Herunterladen Diese Seite drucken
Numatic NBV-190-1 Bedienungsanleitung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für NBV-190-1:

Werbung

Verfügbare Sprachen

Verfügbare Sprachen

Nu ma tic L ith iu m -ion Batter y
Usa ge a n d Sto ra g e Safety S heet
Nu ma tic L it hiu m - Ionen- Akku
G eb ra uch u nd L a g er u n gMer kblatt S i cher hei t
B att er ie L ith iu m - Ion Numati c
U tilisa tio n e t sto cka ge Fiche de sécuri té
Num ati c Li thi um - Ion batteri j
Ge b r ui k en O p sla g Veilighei dsblad
Original Instructions
Always read and observe the instruction manual of the NUMATIC
appliance powered by this battery.
Warnhinweis
Lesen und befolgen Sie stets die Bedienungsanleitung des
NUMATIC-Geräts, das durch diese Batterie gespeist wird.
Attention
Lisez et respectez toujours le manuel d'instructions de l'appareil
NUMATIC alimenté par cette batterie.
Waarschuwing
Lees altijd de instructiehandleiding van het NUMATIC-apparaat dat
1
wordt gevoed door deze accu, en neem de aanwijzingen in acht.

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Numatic NBV-190-1

  • Seite 1 Num ati c Li thi um - Ion batteri j Ge b r ui k en O p sla g Veilighei dsblad Original Instructions Always read and observe the instruction manual of the NUMATIC appliance powered by this battery. Warnhinweis Lesen und befolgen Sie stets die Bedienungsanleitung des NUMATIC-Geräts, das durch diese Batterie gespeist wird.
  • Seite 2 TEL: +80-41-560-3114, Fax: +82-41-550-3399 Samsung SDI America Subsidiary. 3655, North First St. San Jose CA 95134 Tel: +1-408-544-4541, Fax: +1-949-260-2221 Samsung SDI Taiwan Branch. 9F-1, 399 Ruey Kuang Road, Neihu, Taipei, Taiwan Tel: +886-2-2656-8300, Fax: +886-2-2656-8329 Samsung SDI Malaysia Factory. Lot 635 & 660, Kawasan Perindustrian, Tuanku Jaafar, 71450 Sungai Gadut, Negeri Sembilan Darul Khusus, Malaysia Tel: (+60)6-677-6160, 6153 Manufacturer: Numatic International Ltd. Address: Millfield Road, Chard, Somerset ENGLAND TA20 2GB Post code: Tel: 01460 68600 Fax: 01460 68458 Web Site: www.numatic.co.uk www.numatic.de...
  • Seite 3 If checking shows the battery to be defective then the procedures described from item 8 below should be followed. If on checking the battery is found to be operational then a single recharge cycle under observation can be attempted with the appropriate Numatic charger. If the battery recharges correctly on this single recharge cycle then it can be deemed a good battery. If the battery fails to recharge correctly on this single recharge cycle then it must be deemed a defective battery and the procedures described from item 8 below should be followed.
  • Seite 4 An example of a waste battery storage bin well away from buildings. ATTENTION Please follow all safety guidelines set out. Good batteries should be stored in a protected area away from sources of direct heat and sunlight and should be kept dry. The temperature should not exceed 55 °C but preferably not be above 20 °C to maintain good battery performance. Storage area should be of low humidity, non dusty and a non corrosive atmosphere. An example of a well protected area with a cage to protect against accidental impact damage and with the batteries stored in a protective container to protect from heat, impact and accidental spillage of liquids. Care when handling / moving with forklift trucks or pallet trucks is needed at all times to avoid any physical damage to the batteries.
  • Seite 5 Product name: Numatic Lithium-Ion Battery. Battery Type: 36V 5200 mAh. It is important that you observe the following information and warnings. Section 1 - Hazards Identification • Electrolyte may escape from damaged batteries. Avoid contact. • Contact can cause skin irritation, burns and chemical burns. • If liquid comes into contact with eyes, seek medical attention. • Avoid inhaling any vapours formed or released – caustic. Section 2 - First Aid Measures In the event of contact with released electrolyte or electrolyte vapours. • Eye contact – flush eyes for at least 15 minutes with plenty of clean water with- out rubbing and seek medical attention.
  • Seite 6 • Protect the battery against short-circuiting – danger of explosion! • Protect the battery against rain, do not immerse in liquids – danger of short- circuiting. • Protect the battery against direct sunlight, heat and fire. • Do not incinerate the battery –danger of explosion! • Do not use defective or deformed batteries. Use only original NUMATIC chargers to charge the battery. Section 6 - Exposure Controls, Personal Protection Respiratory Protection. In case of battery venting, provide as much ventilation as possible. Avoid confined areas with venting batteries. Respiratory Protection is not necessary under conditions of normal use. Ventilation. Not necessary under conditions of normal use. Protective Gloves. Not necessary under conditions of normal use. Other Protective Clothing or Equipment.
  • Seite 7 Section 7 - Do Do - Use NUMATIC batteries only with NUMATIC appliances and charge them only using NUMATIC chargers. Do - Charge battery before use. Do - Store the battery out of the reach of children. Do - Secure the appliance against unintentional start up – remove the battery from the appliance before transporting or storing the appliance. Do - Protect from rain – do not immerse in fluids. Do - Protect from direct sunlight, heat, and open flames. Do - Keep a battery that is not in use away from metal objects, (e.g. nails, coins, jewellery). Do - Follow the disposal advice of the manufacturer and any internal waste management guidance. Do - Use and store the battery with-in temperature range.
  • Seite 8 If the charger is damaged or does not charge anymore, please return to service centre. Charging Procedure: Ensure the battery is fully inserted into the charger. Fit the mains power cord to charger and suitable power supply. Please Note: If the battery is above its optimum charging temperature (due to ambient temperature or it if was recently discharged) the charger LED will illuminate on/off RED for a maximum of 40 minutes whilst the battery temperature falls to an acceptable level for charging to begin. The LED should show RED to indicate charging. Once fully charged the LED will show GREEN. If power is supplied to the charger with no battery fitted the LED will show GREEN to indicate STAND-BY status. CAUTION! • Check the mains cord regularly for any sign of damage. • Do not use damaged devices. • If the mains cord of the charger is damaged, it must be replaced by an original NUMATIC INTERNATIONAL cord available from the manufacturer or service agent. Lithium-Ion Battery Warranty. Numatic International will guarantee your Numatic Lithium-Ion battery for 550 recharging cycles, providing the cycles have been carried out to the manufacturer’s specifications and requirements. Failure to use the correct Numatic charger will void your warranty.
  • Seite 9 Schadhafte Batterien dürfen auf keinen Fall in Innenräumen gelagert werden. Will der Kunde eine Batterie an einen Lieferanten zurücksenden, so muss das Abholen der Batterie vom Lieferanten organisiert werden. Schadhafte Batterien dürfen nicht mit der Post oder anderen Kurierdiensten zurückgesendet werden. Zeigt eine als schadhaft verdächtigte Batterie nach Rücksendung zum Lieferanten ODER an einem Standort des Kunden Anzeichen von Schädigungen, wie Stoßspuren, Verbiegungen, Blasenbildung, lose Teile oder Lecks, so darf sie auf keinen Fall zur Zustandsüberprüfung vorgelegt werden. Sie ist als schadhaft anzusehen, weshalb die unter nachstehendem Punkt 8 beschriebenen Verfahren durchzuführen sind. Zeigt eine als schadhaft verdächtigte Batterie nach Rücksendung zum Lieferanten ODER an einem Standort des Kunden keine Anzeichen von Schädigungen, wie Stoßspuren, Verbiegungen, Blasenbildung, lose Teile oder Lecks, so kann sie zur Überprüfung ihres Zustands vorgelegt werden, welche mittels eines von einer fachkundigen Personen betriebenen geeigneten Batterieprüfgeräts erfolgen muss. Stellt sich bei der Prüfung heraus, dass die Batterie schadhaft ist, so sind die unter dem nachstehendem Punkt 8 beschriebenen Verfahren durchzuführen. Wird die Batterie bei der Prüfung als betriebsfähig erkannt, so kann unter Beobachtung ein einziger Ladezyklus mit dem geeigneten Numatic Ladegerät versucht werden. Wird die Batterie bei diesem Ladezyklus richtig geladen, so kann sie als gut betrachtet werden. Wird die Batterie bei dem einzigen Ladezyklus nicht richtig geladen, so ist sie als schadhaft anzusehen, wonach die unter nachstehendem Punkt 8 beschriebenen Verfahren durchzuführen sind. Auf keinen Fall dürfen weitere Ladeversuche unternommen werden. Schadhafte Batterien dürfen auf keinen Fall in Innenräumen gelagert werden. Defekte Batterien sollten, bis zur fachgerechten Entsorgung, in einem Salzwasser gefüllten Behälter in einem gut belüfteten Bereich aufbewahrt werden! Dieser Behälter muss mindestens 25 Liter Salzwasser enthalten, dessen Konzentration einer Lösung von 15 g gewöhnlichem Salz in einem Liter Wasser entsprechen sollte. Der Behälter muss mit einem geschlossenen verriegelten Deckel abgedeckt, jedoch nicht abgedichtet sein. Die Batterie muss vollständig, mindestens 100 mm unter dem Wasserspiegel eingetaucht, mindestens 2 Wochen lang im Salzwasser gelassen werden. Nach vollständigem Entladen ist das Wasser als gefährlicher Abfall zu entsorgen. Die schadhafte Batterie kann dann in einem verriegelten Batterieabfall-Behälter aufbewahrt werden. Dieser Behälter sollte aus Kunststoff oder mit Kunststoff beschichtet sein und von...
  • Seite 10 SICHERE LAGERUNG GUTER BATTERIEN ACHTUNG Befolgen Sie bitte alle festgelegten Sicherheitsrichtlinien. Die Batterien sollten in einem geschützten Bereich fern von direkter Hitze und Sonnenlicht gelagert werden und müssen trocken gehalten werden. Die Temperatur sollte 55 ° C nicht überschreiten, aber vorzugsweise nicht über 20 ° C sein, um die gut Leistung zu erhalten. Der Lagerort sollte in einer Feuchtigkeitsfreien, Staubfreien und nicht korrosiven (ätzenden) Umgebung sein. Beispiel eines gut geschützten Bereichs mit gegen Stöße schützender Gittereinhausung und Aufbewahrung der Batterien in einem gegen Wärme, Stöße und Flüssigkeitsspritzer schützenden Behälter. Bei Handhabung oder Transport von Batterien mit Gabelstaplern oder Palettenhubwagen immer sorgsam vorgehen um Beschädigungen der Batterien zu vermeiden. Wird eine gute Batterie schlecht behandelt oder in der mitgelieferten Batterieanleitung beschriebenen gefährdenden Bedingungen unterworfen, bei denen sie beschädigt werden könnte, so ist diese Batterie als schadhaft anzusehen und den auf der anderen Seite des vorliegenden...
  • Seite 11 Numatic Lithium-Polymer-Ion 36V 5200 mAh. Die folgenden Informationen und Warnungen sollten Sie ernst nehmen! Abschnitt 1 – Erkennung von Gefahren • Aus beschädigten Batterien kann Elektrolyt austreten. Vermeiden Sie den Kontakt. • Bei Kontakt können Hautreizungen, Verätzungen und chemische • Verbrennungen auftreten. • Suchen Sie bei Kontakt der Flüssigkeit mit den Augen einen Arzt auf. • Vermeiden Sie es, die ätzenden Dämpfe einzuatmen! Abschnitt 2 – Erste-Hilfe-Maßnahmen Bei Kontakt mit ausgetretenem Elektrolyt oder Elektrolytdämpfen: • Kontakt mit den Augen – Spülen Sie die Augen mindestens 15 Minuten mit reichlich sauberem Wasser, ohne zu reiben, und suchen Sie einen Arzt auf. • Kontakt mit der Haut – Waschen Sie die betroffenen Stellen der Haut mit reichlich Wasser und Seife; sollte die Reizung weiterhin bestehen, wenden Sie sich an einen Arzt. • Einatmen – Sofort frische Luft einatmen (ggf. Sauerstoffmaske aufsetzen) und einen Arzt aufsuchen. •...
  • Seite 12 Temperaturen über 55 °C sind nicht zulässig. • Relative Luftfeuchtigkeit: 45 bis 85 % • Instandhaltung für optimale Funktionsfähigkeit: + Unten 20 WARNUNG: • Die Batterie nicht öffnen, zerlegen oder aus kritischer Höhe fallen lassen. • Batterie vor Kurzschluss schützen – Explosionsgefahr! • Batterie vor Regen schützen; nicht in Flüssigkeiten eintauchen – Kurzschlussgefahr! • Batterie vor direktem Sonnenlicht, Hitze und Feuer schützen. • Batterie nicht verbrennen – Explosionsgefahr! • Keine defekten oder verformten Batterien verwenden. Verwenden Sie nur ein Original NUMATIC-Ladegerät, um die Batterie aufzuladen. Abschnitt 6 Expositionsbegrenzung, persönliche Schutzausrüstung Atemschutz. Für ein Belüften der Batterie müssen Sie für möglichst ausgiebige Ventilation sorgen. Vermeiden Sie es, Batterien in engen Räumen zu belüften. Unter normalen Bedingungen ist kein Atemschutz nötig. Belüftung. Unter normalen Bedingungen nicht nötig. Schutzhandschuhe. Unter normalen Bedingungen nicht nötig. Sonstige Schutzkleidung oder -ausrüstung. Unter normalen Bedingungen nicht nötig. Für die Belüftung der Batterien wird folgende persönliche Schutzausrüstung empfohlen: Atemschutz, Schutzhandschuhe, Schutzkleidung und Sicherheitsbrille mit Seitenschutz.
  • Seite 13 Abschnitt 7 – Was zu beachten ist ... • NUMATIC-Batterien dürfen nur mit NUMATIC-Geräten verwendet und mit einem NUMATIC- Lade gerät aufgeladen werden. • Laden Sie die Batterie vor Gebrauch auf. • Lagern Sie die Batterie außerhalb der Reichweite von Kindern. • Sichern Sie das Gerät gegen unbeabsichtigtes Einschalten: Nehmen Sie die Batterie aus dem Gerät heraus, bevor Sie es transportieren oder lagern. • Schutz vor Regen – nicht in Flüssigkeiten eintauchen. • Vor direktem Sonnenlicht, Hitze und offenem Feuer schützen. • Batterien, die nicht eingelegt sind, von Metallgegenständen wie Nägeln, Münzen oder Schmuck fernhalten. • Befolgen Sie die Hinweise des Herstellers zur Entsorgung sowie mögliche interne Leitfäden zum Abfallmanagement. • Für Gebrauch und Lagerung der Batterie sind die Temperaturbereiche zu beachten. (Siehe Tabelle Temperaturbereich.) • Achtung: Die in diesem Produkt enthaltene Batterie(n) dürfen nur mit dem mitgelieferten Numatic Ladegerät und unter KEINEN Umständen mit einem anderen nicht Numatic- • Ladegerät geladen werden, da die Gefahr von schweren Schäden und Brandgefahr besteht. Abschnitt 8 – Was zu unterlassen ist ... • Batterien nicht ins Feuer werfen – Explosionsgefahr! • Keine defekten, beschädigten oder verformten Batterien verwenden. • Batterie nicht öffnen, beschädigen oder fallen lassen. • Die Batterie nicht Mikrowellen oder hohem Druck aussetzen.
  • Seite 14 Das Netzteil verträgt unterschiedliche Spannungen und muss nicht manuell angepasst werden. Wenn das Ladegerät beschädigt ist oder nicht mehr lädt, schicken Sie es an den Kundendienst. Ladevorgang: 1.Achten Sie darauf, dass die Batterie vollständig in das Ladegerät eingelegt ist. 2.Schließen Sie das Netzkabel am Ladegerät und an einer geeigneten Steckdose an. 3. Bitte beachten: ist die Batterie über der optimalen lade Temperatur ( wegen der Umgebungstemperatur oder sie zu kurz entladen wurde), wird die Lade LED blinkend on/off (ein/aus) in Rot für maximal 40 Minuten zeigen, bis die Batterie Temperatur gesunken ist um mit dem Laden zu beginnen. 4.Die LED leuchtet normalerweise in Rot, wenn geladen wird. 5.Sobald die Batterie vollständig aufgeladen ist, leuchtet die LED in Grün. 6.Ist das Ladegerät an der Steckdose angeschlossen und keine Batterie eingelegt, leuchtet die LED in Grün und deutet damit den Modus STANDBY Vorsicht • Überprüfen Sie das Netzkabel regelmäßig auf mögliche Schäden. • Keine beschädigten Geräte verwenden. • Ist das Netzkabel des Ladegeräts beschädigt, muss es durch ein Original NUMATIC-Kabel ersetzt werden, das Sie beim Hersteller oder einem seiner Vertreter anfordern können. Lithium-Ion Batterie Garantie Wenn die Batterie nach der Anleitung des Herstellers kor- rekt aufgeladen wurde, garantiert Numatic International 550 Wiederaufladungen der Numatic Lithium-Ion Batterie. Bei einem möglichen Ausfall, durch eine nicht korrekte Anwendung der Numatic Ladegeräte, ist die Garantie ungültig.
  • Seite 15 Noter cependant que les batteries défectueuses ne doivent jamais être renvoyées par un service postal ou par coursier. Si une batterie soupçonnée d’être défectueuse, qu’elle ait été renvoyée à un fournisseur OU qu’elle se trouve dans les locaux d’un client, montre n’importe quel signe de dommage par choc, de déformation, de boursouflage, de détachement de pièces ou de fuite, on ne doit en aucun cas la soumettre à une vérification d’état. Elle doit être considérée défectueuse, et les modes opératoires décrits à partir du point 8 ci-dessous doivent être suivis. Si une batterie soupçonnée d’être défectueuse, qu’elle ait été renvoyée à un fournisseur OU qu’elle se trouve dans les locaux d’un client, ne montre AUCUN signe de dommage par choc, de déformation, de boursouflage, de détachement de pièces ou de fuite, on peut la soumettre à une vérification d’état au moyen d’un appareil approprié pour la vérification de l’état des batteries, utilisé par une personne compétente. Si la vérification montre que la batterie est défectueuse, les modes opératoires décrits à partir du point 8 ci-dessous doivent être suivis. Si la vérification de la batterie montre que celle-ci est opérationnelle, on peut tenter d’effectuer un cycle de charge unique, sous observation, avec le chargeur Numatic approprié. Si la batterie se recharge correctement au cours de ce cycle de recharge unique, on peut la considérer comme une batterie en bon état. Si elle ne se recharge pas correctement au cours de ce cycle de recharge unique, on doit la considérer comme étant défectueuse, et les modes opératoires décrits à partir du point 8 ci-dessous doivent être suivis. Dans ce cas, on ne doit pas faire d’autre tentative pour la recharger. Une batterie défectueuse ne doit en aucun cas être remisée à l’intérieur d’un bâtiment. La batterie défectueuse doit être déchargée par immersion dans un récipient d’eau salée en milieu parfaitement ventilé. Ce conteneur doit contenir au moins 25 litres d’eau saline à une concentration de 15 g de sel commun / litre d’eau. Le conteneur doit être muni d’un couvercle pouvant être fermé et verrouillé, mais ne doit pas être scellé. La batterie doit rester entièrement immergée dans l’eau à une profondeur d’au moins 100 mm pendant au moins deux semaines. Une fois la décharge terminée, on doit éliminer l’eau comme un déchet dangereux. On peut ensuite mettre la batterie déchargée dans un conteneur pour batteries usagées verrouillé. Ce conteneur doit être en plastique ou avoir un revêtement intérieur en plastique,...
  • Seite 16 STOCKAGE EN LIEU SÛR DES BATTERIES EN BON ÉTAT ATTENTION Veuillez suivre toutes les consignes de sécurité qui sont données. Les batteries doivent être entreposées dans un endroit sec, protégé, à l’abris de toute source de chaleur et des rayons du soleil. La température doit être inférieure à 20°C pour préserver les performances de la batterie et ne doit en aucun cas dépasser 55°C. Stocker dans un endroit sec, à l’abris de la poussière et hors de toute atmosphère corrosive. Exemple d’endroit bien protégé, avec une cage assurant la protection contre les chocs accidentels, les batteries étant logées dans un conteneur assurant une protection contre la chaleur, les chocs et les déversements accidentels de liquides. Lors de l’utilisation d’un chariot élévateur à fourche ou d’une transpalette, veiller en permanence à ne pas endommager les batteries.
  • Seite 17 Batterie au Lithium-Ion 36V 5200 mAh. Il est important que vous respectiez les instructions et mises en garde suivantes. Section 1 - Identification des dangers • L’électrolyte peut s’échapper des batteries endommagées. Éviter tout contact avec l’électrolyte. • Le contact cutané peut causer irritation, brûlures et brûlures chimiques. • Si le liquide entre en contact avec les yeux, solliciter des soins médicaux. • Éviter d’inhaler les vapeurs caustiques formées ou libérées. Section 2 - Mesures de premiers secours En cas de contact avec l’électrolyte liquide ou les vapeurs d’électrolyte : •...
  • Seite 18 • Protéger la batterie contre les courts-circuits – danger d’explosion ! • Conserver la batterie à l’abri de la pluie, ne pas l’immerger dans des liquides – danger de court-circuit. • Ne pas exposer la batterie à la lumière directe du soleil, à la chaleur ou au feu. • Ne pas incinérer la batterie – danger d’explosion ! • Ne pas utiliser de batteries défectueuses ou déformées. • N’utiliser que des chargeurs NUMATIC d’origine pour charger la batterie. Section 6 - Contrôles de l’exposition, protection personnelle Protection respiratoire Si la batterie laisse s’échapper des gaz, aérer autant que faire se peut. Éviter de stocker les batteries dans des espaces confinés si des gaz s’en échappent. Aucune protection respiratoire n’est nécessaire dans les conditions normales d’utilisation. Ventilation Pas nécessaire dans les conditions normales d’utilisation. Gants de protection Pas nécessaires dans les conditions normales d’utilisation. Autres vêtements ou équipements de protection Pas nécessaires dans les conditions normales d’utilisation.
  • Seite 19 Section 7 - À faire • Utiliser des batteries NUMATIC uniquement avec des appareils NUMATIC et les charger uniquement au moyen de chargeurs NUMATIC. • Charger la batterie avant utilisation. • Stocker la batterie hors de portée des enfants. • Protéger l’appareil contre tout démarrage involontaire – retirer la batterie de l’appareil avant de transporter ou stocker l’appareil. • Garder à l’abri de la pluie – ne pas immerger dans des liquides. • Garder à l’abri de la lumière directe du soleil, de la chaleur et des flammes nues. • Les batteries non utilisées doivent être gardées à l’écart des objets métalliques • (p. ex., clous, pièces de monnaie, bijoux). • Respecter les conseils d’élimination du fabricant et les éventuelles directives internes de gestion des déchets. • Respecter la plage de température lors de l’utilisation et du stockage de la batterie • (cf. Tableau de plage de température).
  • Seite 20 4.Le voyant DEL s’allume en ROUGE pour indiquer que la charge est en cours. 5.Une fois la charge terminée, le voyant DEL passe au VERT. 6..Si le chargeur est branché sur le secteur sans qu’une batterie y ait été insérée, le voyant DEL sera VERT pour indiquer l’état d’ATTENTE MISE EN GARDE ! •Rechercher régulièrement la présence de signes d’endommagement du câble d’alimentation. •Ne pas employer d’appareils endommagés. •Si le câble d’alimentation du chargeur est endommagé, il doit être remplacé par un câble NUMATIC INTERNATIONAL d’origine disponible auprès du fabricant ou de l’agent de service. Garantie des batteries Lithium-Ion Numatic International garantit ses batteries pour une durée de vie de 550 Cycles de charge à condition que ceux-ci aient été effec- tués en suivant les spécifications et recommandations constructeur. L’usage de tout chargeur autre que le chargeur d’origine Numatic représente un danger et annule immédiatement toute garantie.
  • Seite 21 Een defecte accu dient in geen geval in een gebouw te worden bewaard. Als een klant een accu naar de leverancier wil terugsturen, dient de leverancier ervoor te zorgen dat deze wordt opgehaald, maar: Defecte accu’s dienen niet via de post of per koerier te worden teruggestuurd. Als een defecte accu bij de leverancier OF een klantencentrum binnenkomt en tekenen van beschadiging, vervorming, lekkage of opbollen vertoont of er onderdelen los zijn geraakt, dient deze in geen geval aan een toestandscontrole te worden onderworpen. De accu dient als defect te worden beschouwd en de onderstaande procedures vanaf punt 8 dienen te worden uitgevoerd. Als een defecte accu bij de leverancier OF een klantencentrum binnenkomt en geen tekenen van beschadiging, vervorming, lekkage of opbollen vertoont en er geen onderdelen los zijn geraakt, mag deze aan een toestandscontrole worden onderworpen die door een bevoegd persoon met een geschikt controle-apparaat dient te worden uitgevoerd. Indien bij de controle blijkt dat de accu defect is, dienen de onderstaande procedures vanaf punt 8 te worden uitgevoerd. Als tijdens controle blijkt dat de accu werkt, kan één enkele, onder toezicht uitgevoerde laadcyclus met een Numatic-oplader worden uitgevoerd. Als de accu tijdens deze oplaadprocedure goed laadt, kan de accu als goed werkend worden beschouwd. Als de accu tijdens deze oplaadprocedure niet goed laadt, dient de accu als defect te worden beschouwd en dienen de onderstaande procedures vanaf punt 8 te worden uitgevoerd. Er dient in geen geval nogmaals te worden geprobeerd om de accu te laden. Een defecte accu dient in geen geval in een gebouw te worden bewaard. De defecte accu moet worden afgevoerd door in een bak met zout water te leggen in een goed geventileerde ruimte. Deze bak dient minstens 25 liter zout water te bevatten met een concentratie van 15g keukenzout per liter water. De bak dient afgesloten te worden door een deksel, maar dient niet luchtdicht te zijn. De accu dient ten minste 2 weken en op een diepte van minstens 100mm in het water te worden ondergedompeld. Nadat het ontladen is beëindigd, dient het water als gevaarlijk afval te worden afgevoerd. De defecte ontladen accu kan vervolgens in een afgesloten afvalbak voor accu’s worden bewaard die van kunststof of met kunststof bekleed dient te zijn en uit de buurt van gebouwen dient te worden geplaatst. Deze dient voorzien te zijn van duidelijke indicaties en waarschuwingen dat het een bak voor defecte batterijen betreft.
  • Seite 22 VEILIGE OPSLAG VAN GOED WERKENDE ACCU’S ATTENTIE Volg onderstaande veiligheidsvoorschriften nauwkeurig. Batterijen moeten droog worden bewaard in een beschermende omgeving waar geen zonlicht of directe warmtebron aanwezig is. De temperatuur mag niet boven 55°C worden, en bij voorkeur niet boven 20°C om goede batterij prestaties te behouden. De opslagruimte moet een lage luchtvochtigheid hebben, niet stoffig zijn en een niet-corrosieve atmosfeer hebben. Een voorbeeld van een goed beschermde zone met een kooi die de accu’s tegen beschadiging beschermt, waarbij de accu’s in een beschermende bak zijn opgeslagen om ze tegen hitte, stoten en gemorste of uitgelopen vloeistoffen te beschermen. Wees bij het rijden/manoeuvreren met vorkheftrucks of palletwagens altijd voorzichtig om beschadiging van de accu’s te voorkomen. Als een goed werkende accu op enig moment verkeerd wordt behandeld of blootgesteld wordt aan omstandigheden waardoor deze beschadigd kan raken (zie gebruiksaanwijzing), dient de accu als defect te worden beschouwd en dienen de procedures vanaf punt 2 aan de ommezijde te...
  • Seite 23 Productnaam: Lithium-ion Accu Accutype: 36 V 5200 mAh Het is belangrijk dat u de volgende informatie en waarschuwingen in acht neemt. Deel 1 – Identificatie van risico’s • Er kan elektrolyt vrijkomen uit beschadigde accu’s. Vermijd aanraking • Bij aanraking van elektrolyt kunnen huidirritatie, brandwonden en chemische brandwonden ontstaan. • Als vloeistof in contact komt met de ogen, roep dan de hulp van een arts in. • Vermijd inademing van – bijtende – dampen die zich vormen of die vrijkomen.. Deel 2 – Eerste-hulp-maatregelen Bij het in aanraking komen met vrijgekomen elektrolyt of elektrolyt-dampen • Contact met de ogen – spoel de ogen gedurende tenminste 15 minuten met ruime hoeveelheden schoon water, maar zonder te wrijven; raadpleeg een arts • Contact met de huid – was aangedane plekken op de huid met ruime hoeveelheden water en zeep; raadpleeg een arts, als geïrriteerdheid aanhoudt. • Inademing – zorg onmiddellijk voor frisse licht of dien zuurstof toe en raadpleeg een arts.
  • Seite 24 • Bereik opslagtemperatuur onder 55°C De temperatuur mag de 55°C niet overschrijden • Bereik relatieve luchtvochtigheid 45 tot 85% Optimaal behoud van functionaliteit: + onder 20 WAARSCHUWING: Maak de accu niet open, haal de accu niet uit elkaar en laat de accu niet vallen Bescherm de accu tegen kortsluiting – gevaar voor explosie Bescherm de accu tegen regen, dompel de accu niet onder in vloeistoffen – gevaar voor kortsluiting Bescherm de accu tegen direct zonlicht, hitte en vuur Gooi de accu niet in het vuur – gevaar voor explosie! Gebruik geen kapotte of vervormde accu’s Gebruik alleen originele NUMATIC-acculaders voor het laden van de accu. de batterij die bij dit product geleverd is, mag alleen geladen worden met een Numatic lader en houder die zijn bijgeleverd. In geen enkele omstandigheid mag een alternatieve lader worden gebruikt. Dit kan leiden tot ernstige schade en brandgevaar. Deel 6 – Beperking van blootstelling, Persoonlijke bescherming Bescherming van de luchtwegen Zorg bij ontluchting van de accu voor zo veel mogelijk ventilatie. Ontlucht accu’s niet in beperkte ruimten. Bescherming van de luchtwegen is niet nodig onder omstandigheden van normaal gebruik. Ventilatie Niet nodig onder omstandigheden van normaal gebruik. Beschermende handschoenen Niet nodig onder omstandigheden van normaal gebruik. Andere beschermende kleding of uitrusting Niet nodig onder omstandigheden van normaal gebruik.
  • Seite 25 Deel 7 – Wat u moet doen Wel doen - Uitsluitend NUMATIC-accu’s gebruiken in NUMATIC-apparaten en de accu’s uitsluitend opladen met NUMATIC-laders. Wel doen - Accu opladen voor gebruik. Wel doen - De accu buiten bereik van kinderen opbergen. Wel doen - Het apparaat zekeren tegen onbedoeld opstarten – neem de accu uit het apparaat voordat u het vervoert of opbergt. Wel doen - Bescherm het apparaat tegen regen – dompel het niet onder in vloeistoffen. Wel doen - Bescherm het apparaat tegen direct zonlicht, hitte en open vuur. Wel doen - Houd een accu die niet wordt gebruikt, weg bij metalen voorwerpen (bijv. spijkers, munten en sieraden). Wel doen - Volg de aanwijzingen voor afvalverwerking van de fabrikant op en ook eventuele interne aanwijzingen voor afvalbeheer. Wel doen - Gebruik en bewaar de accu bij een temperatuur die binnen het temperatuurbereik ligt. (zoals wordt getoond in de Tabel temperatuurbereik) Deel 8 – Wat u niet moet doen Niet doen - De accu in het vuur gooien – gevaar voor explosie. Niet doen – Een kapotte, beschadigde of vervormde accu gebruiken Niet doen – Een accu openmaken, beschadigen of laten vallen. Niet doen – De accu blootstellen aan microgolven of hoge druk. Niet doen – Voorwerpen in de koelsleuven van de accu steken. Niet doen – De polen van de accu overbruggen (kortsluiten) met metalen voorwerpen omdat daardoor de accu beschadigd kan raken.
  • Seite 26 Als de lader beschadigd is of niet meer werkt, breng deze dan terug naar het servicecentrum. Laadprocedure: Zorg ervoor dat de accu volledig in de lader is geplaatst. Sluit het netsnoer aan op de lader en op een geschikte stroomvoor- ziening. Let op: Als de batterij boven de optimale laadtemperatuur is (als gevolg van de omgevingstemperatuur of door ontlading als gevolg van gebruik) zal het LED-lampje op de lader rood gaan knipperen gedurende maximaal 40 minuten. De batterij kan dan afkoelen tot een aanvaardbaar niveau waarna het opladen begint. De LED dient ROOD te zijn ten teken dat de accu wordt opgeladen. Als de accu volledig is opgeladen, zal de LED GROEN zijn. Als de lader op de netvoeding wordt aangesloten zonder dat er een accu inzit, zal de LED GROEN oplichten om de stand STAND-BY aan te geven. ATTENTIE! • Controleer het netsnoer regelmatig op tekenen van beschadiging. • Gebruik geen beschadigde apparaten. • Als het netsnoer van de lader beschadigd is, moet het worden vervangen door een origineel NUMATIC-snoer dat verkrijgbaar is bij de fabrikant of een servicecentrum. Garantie Lithium-Ion batterij Numatic International garandeert de werking van de Lithium-Ion batterij voor 550 laadcycli, mits het laden is uitgevoerd volgens de richtlijnen en specificaties van de fabrikant. Bij gebruikmaking van een niet originele lader vervalt uw garantie.
  • Seite 27 Notes......................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................
  • Seite 28 If the battery is found to be faulty at any time, contact Numatic International, or your supplier for information on disposal. Numatic International Limited, Chard, Somerset, TA20 2GB, ENGLAND. Telephone 01460 68600 Fax: 01460 68458 www. numatic.co.uk Numatic International (Pty.) Ltd. 16th & Pharmaceutical Roads, Midrand, Gauteng, S.A. 1685. Tel: 0861 686 284 Fax: 0861 686 329 www.numatic.co.za Sollte die Batterie zu einem beliebigen Zeitpunkt schadhaft werden, können Sie bei Numatic International oder bei Ihrem Händler Informationen zur Entsorgung einholen. Numatic International GmbH, Fränkische Straße 15-19, 30455 Hannover, DEUTSCHLAND. Tel: 05 11 98 42 16 0 Fax: 05 11 98 42 16 20 www.numatic.de Numatic International Schweiz AG. Sihlbruggstrasse 142, 6340 Baar. SCHWEIZ. Tel: 0041 (0) 41 76 80 76 - 0. Fax: 0041 (0) 41 76 80 76 - 9. www.numatic.ch Si à tout moment la batterie s’avère défectueuse contactez Numatic International ou votre fournisseur pour obtenir des instructions pour l’élimination. Numatic International S.A., 13/17 rue du Valengelier, EAE la Tuilerie, 77500 Chelles, FRANCE. Tel: 01 64 72 61 61 Fax: 01 64 72 61 62 www.numatic.fr Als de accu te eniger tijd niet meer blijkt te werken, neem dan contact op met Numatic International of uw leverancier, en vraag informatie over de juiste afvalverwerking. BeNeLux Distribution, Numatic International BV, Postbus 101, 2400 AC Alphen aan den Rijn, NEDERLAND.Tel: 0172 467 999 Fax: 0172 467 970 www.numatic.nl Subject to change without prior notice. Änderungen vorbehalten. Sujet à modification sans préavis Wijzigingen mogelijk zonder voorafgaande kennisgeving 244147 06/17 (A09)