Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
Bedienungsanleitung
Dampfbügeleisen
79070237,79070237/01
DB-2200.376.12
MX Logistika SL spol.s.r.0., Roznavska 32,82104
Bratislava 2-Ruzinov, Slovakia.

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für bono 79070237

  • Seite 1 Bedienungsanleitung Dampfbügeleisen 79070237,79070237/01 DB-2200.376.12 MX Logistika SL spol.s.r.0., Roznavska 32,82104 Bratislava 2-Ruzinov, Slovakia.
  • Seite 2 Damp�ügeleisen DB-2200.376.12 Deutsch ANWEISUNGEN DAMPFBÜGELEISEN Lesen Sie die Bedienungsanleitung vor dem Gebrauch sorgfäl�g durch und bewahren Sie sie zur späteren Verwendung auf. 1. Das Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren sowie Personen mit reduzierten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder einem Mangel an Erfahrung und Wissen verwendet werden, wenn diese beaufsich�gt werden oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Geräts unterwiesen wurden und die damit verbundenen Gefahren verstanden haben.
  • Seite 3 Sicherheitshinweise: 1. Überprüfen Sie vor dem erstmaligen Gebrauch, ob die Voltangabe auf dem Typenschild mit der örtlichen Netzspannung übereins�mmt. 2. Wenn Sie das Bügeleisen auch nur für kurze Zeit unbeaufsich�gt lassen, trennen Sie es vom Stromnetz und stellen Sie es auf seine Abstellfläche. Halten Sie das Gerät außerhalb der Reichweite von Kindern.
  • Seite 4 2. En�ernen Sie vor dem ersten Gebrauch alle Au�leber und Schutzfolien von der Bügelsohle. Reinigen Sie die Bügelsohle mit einem weichen Tuch. 3. Halten Sie die Bügelsohle gla� und intakt, indem Sie den Kontakt mit harten Gegenständen vermeiden. Bestandteile: 1. Abdeckung der Einfüllöffnung 2.
  • Seite 5 kann Wasser durch die Bügelsohle austreten. 4. Sobald die korrekte Temperatur erreicht wurde, erlischt die Kontrollleuchte. 5. Stellen Sie den Dampfregler passend ein. Sie können die ausgestoßene Dampfmenge einstellen, indem Sie den Dampfregler nach hinten oder nach vorne schieben. Vorsicht: Das Damp�ügeleisen darf nicht für synthe�sche Fasern, Nylon, Kunstseide und Seide verwendet werden.
  • Seite 6 den Wasserbehälter bis zum Maximalstand mit Wasser. Füllen Sie keinen Essig oder andere Entkalkungsmi�el in den Wasserbehälter. Stellen Sie die maximale Bügeltemperatur ein, stecken Sie den Netzstecker in eine Steckdose und ziehen Sie ihn wieder heraus, sobald die Kontrollleuchte erlischt. Halten Sie das Bügeleisen über ein Waschbecken, halten Sie den Selbstreinigungsknopf gedrückt und schü�eln sie das Bügeleisen vorsich�g hin und her.
  • Seite 7 Reinigung und Pflege: Bevor Sie das Bügeleisen reinigen, trennen Sie es vom Stromnetz, entleeren Sie den Wasserbehälter vollständig, stellen Sie den Dampfregler auf die „0“-Posi�on, stellen Sie das Gerät auf die Abstellfläche und lassen Sie es ausreichend abkühlen. 1. Reinigen Sie die Bügelsohle mit einem feuchten Tuch und einem nicht-scheuernden (flüssigen) Reinigungsmi�el.
  • Seite 8 Der Temperaturregler Stellen Sie den ist außerhalb des Temperaturregler Damp�ereichs innerhalb des eingestellt. Damp�ereichs ein. Das Bügeleisen ist Ak�vieren Sie die Wasser tri� aus der nicht heiß genug. Dampffunk�on erst, Bügelsohle aus nachdem die Kontrollleuchte erloschen ist. Es befindet sich zu viel Entleeren Sie das Wasser im überschüssige Wasser.
  • Seite 9 Technische Daten: Funk�onen: Trocknen / Dampf / Sprühen / Dampfstoß / Ver�kaler Dampf / Selbstreinigung Nennwerte: 220–240 V Wechselstrom, 50/60 Hz, 2000–2300 W Kon�nuierlicher Dampfausstoß: 15–25 g/min Entsorgung: Das hier angeführte und auf dem Gerät angebrachte Symbol bedeutet, dass das Gerät als Elektro- oder Elektronikgerät eingestu�...
  • Seite 10 Használati útmutató Gőzölős vasaló 79070237,79070237/01 DB-2200.376.12 MX Logistika SL spol.s.r.0., Roznavska 32,82104 Bratislava 2-Ruzinov, Slovakia.
  • Seite 11 Gőzölős vasaló DB-2200.376.12 Magyar Utasítások a gőzölős vasalóhoz Első használat elő� kérjük, gondosan olvassa el ezt a használa� útmutatót, és őrizze meg későbbi használatra. 1. A készüléket 8 év fele� gyermekek, valamint korlátozo� fizikai, érzékelési vagy mentális képességű, illetve hiányos tapasztalatú és tudású...
  • Seite 12 4. Figyelem: Válassza le a készüléket a hálózatról, mielő� vizet töltene bele. 5. Soha ne merítse a vasalót vízbe vagy más folyadékba. 6. Sérült hálóza� kábel esetén küldje el a vasalót javítás céljából a javítószolgálatunkhoz. 7. Ásványok és a vízben lévő egyéb anyagok vízkőlerakódást okozhatnak, miáltal eltömődhetnek a gőzfúvókák.
  • Seite 13 A termék részei: 1. Töltőnyílásfedél 2. Gőzszabályozó 3. Turbógőz gomb 4. Vízpermetező gomb 5. Ellenőrző lámpa 6. Markolat 7. Rugalmas kábelvédő 8. Tárolófelület 9. Víztartály 10. Hőfokszabályozó 11. Ön�sz�tó gomb 12. Talapzat A víztartály feltöltése: Győződjön meg róla, hogy leválaszto�a a készüléket a hálózatról, és a hőfokszabályozó...
  • Seite 14 Turbógőz: Ez a funkció kiválóan alkalmas nagyon gyűrö� ruhák és nehezen vasalható ruhák vasalásához. A turbógőz gomb megnyomása után a vasalótalpból nagy mennyiségű gőz áramlik ki. Ez a funkció megkönnyí� a nagyon gyűrö� ruhák vasalását. A turbógőz funkció csak akkor használható vasalás közben, ha magas hőfokon vasal.
  • Seite 15 vasalót egy használt kendőn, hogy eltávolítsa a vízfoltokat a vasalótalpról. Hagyja teljesen kihűlni a vasalót, mielő� elteszi. Szöve�ajták és hőfokbeállítások: Azokat a ruhákat nem szabad vasalni, Figyelem: amelyek címkéjén ez a szimbólum található. Megjegyzések a címkén Szöve�ajta Hőfok beállítása műszálas anyagok gyapjú...
  • Seite 16 Egyszerű javítások: Zavar Lehetséges okok Intézkedés Túl alacsony vagy A hőfokszabályozót Válassza ki a helyes magas a hőfok. helytelenül állíto�a be, hőfokot, és ellenőrizze, vagy a vasalót nem hogy a vasalót csatlakozta�a az csatlakozta�a-e az áramkörhöz. áramkörhöz. Szivárog, vagy nem A hőfokszabályozó...
  • Seite 17 A gőzszabályozó Állítsa a gőzszabályzót helytelenül van a szükséges hőfokra. beállítva. A gőzfúvókák Desz�llált vízzel Túl kevés a gőz. eltömődtek. �sz�tsa meg őket. Túl kevés víz van a Töltse meg vízzel a tartályban. tartályt. A permetező funkció Nincs elég nyomás a Kezével takarja le a nem működik.
  • Seite 18 79070237,79070237/01 DB-2200.376.12 MX Logistika SL spol.s.r.0., Roznavska 32,82104 Bratislava 2-Ruzinov, Slovakia.
  • Seite 19 Парна ютия DB-2200.376.12 Български УКАЗАНИЯ ПАРНА ЮТИЯ Преди употреба внимателно прочетете инструкциите за експлоатация и ги запазете за по-късно ползване. 1. Уредът може да се използва от деца над 8 години, както и от лица с намалени физически, сетивни или умствени способности или с липса...
  • Seite 20 2. Когато оставяте ютията без надзор, дори и за кратко, изключвайте я от електрическата мрежа и я поставяйте изправена върху задната и част. Съхранявайте уреда на място, недостъпно за деца. 3. По време на употреба ютията става много гореща. Не я докосвайте с...
  • Seite 21 Съставни части: 1. Капаче на отвора за пълнене 2. Регулатор на парата 3. Бутон за ударна пара 4. Бутон за пръскане 5. Индикаторна светлина 6. Дръжка 7. Гъвкава защита на кабела 8. Задна част - поставка 9.Контейнер за вода 10. Регулатор на температурата 11.
  • Seite 22 5. Настройте регулаторът на парата по подходящ начин. Можете да регулирате количеството на отделяната пара, като плъзгате регулатора на парата напред или назад. Внимание: Парната ютия не бива да се използва за синтетични влакна, найлон, изкуствена коприна и коприна. Това ще повреди повърхността на...
  • Seite 23 индикаторната светлина угасне. Дръжте ютията над мивката, натиснете и задръжте бутона за самопочистване и внимателно разклатете ютията напред-назад. При това от подложката ще излязат пара и гореща вода, които ще отмият всички отлагания. Когато контейнерът за вода се изпразни напълно, пуснете бутона за самопочистване.
  • Seite 24 2. Ако по плочата още има полепнали власинки, избършете ги с влажна кърпа и оцет. 3. За да избегнете повреди, избягвайте контакта на плочата на ютията със силни киселини или основи. 4. Ако отворите за пара са запушени с котлен камък, можете да отстраните...
  • Seite 25 Регулаторът на Настройте регулатора температурата е на температурата в настроен извън диапазона за пара. диапазона за пара. Ютията не е Активирайте Изтичане на вода достатъчно гореща. функцията за пара от плочата на едва след като ютията индикаторната светлина угасне. В контейнера за вода Излейте...
  • Seite 26 Технически данни: Функции: Сушене / Пара / Пръскане / Ударна пара / Вертикална пара / Самопочистване Номинални стойности: 220–240 V променлив ток, 50/60 Hz, 2000–2300 W Непрекъснато изпускане на пара: 15–25 г/мин Изхвърляне: Посоченият тук и изобразеният върху уреда символ означава, че...
  • Seite 27 Mode d'emploi Fer à vapeur 79070237,79070237/01 DB-2200.376.12 MX Logistika SL spol.s.r.0., Roznavska 32,82104 Bratislava 2-Ruzinov, Slovakia.
  • Seite 28 Fer à vapeur DB-2200.376.12 Français INSTRUCTIONS FER A VAPEUR Veuillez lire attentivement et intégralement le mode d’emploi avant utilisation et le conserver en vue d’une utilisation ultérieure. Les enfants de huit ans révolus et les personnes ayant des déficiences physiques, sensorielles ou mentales ou n’ayant pas l’expérience et les connaissances nécessaires peuvent utiliser l’appareil à...
  • Seite 29 Consignes de sécurité : 1. Avant la première utilisation, vérifiez que l'indication de tension (en volts) figurant sur la plaque signalétique correspond à la tension de votre secteur. 2. Lorsque vous laissez le fer à repasser sans surveillance, ne serait-ce que durant un bref laps de temps, débranchez-le et posez-le sur sa surface support.
  • Seite 30 brûlantes. 13. N'utilisez pas le fer à repasser s'il est tombé, présente des signes visibles de détérioration ou n’est pas étanche. Consignes de sécurité pour la première utilisation : 1. Il peut y avoir un léger dégagement de fumée à la première utilisation parce que le fer à...
  • Seite 31 Remplir le réservoir d’eau : Veillez à ce que l’appareil soit débranché et que le thermostat soit sur MIN. Posez le fer à repasser sur sa surface support, inclinez-le à un angle de 45° et versez l’eau par l’orifice de remplissage jusqu’à...
  • Seite 32 Pressing : Cette fonction est prévue pour les plis tenaces et les tissus lourds. Appuyez sur le bouton pressing pour générer un jet de vapeur puissant sortant de la semelle. Cette fonction sert à éliminer les plis tenaces. La fonction pressing est utilisable uniquement lorsque vous repassez à...
  • Seite 33 repasser au-dessus d’un lavabo, maintenez le bouton d’auto- nettoyage enfoncé et secouez avec précaution le fer à repasser. Durant cette opération, de la vapeur et de l’eau brûlante sortent de la semelle, éliminant ainsi tous les dépôts. Relâchez le bouton d’auto-nettoyage dès que le réservoir d’eau est complètement vide.
  • Seite 34 Nettoyage et entretien : Avant de nettoyer le fer à repasser, débranchez-le, videz complètement le réservoir d’eau, mettez le régulateur débit vapeur sur « 0 », posez l’appareil sur sa surface support et laissez-le suffisamment refroidir. 1. Nettoyez la semelle avec un chiffon humide et un détergent non- abrasif (liquide).
  • Seite 35 Réparations simples : Défaut Causes possibles Mesure à prendre Le régulateur de Réglez la bonne Températur température et vérifiez température est mal réglé e trop que le fer à repasser ou le fer à repasser n’est faible ou est branché. pas branché.
  • Seite 36 pas. pulvérisation. plusieurs fois sur le bouton de pulvérisation. Il y a de l’air dans la buse pulvérisatrice. Caractéristiques techniques : Fonctions : séchage / vapeur / pulvérisation / pressing / vapeur verticale / auto-nettoyage Valeurs nominales : 220-240 V courant alternatif, 50/60 Hz, 2 000-2 300 W Jet de vapeur continu : 15-25 g/min...
  • Seite 37 Manuale d’uso Ferro da stiro a vapore 79070237,79070237/01 DB-2200.376.12 MX Logistika SL spol.s.r.0., Roznavska 32,82104 Bratislava 2-Ruzinov, Slovakia.
  • Seite 38 Ferro da stiro a vapore DB-2200.376.12 Italiano USO DEL FERRO DA STIRO A VAPORE Prima di mettere in funzione l’apparecchio leggere attentamente il manuale d’uso e conservarlo con cura per eventuali consultazioni sicure. 1. L’apparecchio può esser utilizzato da bambini dagli 8 anni in su e da persone con capacità...
  • Seite 39 Indicazioni di sicurezza: 1. Prima della messa in funzione accertarsi che il valore di tensione in volt riportato sull’apparecchio corrisponda alla tensione di rete locale. 2. Non abbandonare il ferro acceso anche solo per breve tempo; staccare la spina dalla presa e appoggiare il ferro sull’apposita base.
  • Seite 40 Indicazioni di sicurezza per il primo utilizzo: 1. Il ferro da stiro è stato trattato con grasso, per cui al primo utilizzo potrebbe sviluppare un po’ di fumo. Tale fenomeno è di breve durata. 2. Prima della messa in funzione rimuovere dalla piastra del ferro tutti gli adesivi e la pellicola protettiva.
  • Seite 41 Riempire il serbatoio d’acqua: Accertarsi che la spina sia staccata e che il regolatore di temperatura sia in posizione MIN. Appoggiare il ferro su una superficie, inclinarlo di 45° in avanti e versare l’acqua attraverso il foro del serbatoio fino a raggiungere la tacca del livello massimo.
  • Seite 42 Getto di vapore: Questa funzione è perfetta per pieghe profonde o tessuti pesanti. Premere il pulsante del valore per generare un getto intenso dalla piastra. Questa funzione è ideale per trattare le pieghe più ostinate. La funzione vapore può essere utilizzata solo con temperature impostate elevate.
  • Seite 43 eliminando tutte le incrostazioni. Rilasciare il pulsante di autopulizia non appena il serbatoio si sarà completamente svuotato. In presenza di notevoli accumuli di calcare ripetere l’operazione. Dopo la pulizia collegare nuovamente il ferro e lasciarlo riscaldare per asciugare la piastra. Una volta che il ferro ha raggiunto la temperatura impostata, staccare la spina e passare delicatamente il ferro caldo sopra un panno per rimuovere eventuali macchie d’acqua.
  • Seite 44 Pulizia e cura: prima di pulire il ferro, staccare la spina, svuotare completamente il serbatoio, portare il regolatore del vapore in posizione “0”, poggiare il ferro sulla superficie di appoggio e lasciarlo raffreddare. 1. Pulire la piastra con un panno umido e un detergente non abrasivo (liquido).
  • Seite 45 Semplici riparazioni: Anomalia Possibili cause Soluzione Il regolatore di Selezionare la temperatura corretta e temperatura è impostato Temperatur accertarsi che il ferro in modo errato oppure la a troppo sia collegato alla rete spina del ferro da stiro non bassa o alta elettrica.
  • Seite 46 Tenere chiuso con la Premere il pulsante con più mano l’ugello forza. Lo spruzzo spruzzatore e premere Presenza di aria non funziona. nuovamente e più volte nell’ugello il pulsante. spruzzatore. Dati tecnici: Funzioni: Asciugatura/vapore/spruzzo/getto di vapore/vapore verticale/autopulizia Valori nominali: Corrente alternata 220-240 V, 50/60 Hz, 2000-2300 W Getto di vapore continuo: 15-25 g/min...

Diese Anleitung auch für:

79070237/01Db-2200.376.12