Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

Пылесосы Electrolux ZB5012 Ultra
Power: Инструкция
пользователя

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Electrolux UltraPower ZB5012

  • Seite 1 Пылесосы Electrolux ZB5012 Ultra Power: Инструкция пользователя...
  • Seite 2 25,2V Vacuum cleaner User manual Støvsuger Brugervejledning Пылесос Руководство пользователя Aspirateur Mode d’emploi Polynimuri Kayttoohje Staubsauger Bedienungsanleitung Aspirapolvere Istruzioni per l’uso Stovsuger Bruksanvisning Stofzuiger Gebruikershandleiding Aspirador Manual de Instruções Aspiradora Manual de instrucciones Dammsugare Bruksanvisning Ηλεκτρική σκούπα Εγχειρίδιο Прахосмукачка Ръководство на потребителя Usisivač...
  • Seite 4 Brug altid originalt tilbehør og reservedele fra résultats optimaux, utilisez toujours des accessoires οικιακά σκουπίδια και σκόνη εσωτερικών χώρων. Για Electrolux, så er du sikker på at få de bedste resultater. et des pièces de rechange Electrolux. Ils ont été να εξασφαλίζετε τα καλύτερα δυνατά αποτελέσματα, Det er designet specielt til din støvsuger.
  • Seite 5 Česky ................6 Lietuviškai ..............7 Український .............. 7 Děkujeme Vám, že jste si zvolili vysavač Electrolux Дякуємо, що обрали пилосос Electrolux ULTRAPOWER. Dėkojame, kad pasirinkote dulkių siurblį „Electrolux ULTRAPOWER. ULTRAPOWER je bezdrátový příruční ULTRAPOWER“. „ULTRAPOWER“ yra akumuliatorinis ULTRAPOWER — це бездротовий пилосос із довгою...
  • Seite 6 Informationen für den Verbraucher . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69 Nyd din Electrolux ULTRAPOWER ! Disfrute de su Electrolux ULTRAPOWER! Wir wünschen viel Freude mit Ihrem Electrolux ULTRAPOWER! AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION ANTES DE COMEÇAR...
  • Seite 7 Потребителска информация . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .101 Насладете се на вашия Electrolux ULTRAPOWER ! ПЕРЕД...
  • Seite 8 Informacje dla użytkownika . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .103 Electrolux ULTRAPOWER’ınızın keyfini çıkarın ! Minden jót kívánunk az Electrolux ULTRAPOWER Życzymy udanego użytkowania odkurzacza Electrolux használatához!
  • Seite 9 • If the cord is damaged, it must be replaced only by Using the vacuum cleaner in the above an authorized Electrolux service centre in order to circumstances may cause serious personal injury or avoid a hazard. Damage to the vacuum cleaner’s damage to the product.
  • Seite 10 Bedingungen kann zu Verletzungen führen und die Netzspannung mit den Angaben auf dem das Produkt ernsthaft beschädigen. Ein solcher Typenschild des Ladegeräts übereinstimmt. Schaden ist nicht durch die Garantie von Electrolux • Ausschließlich Original-Ladegeräte für abgedeckt. ULTRAPOWER verwenden. • Wenn das Netzkabel beschädigt ist, muss es zur Vermeidung von Gefahren von einem autorisierten Electrolux-Servicezentrum ausgetauscht werden.
  • Seite 11 L’utilisation de l’aspirateur dans les circonstances garantie. décrites ci-dessus peut sérieusement endommager l’appareil ou provoquer de graves blessures physiques. De tels dommages ou blessures ne sont pas couverts par la garantie ni par Electrolux.
  • Seite 12 • Se il cavo di alimentazione è danneggiato, deve L’utilizzo dell’aspirapolvere nelle circostanze sopra essere sostituito da un centro di assistenza Electrolux indicate può causare gravi lesioni personali o danni al autorizzato per evitare eventuali pericoli. Il danni al prodotto.
  • Seite 13 El uso de la aspiradora en las circunstancias técnico de Electrolux para evitar peligros. La anteriores puede provocar importantes lesiones o garantía no cubre los daños ocasionados al cable dañar el producto. Estas lesiones o daños no están del aparato.
  • Seite 14 Electrolux. • Se o cabo de alimentação estiver danificado, só deverá ser substituído por um centro de assistência Electrolux autorizado, de modo a evitar quaisquer perigos. A garantia não cobre os danos provocados ao fio do aspirador.
  • Seite 15 Schade aan het snoer van persoonlijk letsel of schade aan het product tot de stofzuiger valt niet onder de garantie. gevolg hebben. Dergelijk letsel of schade wordt niet door de garantie of door Electrolux gedekt.
  • Seite 16 • Hvis ledningen er beskadiget, skal den udskiftes af skade på produktet. En sådan personskade eller et autoriseret Electrolux-serviceværksted af hensyn skade dækkes ikke af garantien eller af Electrolux. til sikkerheden. Beskadigelse af støvsugerens ledning er ikke dækket af garantien.
  • Seite 17 • Når produktet viser synlige tegn på skade. • Alle reparasjoner skal utføres på et servicesenter • På skarpe gjenstander eller væsker. som er autorisert av Electrolux. • På varm eller kald aske, tente sigarettsneiper o.l. • Koble fra laderens adapter og fjern batteriet før • På...
  • Seite 18 • När höljet visar tecken på skador. • Allt servicearbete och reparationer måste utföras • På vassa föremål eller vätskor. av en av Electrolux auktoriserad serviceverkstad. • På varm eller kall aska, tända cigarettfimpar osv. • Koppla från laddningsadaptern och ta ut • På...
  • Seite 19 Jos pölynimuria käytetään yllä mainituissa • Jos virtajohto on vaurioitunut, se täytyy vaihtaa olosuhteissa, seurauksena voi olla vakavia valtuutetussa Electrolux-huoltoliikkeessä vaaran henkilövahinkoja tai laitteen vaurioituminen. Takuu välttämiseksi. Virtajohdon vauriot eivät kuulu ei kata kyseisiä vahinkoja tai vaurioita eikä Electrolux takuun piiriin. ota niistä vastuuta.
  • Seite 20 адаптер, предназначенный для пылесоса ULTRAPOWER. Эксплуатация пылесоса в описанных выше • В целях безопасности поврежденный шнур условиях может привести к серьезным травмам или следует заменять только в авторизованном повреждениям изделия. На подобные повреждения сервисном центре Electrolux. травмы и повреждения гарантия Electrolux не распространяется.
  • Seite 21 περιπτώσεις μπορεί να προκαλέσει σοβαρό αντικατασταθεί μόνο από ένα εξουσιοδοτημένο κέντρο τραυματισμό ατόμων ή ζημιά στη συσκευή. Τέτοιου υποστήριξης της Electrolux για αποφυγή κινδύνων. Η εγγύηση δεν καλύπτει φθορές του καλωδίου της είδους τραυματισμός ή ζημιά δεν καλύπτεται από την...
  • Seite 22 горепосочените обстоятелства може да причини трябва да бъде подменен само в упълномощен сериозно нараняване или повреда на продукта. сервизен център на Electrolux, за да се избегне Такова нараняване или повреда не се покрива от опасност. Повреда в кабела на прахосмукачката...
  • Seite 23 četka se okreće. ovlaštenom Electroluxovom servisu da bi se Upotreba usisivača u gore navedenim uvjetima može izbjegla opasnost. Garancija ne uključuje oštećenja prouzročiti ozbiljne osobne ozljede ili oštećenje kabela. proizvoda. Jamstvo i tvrtka Electrolux ne pokrivaju takve ozljede ili oštećenje.
  • Seite 24 Na takováto zranění či poškození se • Dojde-li k poškození přívodní šňůry, musí záruka nevztahuje a nejsou kryté společností být vyměněna v autorizovaném servisním Electrolux. centru společnosti Electrolux, aby se předešlo nebezpečným situacím. Poškození šňůry vysavače není kryto zárukou.
  • Seite 25 Ohutusabinõud 24 24 Ettevaatust Seda seadet võivad kasutada vähemalt 8-aastased lapsed ning füüsilise, sensoorse või vaimupuudega Tegemist on elektriseadmega. inimesed või kogemuste ega teadmisteta isikud, • Ärge kasutage seda kunagi vedelike kui nende üle on järelvalve ja neid juhendatakse eemaldamiseks. seadme turvalise kasutamise osas ning nad • Ärge asetage seadet puhastamiseks ühtegi mõistavad seadme kasutamisega kaasnevaid ohte.
  • Seite 26 • Ak je kábel napájania poškodený, môže ho spôsobiť vážne zranenie osôb alebo poškodenie vymeniť len technik autorizovaného servisného spotrebiča. Na takéto zranenia a poškodenia sa centra spoločnosti Electrolux, aby sa predišlo nevzťahuje záruka spoločnosti Electrolux. úrazu. Na poškodenie šnúry vysávača sa nevzťahuje záruka.
  • Seite 27 • ha a porszívó borítása láthatóan megsérült, • A karbantartási és javítási munkák csak hivatalos • éles tárgyak vagy folyadékok felszívására, Electrolux márkaszervizben végezhetők el. • izzó vagy kialudt parázs, illetve égő cigarettavégek • A ULTRAPOWER porszívó tisztítása vagy felszívására, karbantartása előtt a tápkábel csatlakozóját ki kell...
  • Seite 28 īssavienojumu, tie nedrīkst saskarties ar metāla • Ja vads ir bojāts, tā nomaiņu drīkst veikt tikai lith virsmu; pilnvarotā Electrolux tehniskās apkopes centrā, • nekādā gadījumā neizmantojiet putekļu sūcēju lai izvairītos no iespējamām briesmām. Uz bez tā filtriem; putekļsūcēja strāvas padeves vada bojājumiem • nepieskarieties sukas rullim, kad tīrīšanas ierīce...
  • Seite 29 • Šalia degių dujų ar pan. • Visą siurblio techninę priežiūrą ir remontą turi • Kai gaminys yra akivaizdžiai apgadintas. atlikti tik įgaliotojo „Electrolux“ techninės priežiūros • Aštrių daiktų arba skysčių. centro darbuotojai. • Karšto arba šalto šlako, rusenančių nuorūkų ir pan.
  • Seite 30 Niezastosowanie się do powyższych zaleceń może przez autoryzowany punkt serwisowy firmy skutkować poważnym zranieniem użytkownika lub Electrolux. Uszkodzenie przewodu odkurzacza nie uszkodzeniem urządzenia. Uszkodzenia tego typu jest objęte gwarancją. nie są objęte gwarancją firmy Electrolux.
  • Seite 31 • Când produsul prezintă semne vizibile de • Toate lucrările de service sau reparaţiile trebuie deteriorare. efectuate de un centru de service Electrolux • Pe obiecte ascuțite sau lichide. autorizat. • Pe zgură fierbinte sau rece, mucuri de ţigări • Deconectaţi adaptorul de încărcare şi scoateţi...
  • Seite 32 Electroluxov serviser, sicer se se ščetka obrača. izpostavljate nevarnosti. Garancija ne krije Če sesalnik uporabljate v zgoraj navedenih poškodbe kabla. okoliščinah, lahko pride do hudih telesnih poškodb ali škode na sesalniku. Takšnih poškodb ali škode ne krije garancija ali Electrolux.
  • Seite 33 Electrolux servis Elektrikli süpürgenin yukarıdaki koşullarda kullanımı merkezi tarafından değiştirilmesi gerekir. Elektrikli ciddi kişisel yaralanma ya da üründe hasara neden süpürge kablosu hasarları garanti kapsamında olabilir. Bu tür bir zarar garanti ya da Electrolux değildir. tarafından karşılanmaz.
  • Seite 34 • Якщо шнур живлення пошкоджено, в цілях • Не торкайтеся щіткового валика, якщо пилосос безпеки ремонт необхідно здійснювати лише увімкнений і щітковий валик обертається. в сервісному центрі Electrolux. Пошкодження Використання пилососа у зазначених вище шнура пилососа не підлягає гарантійному обставинах може призвести до серйозних...
  • Seite 36 35 35 DESCRIPTION OF ULTRAPOWER DESCRIPTION D’ULTRAPOWER DESCRIPCIÓN DE ULTRAPOWER On/off button Touche Marche/Arrêt Botón de encendido/apagado Power regulation button Touche de régulation de la puissance Botón de regulación del funcionamiento Charging/running indicator light Voyant de charge/fonctionnement Luz indicadora de carga/funcionamiento Battery pack Pack de batteries Paquete de baterías...
  • Seite 37 36 36 BESCHRIJVING VAN ULTRAPOWER BESKRIVELSE AV ULTRAPOWER ULTRAPOWER-PÖLYNIMURIN KUVAUS Aan/uit-toets På/av-knapp Virtapainike Stroomregelknop Strømreguleringsknapp Tehon säätöpainike Lichtaanduiding tijdens het opladen/werken Indikatorlys for lading/drift Latauksen/toiminnan merkkivalo Batterijen Batteri Akku Ontgrendeling van het compartiment voor de Utløser for batteri Akun vapautuskytkin batterijen Støvbeholder Pölysäiliö...
  • Seite 38 37 37 ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΤΗΣ ULTRAPOWER OPIS UREĐAJA ULTRAPOWER ULTRAPOWERI KIRJELDUS Κουμπί ενεργοποίησης/απενεργοποίησης Tipka za uključivanje/isključivanje Sisse/välja-nupp Κουμπί ρύθμισης ισχύος Tipka za podešavanje snage Võimsuse reguleerimise nupp Ενδεικτική λυχνία φόρτισης/λειτουργίας Svjetlosni indikator punjenja/rada Laadimise/töötamise indikaatortuli Πακέτο μπαταριών Komplet baterija Μάνδαλο απασφάλισης πακέτου μπαταριών Tipka za otpuštanje kompleta baterija Aku vabastusriiv Δοχείο...
  • Seite 39 38 38 AZ ULTRAPOWER PORSZÍVÓ LEÍRÁSA „ULTRAPOWER“ APRAŠYMAS DESCRIEREA ULTRAPOWER Ki-/Bekapcsoló gomb Įjungimo/išjungimo mygtukas Buton pornire/oprire Szívóerő állító gomb Galios reguliavimo mygtukas Buton de reglare a puterii Töltésjelző és üzemjelző fény Krovimo / veikimo kontrolinė lemputė Lumină indicatoare de încărcare/funcţionare Akkumulátor Akumuliatorius Acumulator...
  • Seite 40 39 39 ULTRAPOWER’IN TANIMLANMASI Açma/kapama tuşu Güç düzenleme tuşu Şarj/çalışma gösterge ışığı Batarya paketi Batarya paketi ayırma mandalı Toz kabı Toz kabı ayırma tuşu nce filtre (iç filtre) Ön filtre (dış filtre) 10. Park etme lastik kancası 11. Kilitleme vidası 12.
  • Seite 41 40 40 Unpacking and assembly 2. Secure the handle by tightening the locking Charging station 1. Fit the handle by carefully inserting it into screw supplied. Use a screwdriver or a coin. 1. Connect the plug it to the charging stand. There is a hollow space in the main body.
  • Seite 42 41 41 2. Insert the adaptor into the mains and position the charging station on a stable and 3. The wall unit can also be mounted on a wall without the bottom piece. Always ensure horizontal surface away from heat sources, direct sunlight or wet places. that the wall can withstand the weight of ULTRAPOWER.
  • Seite 43 42 42 Charging ULTRAPOWER On ULTRAPOWER Plus the numbers of LED If ULTRAPOWER is fully discharged, it requires The charging indicator will be lit when ULTRAPOWER is placed in the charging station. When lamps will indicate the level of charge. 3 LED approximately 16 hours charging to regain full ULTRAPOWER is fully charged, the charging indicator will blink slowly every 5 seconds.
  • Seite 44 43 43 For better battery performance, always keep Vacuuming with ULTRAPOWER ULTRAPOWER on charge when it is not being used. Before vacuuming, check that the nozzle wheels and the brush roll are clean from sharp objects in order to avoid scratching sensitive floors and to ensure full cleaning performance.
  • Seite 45 44 44 Start and stop ULTRAPOWER by pushing the ON/OFF button A. 1. ULTRAPOWER will start on the “normal mode”. ULTRAPOWER has 3 power settings which is regulated with 2. For tougher cleaning jobs, press the power regulation button “B” once for “Booster mode”. button B 3.
  • Seite 46 45 45 BRUSH ROLL CLEAN TECHNOLOGY™ It is recommended to use this function once a week. For best results use the BRUSH All ULTRAPOWER models are equipped with BRUSH ROLL CLEAN ™ Technology – ROLL CLEAN ™ function when ULTRAPOWER is fully charged. a function that helps to keep the brush roll free from hair and fibres.
  • Seite 47 46 46 1.Place ULTRAPOWER on a hard and even surface. Do not use the BRUSH ROLL CLEAN ™ 1.Appoggiare ULTRAPOWER su una superficie rigida e liscia. Non attivare la funzione function on carpets. BRUSH ROLL CLEAN ™ sui tappeti. 2. Press the BRUSH ROLL CLEAN ™ pedal with your foot while the cleaner is switched on. 2.
  • Seite 48 47 47 1. Plaats de ULTRAPOWER op een hard en gelijkmatig oppervlak. Gebruik de 1. Placera ULTRAPOWER på en hård och jämn yta. Använd inte BRUSH ROLL CLEAN™- funktionen på BRUSH ROLL CLEAN™-functie niet op tapijt. mattor. 2. Druk met ingeschakelde stofzuiger met uw voet op het BRUSH ROLL 2.
  • Seite 49 48 48 Emptying of the dust container. b) Take out the filters by pressing the release buttons c) Empty the contents into a dustbin. a) Open the dust container by pressing the dust Never wash the dust container or filters in a dishwasher . container button (A ).
  • Seite 50 49 49 Quick cleaning of the inner filter. (Recommended at every emptying). 1. Pull the filter cleaning rod (B) to its end position and release it to remove dust Open the dust container from the inner filter. 2. Repeat 5 times. Schnellreinigung des Innenfilters (wird bei jeder Entleerung empfohlen): 1.
  • Seite 51 50 50 3. Cleaning the filters. (Recommended a) Take out both filters by pressing the release buttons c) Rinse the filter parts carefully under lukewarm water without using every 5th emptying). b) Separate both filters. any detergents. (never use the dishwasher or washing machine) 3.
  • Seite 52 51 51 d) Shake to remove excess water and leave to dry minimum 12h. IMPORTANT - FILTER CLEANING ! Make sure that the filter parts are completely dried before putting them back into the cleaner. The filters must be cleaned at regular intervals to ensure a high cleaning performance d) Überschüssiges Wasser abschütteln und mindestens 12 Stunden trocknen lassen.
  • Seite 53 52 52 Removing the brush roll • Turn off ULTRAPOWER. • Open the brush roll hatch cover and cable protector release button and remove the To clear the brush roll from thicker threads or wires follow these instructions: brush roll. Herausnehmen der Bürstenrolle • ULTRAPOWER ausschalten.
  • Seite 54 53 53 • Use a pair of scissor to remove threads etc. Cleaning the hose and air channel • Reassemble the brush roll in reverse order making sure it can • Loosen the hose behind the nozzle from its upper connection. spin freely • Remove any object that can be blocking the airflow in the hose or in the air channel to the dust cup, and put the hose back.
  • Seite 55 54 54 Cleaning the wheels • Clear the wheel shafts and reassemble the wheels by pressing them back into • If the wheels need to be cleaned or get jammed, remove them carefully by using a place. flat screwdriver. Reinigen der Räder • Radachsen reinigen und die Räder durch Hineindrücken in ihre Führungen • Räder, die schwergängig werden oder gereinigt werden müssen, vorsichtig mit einem wieder anbringen.
  • Seite 56 55 55 Indication lights – normal operation What does it mean ? What to do 18 Volt and 24 Volt version : No problem, battery capacity is still good Orange light during operation 25,2V version (Li-Ion battery) : 3 lights = Battery capacity is still good > 75 % left 1 –...
  • Seite 57 Nettoyez les filtres. Vérifiez que rien n’obstrue le contact électrique. tuyau ni la brosse. Vérifiez les branchements de la batterie. Si cela ne résout pas le problème, veuillez contacter un Centre Service Agréé Electrolux Spie - funzionamento normale Cosa significa ? Cosa fare Versione a 18 Volt e 24 Volt: Nessun problema: la carica della batteria è...
  • Seite 58 57 57 Luces indicadoras – funcionamiento normal Significado Cómo proceder Versión de 18 V y 24 V: Sin problemas, capacidad de batería correcta Luz naranja durante el funcionamiento Versión de 25,2 V (baterías de iones de litio): 3 luces = capacidad de batería correcta > 75 % 1 –...
  • Seite 59 58 58 Indicatielampjes - normale werking Wat betekent het? Procedure Versie van 18 volt en 24 volt: Geen probleem, batterijcapaciteit is nog voldoende Oranje lampje tijdens de werking Versie van 25,2 volt (li-ion-batterij): 3 lampjes = battijrijcapaciteit is nog voldoende > 75% resterend 1 –...
  • Seite 60 59 59 Indikatorlys - normal drift Hva betyr det? Fremgangsmåte Utgavene med 18 og 24 Volt: Ingen problemer; batterikapasiteten er fortsatt god Oransje lys ved drift Utgaven med 25,2 V (Li-Ion-batteri) : 3 lys = Batterikapasiteten er fortsatt god > 75 % igjen 1 - 3 oransje lys ved drift 2 lys = Batterikapasiteten er fortsatt god >...
  • Seite 61 60 60 Световые индикаторы – обычный режим Значение Что следует предпринять работы Модели 18 вольт и 24 вольта: Это не проблема, емкости аккумуляторной батареи все еще Действий не требуется Во время работы светится оранжевый индикатор достаточно Модель 25,2 вольт (с литиево-ионной 3 индикатора...
  • Seite 62 61 61 Merkkivalot – normaali toiminta Mitä se tarkoittaa? Toimi näin 18 V ja 24 V -versio: Ei ongelmia, akkuvirran taso on hyvä. Oranssi valo käytön aikana 25,2 V -versio (litiumakku): 3 merkkivaloa = Akkuvirran taso on edelleen hyvä > 75 % jäljellä. 1 –...
  • Seite 63 62 62 The battery pack Akku ULTRAPOWER is equipped with a detachable battery pack. Before releasing the pack, ULTRAPOWER ist mit einem abnehmbaren Akku ausgestattet. Vor dem Herausnehmen make sure that ULTRAPOWER is in the OFF position. des Akkus sicherstellen, dass der ULTRAPOWER ausgeschaltet ist. To release the battery pack lift the battery pack hatch upwards.
  • Seite 64 63 63 Pack de batteries Pacchetto di batterie ULTRAPOWER est équipé d’un pack de batteries extractible. Avant de retirer le pack de ULTRAPOWER è corredato di un pacchetto di batterie rimovibile. Prima di rilasciare il batteries, assurez-vous qu’ULTRAPOWER est arrêté. pacchetto, assicurarsi che ULTRAPOWER sia in posizione OFF (spento).
  • Seite 65 64 64 Paquete de baterías Módulo de bateria ULTRAPOWER está equipado con un paquete de baterías desmontable. Antes de liberar O ULTRAPOWER está equipado com um módulo de bateria amovível. Antes de libertar o el paquete, asegúrese de que ULTRAPOWER se encuentra apagado (OFF). módulo, certifique-se de que o ULTRAPOWER está...
  • Seite 66 65 65 De batterijen Batteripakken ULTRAPOWER is uitgerust met een afneembaar batterijpakket. Voordat u dit pakket ULTRAPOWER er forsynet med en aftagelig batteripakke. Inden du tager pakken ud, skal losmaakt, moet u ervoor zorgen dat de ULTRAPOWER in de UIT-stand staat. du sikre dig, at ULTRAPOWER er i positionen OFF (SLUKKET).
  • Seite 67 66 66 Batteriet Batteriet ULTRAPOWER er utstyrt med en avtakbar batteripakke. Før du fjerner batteriet, må du ULTRAPOWER är utrustad med ett löstagbart batteripack. Innan du lossar batteriet ska sørge for at ULTRAPOWER er AV. du kontrollera att ULTRAPOWER är i avstängt läge. For å...
  • Seite 68 67 67 Akku Аккумуляторная батарея ULTRAPOWER-imurissa on irrotettava akku. Ennen akun poistamista tulee varmistaa, Пылесос ULTRAPOWER оснащен съемной аккумуляторной батареей. Перед että ULTRAPOWER on kytketty pois toiminnasta. извлечением батареи убедитесь, что пылесос ULTRAPOWER выключен. Irrota akku nostamalla akun vapautuskytkintä ylöspäin. Для...
  • Seite 69 Εάν υπάρχει βλάβη στο καλώδιο τροφοδοσίας ή τον φορτιστή, αυτά πακέτου μπαταριών. τα εξαρτήματα πρέπει να αντικατασταθούν από την Electrolux ή τον αντιπρόσωπο σέρβις ή από άλλο εξίσου εξειδικευμένο άτομο για την Προειδοποίηση: Ο ανάρμοστος χειρισμός του πακέτου μπαταριών μπορεί να ενέχει...
  • Seite 70 If the supply cord or charger is damaged, it must be replaced by remplacé par un Centre Service Agréé Electrolux ou par un technicien Electrolux or its service agent or an equally qualified person in order to qualifié afin d’éviter tout danger. Cette opération n’est pas prise en charge avoid a hazard.
  • Seite 71 Se o cabo de alimentação ou o transformador estiver danificado, deve eller dennes serviceleverandør eller en montør med tilsvarende ser substituído pela Electrolux, por um agente de assistência ou por uma kvalifikationer for at forebygge, at nogen udsættes for fare.
  • Seite 72 ждения, к которым привела ненадлежащая эксплуатация прибора, а также попытки его самостоятельного вскрытия и ремонта. Electrolux frånsäger sig allt ansvar för skador som uppstår på grund av att produkten använts felaktigt eller manipulerats. Настоящее изделие разработано с учетом экологических требований.
  • Seite 73 72 72 Разопаковане и сглобяване 2. Закрепете дръжката като затегнете Станция за зареждане 1. Монтирайте дръжката като внимателно фиксиращия винт. Използвайте отвертка или 1. Включете щепсела към стойката за зареждане. В долната част на станцията за я поставите в основното тяло. монета.
  • Seite 74 73 73 2. Включете адаптера в електрическата мрежа и поставете станцията за 3. Тялото за стена може също да се монтира на стена без долната част. Уверете се, че стената може да издържи теглото на ULTRAPOWER. Използвайте ограничителя, при зареждане върху стабилна и хоризонтална повърхност, далеч от източници на монтаж...
  • Seite 75 74 74 Зареждане на ULTRAPOWER При ULTRAPOWER Plus броят светодиодни Ако ULTRAPOWER е напълно разредена, тя се нуждае от Когато ULTRAPOWER е поставена в станцията за зареждане, индикаторът за зареждане ще светне. лампи ще покажат нивото на зареждане. приблизително 16 часа зареждане, за да възвърне пълния 3 светодиодни...
  • Seite 76 75 75 За по-добра ефективност на батериите, винаги Почистване с ULTRAPOWER зареждайте ULTRAPOWER, когато не се използва. Преди почистване, проверете дали в колелата на дюзите и четката няма остри предмети, за да избегнете надраскване на чувствителни подове и за да гарантирате оптимални почистващи резултати. Usisavanje uređajem ULTRAPOWER ULTRAPOWER Plus).
  • Seite 77 76 76 Включете и спрете ULTRAPOWER като натиснете бутон А за 1. ULTRAPOWER ще стартира в “нормален режим”. включване/изключване. 2. За по-интензивно почистване, натиснете веднъж бутон “B” за регулиране на мощността за “Режим усилване”. 3. За по-тихо почистване, натиснете още веднъж бутон B, за да активирате “Безшумния режим”. ULTRAPOWER има...
  • Seite 78 77 77 ТЕХНОЛОГИЯ BRUSH ROLL CLEAN™ Препоръчва се тази функция да се използва веднъж седмично. За най-добри Всички модели на ULTRAPOWER са оборудвани с технологията BRUSH ROLL CLEAN ™ резултати използвайте функцията BRUSH ROLL CLEAN ™, когато ULTRAPOWER е – функция, която помага да пазите четката да не се замърсява с косми и влакна. напълно...
  • Seite 79 78 78 1.Поставете ULTRAPOWER върху твърда и равна повърхност. Не използавйте 1. Asetage ULTRAPOWER kõvale ja tasasele pinnale. Ärge kasutage funktsiooni BRUSH функцията BRUSH ROLL CLEAN ™ върху килими. ROLL CLEAN ™ vaibal. 2. Натиснете педала BRUSH ROLL CLEAN ™ с крака си, докато прахосмукачката е 2.
  • Seite 80 79 79 1. Novietojiet ULTRAPOWER ierīci uz cietas un līdzenas virsmas. Nelietojiet 1. Plasaţi ULTRAPOWER pe o suprafaţă dură şi uniformă. Nu utilizaţi funcţia BRUSH ROLL CLEAN™ pe BRUSH ROLL CLEAN ™ funkciju uz paklājiem. covoare. 2. Piespiediet BRUSH ROLL CLEAN™ pedāli ar kāju, kad ieslēgta tīrīšanas 2.
  • Seite 81 80 80 Изпразване на контейнера за прах. б) Извадете филтрите като натиснете бутоните за в) Изпразнете съдържанието в кофа за смет. a) Отворете контейнера като натиснете бутона на освобождаване. Никога не мийте контейнера за прах или контейнера за прах (A ). филтрите...
  • Seite 82 81 81 Бързо почистване на вътрешния филтър. (Препоръчва се при всяко 1. Издърпайте пръта за почистване на филтъра (B) до крайно положение и го изпразване). освободете, за да отстраните праха от вътрешния филтър. Отворете контейнера за прах 2. Повторете го 5 пъти. Brzo čišćenje unutarnjeg filtra.
  • Seite 83 82 82 3. Почистване на филтрите. (Препоръчва а) Извадете и двата филтъра като натиснете бутоните за в) Изплакнете внимателно частите на филтъра с хладка вода, се при всяко пето изпразване). освобождаване. без да използвате миещи препарати. (никога не използвайте б) Разделете двата филтъра. съдомиялна...
  • Seite 84 83 83 г) Разклатете, за да отстраните излишната вода и ги оставете да изсъхнат за минимум 12 часа. ВАЖНО - ПОЧИСТВАНЕ НА ФИЛТЪРА ! Уверете се, че частите на филтъра са напълно сухи, преди да ги поставите обратно в Филтрите трябва да се почистват редовно, за да се прахосмукачката.
  • Seite 85 84 84 Отстраняване на четката • Изключете ULTRAPOWER. • Отворете капака на отделението на четката и натиснете бутона за освобождаване За почистване на четката от по-дебели нишки или конци следвайте следните на кабелния протектор и отстранете четката. инструкции: • Isključite ULTRAPOWER. Skidanje glave četke • Otvorite pokrov otvora na glavi četke i pritisnite tipku za otpuštanje štitnika kabla i Za uklanjanje debljih vlakana ili žica s glave četke slijedite ove upute:...
  • Seite 86 85 85 • Използвайте ножица, за да премахнете нишки и др. Почистване на тръбата и въздухопровода • Сглобете отново четката в обратния ред, като се уверите, • Развийте тръбата зад дюзата от горната й връзка. че може да се върти свободно • Отстранете...
  • Seite 87 86 86 Почистване на колелата • Изчистете държачите на колелата и ги сглобете отново, като ги поставите на • Ако колелата имат нужда от почистване или са блокирали, внимателно ги място. отстранете като използвате плоска отвертка. • Očistite osovine kotačića i ponovno ih postavite tako da ih pritisnete nazad Čišćenje kotačića • Ako kotačiće treba očistiti ili su se blokirali, pažljivo ih skinite pomoću tankog na mjesto.
  • Seite 88 87 87 Какво означава ? Какво да правя Светлини за индикация – нормална работа Версия от 18 волта и 24 волта : Няма проблем, капацитетът на батерията е все още добър Оранжева светлина по време на работа Версия от 25,2 волта (Литиево-йонна батерия) : 3 светлини...
  • Seite 89 88 88 Kontrolky – normální provoz Co to znamená? Co dělat 18 V a 24 V verze: Bez problému, kapacita baterie je stále dobrá Během provozu svítí oranžová kontrolka 25,2 V verze (Li-Ion baterie): 3 kontrolky = kapacita baterie je stále dobrá > 75 % zbývající kapacity Během provozu svítí...
  • Seite 90 89 89 Indikaatortuled – normaalsed tööolud Mida see tähendab? Kuidas käituda? 18-voldine ja 24-voldine versioon: kõik on korras, aku on piisavalt täis. oranž tuli põleb töötamise ajal. 25,2 V versioon (liitiumioon-aku): 3 tuld = aku on piisavalt täis: üle 75%. 1–3 oranži tuld töötamise ajal.
  • Seite 91 90 90 Jelzőfények – normál működés Mit jelent ez? Mit kell tenni 18 és 24 V-os verziók: Minden rendben, az akkumulátor élettartama még megfelelő Működés közben narancs fény világít 25,2 V-os verzió (Li-Ion akkumulátor): 3 fény = Még több mint 75%-os akkumulátor kapacitás maradt Működés közben 1-3 narancs fény világít 2 fény = Még több mint 25%-os akkumulátor kapacitás maradt 1 fény = Az ULTRAPOWER néhány percen belül leáll...
  • Seite 92 91 91 Kontrolinės lemputės – įprastas veikimas Ką tai reiškia? Ką daryti 18 voltų ir 24 voltų versijos: Jokių problemų: akumuliatoriaus energija vis dar tinkama. Nieko daryti nereikia veikiant šviečia oranžinė lemputė 25,2 V versija (ličio jonų akumuliatorius) : 3 lemputės = akumuliatoriaus energija vis dar tinkama, liko > 75 % Nieko daryti nereikia veikiant šviečia 1–3 oranžinės lemputės 2 lemputės = akumuliatoriaus energija vis dar tinkama, liko >...
  • Seite 93 92 92 Lumini indicatoare – funcţionare normală Ce înseamnă? Ce trebuie făcut Versiunea de 18 V şi de 24 V: Nicio problemă, capacitatea bateriei este suficientă Lumină portocalie în timpul funcţionării Versiunea de 25,2 V (baterie Li-Ion): 3 lumini = Capacitatea bateriei este suficientă > 75 % 1 –...
  • Seite 94 93 93 Gösterge ışıkları – normal çalışma Bunun anlamı nedir ? Yapılması gereken 18 Volt ve 24 Volt’uk model : Sorun yok, batarya kapasitesi hala iyi durumda TAMAM Çalışma sırasında turuncu ışık 25,2V modeli (Li- yon batarya) : 3 ışık = Batarya kapasitesi hala iyi durumda > kalan % 75 TAMAM 1 –...
  • Seite 95 94 94 Батериите Komplet baterija ULTRAPOWER е оборудвана с подвижни батерии. Преди да освободите батериите се ULTRAPOWER je opremljen odvojivim kompletom baterija. Prije otpuštanja kompleta уверете, че ULTRAPOWER е изключена. provjerite je li uređaj ULTRAPOWER u isključenom položaju. За да освободите батериите, повдигнете капака на батериите нагоре. Kako biste otpustili komplet baterija podignite otvor kompleta baterija prema gore.
  • Seite 96 95 95 Bateriový modul Vysavač ULTRAPOWER je vybaven odpojitelným bateriovým modulem. Před uvolněním ULTRAPOWERil on eemaldatav aku. Enne aku eemaldamist veenduge, et ULTRAPOWER modulu se ujistěte, že je vysavač ULTRAPOWER vypnutý. on välja lülitatud. K uvolnění bateriového modulu zatáhněte jeho západku směrem nahoru. Aku eemaldamiseks tõstke akupaki luuki ülespoole.
  • Seite 97 96 96 Batéria Az akkumulátor Vysávač ULTRAPOWER je vybavený odnímateľnou batériou. Pred uvoľnením batérie Az ULTRAPOWER kivehető akkumulátorral van ellátva. Mielőtt eltávolítaná az skontrolujte, či je vysávač ULTRAPOWER v polohe Vypnuté. akkumulátort győződjön meg róla, hogy az ULTRAPOWER ki van kapcsolva. Na uvoľnenie batérie nadvihnite kryt batérie nahor.
  • Seite 98 97 97 Akumulatora bloks Akumuliatorius ULTRAPOWER ierīce aprīkota ar noņemamu akumulatora bloku. Pirms bloka izņemšanas „ULTRAPOWER“ įrengtas nuimamas akumuliatorius. Prieš atlaisvindami akumuliatorių, pārliecinieties, ka ULTRAPOWER ierīce ir izslēgta. visada patikrinkite, ar „ULTRAPOWER“ jungiklis yra išjungimo padėtyje. Lai izņemtu akumulatora bloku, paceliet akumulatora bloka lūku uz augšu. Atlaisvinkite akumuliatorių, pakeldami akumuliatoriaus skąstį.
  • Seite 99 98 98 Akumulator Acumulatorul Odkurzacz ULTRAPOWER wyposażono w wyjmowany akumulator. Przed wyjęciem ULTRAPOWER este echipat cu un acumulator detaşabil. Înainte de a elibera akumulatora należy upewnić się, że odkurzacz ULTRAPOWER jest wyłączony. acumulatorul, asiguraţi-vă că ULTRAPOWER este în poziţia OPRIT. Aby zwolnić...
  • Seite 100 99 99 Baterijsko držalo Batarya paketi Sesalnik ULTRAPOWER ima odstranljivo baterijsko držalo. Preden sprostite držalo, ULTRAPOWER, ayrılabilir batarya paketi ile donatılmıştır. Paketi çıkarmadan önce, poskrbite, da bo sesalnik ULTRAPOWER IZKLOPLJEN. ULTRAPOWER’ın KAPALI konumda olduğundan emin olun. Za sprostitev baterijskega držala potisnite navzgor vzvod za sprostitev. Batarya paketini ayırmak için, batarya paketi kapağını...
  • Seite 101 У разі пошкодження електричного кабелю або зарядного пристрою, Увага! Неправильне поводження з акумулятором може біти небезпечним. Electrolux або його сервісна служба чи інша кваліфікована особа має замінити його, щоб попередити можливу небезпеку. • Ніколи не викидайте акумулятори разом із побутовими відходами. Якщо...
  • Seite 102 център на Electrolux. Poškozený napájecí kabel nebo nabíječku smí z bezpečnostních důvodů Ако захранващият кабел или зарядното са повредени, Electrolux или vyměnit pouze společnost Electrolux, její servisní technik nebo osoba s неговият сервизен агент или лице със сходна квалификация трябва podobnou kvalifikací.
  • Seite 103 Poškodený napájací kábel alebo nabíjačku musí vymeniť spoločnosť Ja strāvas kabelis vai lādētājs ir bojāti, lai nepieļautu bīstamu situāciju, to Electrolux, ním poverený servisný technik alebo iná vyškolená osoba, aby nomainīt drīkst tikai uzņēmums Electrolux, tā servisa centra darbinieki vai sa predišlo nebezpečenstvu.
  • Seite 104 Elektrik kablosu ya da şarj cihazı zarar görürse, tehlikenin önüne geçmek lith fie înlocuit de către Electrolux, de către centrul de service sau de către o için Electrolux veya yetkili servis ya da benzeri bir kalifiye kişi tarafından persoană calificată corespunzător, pentru a se evita pericolele.
  • Seite 105 English Italiano Nederlands The symbol on the product or on its packaging Il simbolo sul prodotto o sulla confezione indica Het symbool op het product of op de verpakking indicates that this product may not be treated as che il prodotto non deve essere considerato come un wijst erop dat dit product niet als huishoudafval mag household waste.
  • Seite 106 Svenska Ελληνικά Česky Symbolen på produkten eller emballaget anger Το σύμβολο στο προϊόν ή επάνω στη συσκευασία Symbol na výrobku nebo jeho balení udává, že att produkten inte får hanteras som hushållsavfall. του υποδεικνύει ότι δεν πρέπει να μ εταχειρίζεστε το tento výrobek nepatří...
  • Seite 107 Slovensky Polski Türkçe Symbol na výrobku alebo na jeho obale znamená, Ürün veya ürünün ambalajı üzerindeki sembolü, Symbol na produkcie lub na opakowaniu oznacza, že s výrobkom sa nesmie zaobchádzať ako s domovým bu ürünün normal ev atığı gibi işlem göremeyeceğini że tego produktu nie wolno traktować...
  • Seite 109 25,2V Share more of our thinking at www.electrolux.com 2198266-01...
  • Seite 110 Настенные часы Лампочки Утюги Весы напольные Корзины для кухни Наборы кухонных ножей Электро-керамические Вентиляторы Фены Долгосвежие розы обогреватели Аксессуары к пылесосам, Вешалки Воздухоочистители (мойки Доски гладильные Ловушки и отпугиватели пароочистителям, полотерам воздуха) Ведра и тазы Корзины, коробки и ящики Полотенца Швабры, веники, совки, Стеклоочистители...