Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
TDN10xx
sensixx B65L Home professional
Gebrauchsanleitung
operating instructions
Notice d'utilisation
Istruzioni per l'uso
Gebruiksaanwijzing
Brugsanvisning
Bruksanvisning
Bruksanvisning
Käyttöohjeet
Instrucciones de uso
de
Instruções de serviço
en
oδηγοες χρήσεως
fr
Kullanma talimatı
it
Instrukcja obsługi
nl
Használati utasítások
da
Інструкція з використання
no
Инструкции по эксплуатации ru
sv
Instructiuni de folosire
‫إرشادات التشﻐيل‬
es
pt
el
tr
pl
hu
uk
ro
ar

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Bosch sensixx B65L Home professional

  • Seite 1 TDN10xx sensixx B65L Home professional Gebrauchsanleitung Instruções de serviço operating instructions oδηγοες χρήσεως Notice d’utilisation Kullanma talimatı Istruzioni per l’uso Instrukcja obsługi Gebruiksaanwijzing Használati utasítások Brugsanvisning Інструкція з використання Bruksanvisning Инструкции по эксплуатации ru Bruksanvisning Instructiuni de folosire Käyttöohjeet fi...
  • Seite 2 Garantiebedingungen. Diese können Sie über Ihren Fachhändler, bei dem Sie das Gerät gekauft haben, oder direkt bei unserer Landesvertretung anfordern. Beachten Sie unser weiteres Kundendienst-Angebot: Auch nach Ablauf der Garantie stehen Ihnen unser Werkskundendienst und unsere Servicepartner zur Verfügung. Robert Bosch Hausgeräte GmbH Carl-Wery-Str. 34 / 81739 München // Germany 11/09...
  • Seite 4 BESCHREIBUNG (A) 3. Den Bügeltisch nach dem Auspacken auf seine Unversehrtheit prüfen. Im Zweifelsfall 1. Spezial-Bügeltischbezug den Bügeltisch nicht benutzen, sondern 2. Hebel für Höhenverstellung einen Fachmann befragen. 3. Schalter zur Auswahl der Lüfterfunktionen 4. Dieser Bügeltisch wurde ausschließlich 4. Steckdose für Dampfbügel-Station oder für die Verwendung in Privathaushalten Dampfbügeleisen und nicht für die gewerbliche Nutzung 5. Stromkabel entworfen.
  • Seite 5 16. Stecker nicht an der Leitung aus der hochziehen. Steckdose ziehen. (Das leichte Anheben des Bügeltisches 17. Den Bügeltisch nicht der Witterung dient dabei als Sicherheitsfunktion gegen aussetzen (Regen, Sonne, Frost usw.). unbeabsichtigtes Betätigen). Erst nach hörbarem Einrasten ist der Bügeltisch wieder 18. Elektrische Bauteile nicht der Feuchtigkeit verriegelt. aussetzen. Dampfbügel-Station nun auf der dafür 19. Die Luftaustrittsöffnung unter der Ablage vorgesehenen Ablage verwenden.
  • Seite 6 Gerät gekauft wurde, bezogen Bügeltisches Sensixx B65L (f): werden. Im Fall eines Garantieanspruchs muss der KAUFBELEG vorgelegt werden. - Den Bügeltisch mit beiden Händen anfassen, leicht anheben und mittels Betätigungshebel Alle Rechte über technische Änderungen zusammenklappen. vorbehalten. - Stromkabel des Bügeltisches locker Sie können sich diese Betriebsanleitung aufwickeln, dabei Kabel nicht quetschen auch von der Homepage von Bosch oder knicken! herunterladen.
  • Seite 7 DESCRIPTIoN (A) 4. This appliance has been designed exclusively for domestic use and must not 1. Special ironing board cover. be used for industrial purposes. 2. Height adjustment level 5. This appliance is to be connected to the 3. Blow control mains supply and used in accordance with 4. Socket. the information stated on its specifications plate. 5. Cord 6. This appliance must be connected to an 6. Universal iron rest for steam station/iron.
  • Seite 8 20. The Active Ironing Board must always be ensure that it is placed over the rubber strips in the ironing rest (C). used in a dry environment and must not be used outdoors. It must always be set - To ensure trouble-free ironing, the steam up in a safe location on a level surface.
  • Seite 9 The transport lock should be engaged to secure We reserve the right to make technical the frame whilst the board is folded up. modifications. you can download this manual from the CLEANING local homepages of Bosch. The Active Ironing Board can only be cleaned when the plug is disconnected from the mains and when the steam station/iron has cooled down. Clean using a soft, damp cloth to wipe down the appliance. Do not use detergents of any kind. A replacement for the ironing board cover can be purchased from After-sales or specialist...
  • Seite 10 DESCRIPTIoN (A) 3. Après avoir déballé l’appareil, vérifier qu’il se trouve dans un état irréprochable. En 1. Housse spéciale pour la table à repasser. cas de doute, ne pas le mettre en service 2. Levier de réglage en hauteur. et demander l’avis d’un technicien. 3. Sélecteur pour les fonctions de ventilation. 4. Cet appareil a été conçu exclusivement à des fins domestiques et ne doit en aucun 4. Prise de courant pour la centrale vapeur ou cas être utilisé à des fins industrielles. le fer à repasser. 5. Cet appareil doit être raccordé à l’alimen- 5. Câble d’alimentation. tation secteur et servir conformément 6. Repose-fer universel pour la centrale aux informations stipulées sur sa plaque vapeur ou le fer à repasser.
  • Seite 11 17. Ne pas laisser l’appareil exposé aux mettre le levier en position haute (le fait de conditions climatiques (pluie, soleil, gel, etc.) soulever légèrement est une sécurité contre un actionnement par inadvertance). La table à 18. Ne pas vaporiser sur des éléments repasser est à nouveau en position verrouillée électriques. après qu’on a entendu distinctement le bruit 19. Il ne faut pas bloquée l´orifices de sortie d’enclenchement.
  • Seite 12 - Enrouler le câble d’alimentation de la table Nous nous réservons le droit de procéder à à repasser selon un rayon important, ne pas des modifications techniques. coincer ni plier le câble. Vous pouvez télécharger ce manuel sous la page d’accueil de Bosch.
  • Seite 13 DESCRIzIoNE (A) potenziale di pericoli e non deve finire nelle mani di bambini. 1. Telo copriasse speciale. 3. Dopo il disimballaggio, verificare che 2. Leva per la regolazione dell’altezza. l’apparecchio sia intatto. In caso di dubbi non 3. Interruttore per la selezione delle funzioni utilizzarlo, ma consultare un professionista. del ventilatore. 4. Questo apparecchio è stato sviluppato 4. Presa di corrente. esclusivamente per uso domestico e non può essere impiegato per scopi industriali. 5. Cord. 5. Questo apparecchio deve essere collegato 6. Ripiano d´apoggio universale per la all’alimentazione di rete e usato solo in...
  • Seite 14 16. La spina elettrica non deve essere estratta Per regolare l’altezza, afferrare il piano di lavoro dalla presa di corrente tirando dal cavo. con entrambe le mani. Sollevare leggermente l’asse da stiro e, con una mano, tirare verso 17. Non lasciare l’apparecchio esposto alle l’alto la leva di azionamento. intemperie (pioggia, sole, gelo, ecc.) (Il leggero sollevamento dell’asse da stiro 18. Non mettere a contatto i componenti svolge in queste condizioni una funzione di elettrici con l’acqua. sicurezza contro l’azionamento accidentale.) 19. Non ostruire con alcun oggetto l’uscita Solo dopo uno scatto di innesto udibile l’asse...
  • Seite 15 - Avvolgere il cavo di alimentazione, descrivendo dei grandi cerchi; non Il produttore si riserva il diritto di eseguire schiacciare oppure piegare il cavo. modifiche tecniche. L’asse da stiro attivo si può riporre quando è Può scaricare il formato digitale di questo ripiegato (il carrello universale è sopra). manuale nel sito Internet di Bosch.
  • Seite 16 omSCHRIJVING (A) 3. Controleer na het uitpakken of het apparaat intact is. Gebruik bij twijfel het apparaat niet, 1. Speciale strijkplankovertrek. maar raadpleeg een bevoegd vakman. 2. Hoogteverstelling. 4. Dit apparaat is uitsluitend ontworpen 3. Ventilatorfunctie. voor huishoudelijk gebruik en mag niet 4. Stopcontact voor stoomstrijkstation of voor industriële doeleinden worden stoomstrijkijzer. aangewend. 5. Snoer. 5. Dit apparaat dient te worden aangesloten op het lichtnet en moet gebruikt worden 6. Universeel plateau voor stoomstrijkstation volgens de informatie die op het typeplaatje...
  • Seite 17 16. Trek de stekker niet aan het snoer uit het Pak voor hoogteverstelling het strijkvlak met beide stopcontact. handen vast. Til de strijkplank iets op en trek met één hand de bedieningshendel omhoog. 17. Stel het apparaat niet bloot aan weersomstandigheden (regen, vorst, etc.) (Het iets optillen van de strijkplank dient daarbij als beveiliging tegen per ongeluk bedienen.) 18. Zorg ervoor de elektrische onderdelen niet Pas na hoorbaar vastklikken is de strijkplank in aanraking komen met vocht. weer vergrendeld. 19. Zorg ervoor dat de luchtuitlaat onder de Het stoomstrijkstation kan nu op het plateau strijkplank door geen enkel object wordt worden geplaatst.
  • Seite 18 DE KOOPBON worden - Wikkel de netkabel in een grote rol op, overlegd. beknel of knik de kabel niet. Wij behouden ons het recht voor om technische De strijkplank kan in ingeklapte toestand wijzigingen in te voeren. worden weggezet (universeel plateau is kunt deze gebruiksaanwijzing boven). downloaden van het internet via de lokale homepage van Bosch.
  • Seite 19 SIKKERHEDSINSTRUKTIoNER: fare for elektrisk stød! 1. Brug kun strygebrættet til det tilsigtede Apparatet er udstyret med et EU-Schuko- formål og aldrig som stativ eller støtte osv. stik (sikkerhedsstik). for at sikre korrekt 2. Emballagematerialer (plasticposer, jordforbindelse i stikkontakter i Danmark polystyren osv.) er en potentiel kilde til fare skal apparatet tilsluttes med en egnet stik- og skal holdes uden for børns rækkevidde.
  • Seite 20 16. Elektricitetsstikket må ikke fjernes fra (Strygebrættet skal hæves lidt stikkontakten ved at trække i ledningen. sikkerhedsgrunde dvs. for at forhindre, at håndtaget aktiveres ved et uheld.) Først når du 17. Udsæt ikke udstyret for vejrforhold (regn, hører låsen smække på plads, er det sikret. sol, frost osv.) Kun dampstationer til husholdningen må 18. Udsæt ikke de elektriske komponenter for bruges sammen med støttestativet . Hvis du fugt. i stedet vil bruge et dampstrygejern, skal du 19. Bloker venligst ikke luftudslippet under sikre, at det placeres over gummiribberne i støttestativet.
  • Seite 21 - Rul ledningen løst op i løkker, hvor du skal Vi forbeholder os ret til at foretage tekniske sikre dig, at den ikke er snoet eller knækket. ændringer. Strygebrættet kan stilles til side sammenfoldet Du kan hente vejledningen under Bosch‘ (med støttestativet øverst). lokale hjemmesider. Anbring strygebrættet i en sikker position, så det ikke vælter. Transportlåsen skal aktiveres for at sikre rammen, mens brættet er foldet ud.
  • Seite 22 PRoDUKTBESKRIVELSE (A) 3. Kontroller at apparatet er uten skader når du pakker det opp første gang. Ikke bruk 1. Spesialtrekk for strykebrett apparatet i tvilstilfeller, men ta kontakt med 2. Hendel for høydejustering. fagpersonell. 3. Bryter for valg av viftefunksjoner 4. Dette apparatet har kun blitt utformet for 4. Stikkontakt for dampstrykestasjon eller husholdningsbruk og må ikke brukes til dampstrykejern. industriformål.
  • Seite 23 19. Ikke blokker utblåsluften på undersiden av stedet, må du påse at det er plassert over avlastningsplassen f or d ampstrykestasjonen gummirillene på avlastningsplassen for eller dampstrykejernet strykejernet. 20. Strykebrettet må bare brukes i tørre rom, Vær forsiktig når du tar på aldri utendørs. Det må oppbevares på et avlastningsplassen, den kan trygt sted, og underlaget må være jevnt bli varm under bruk (C).
  • Seite 24 (f): gjelde. - Ta tak i strykebrettet med begge hender, løft Vi forbeholder oss retten til å gjøre tekniske det litt opp og klapp det sammen ved hjelp endringer. av hendelen. Du kan laste ned denne bruksanvisningen - Vikle opp ledningen til strykebrettet med stor fra Bosch sine lokale nettsider. radius. Strykebrettet kan oppbevares i sammenklappet tilstand (avlastningsplassen befinner seg da øverst). Plasser strykebrettet på en slik måte at det ikke kan velte. Transportsikringen sørger for at understellet er festet når brettet er klappet sammen.
  • Seite 25 BESKRIVNING (A) användas i enlighet med uppgifterna på märkskylten. 1. Strykunderlägg för specialstrykbräda. 6. Apparaten skall anslutas till jordat uttag. 2. Spak för höjdinställning. Om det är absolut nödvändigt att använda 3. Fläktreglage. förlängningskabel, kontrollera att den 4. Uttag för anslutning av ångstation eller är anpassad för 16A eller mer samt att ångstrykjärn.
  • Seite 26 ångstationen eller ångstrykjärnet kan i så en transformator till ångstationen eller fall falla av eller så kan strykbrädan falla ångstrykjärnet. Strykbrädan är klar för ihop. användning. Se alltid tvätt- och strykinstuktioner som finns 22. Stryk bara torra eller fuktiga tyger. Stryk på etiketterna i plaggen, samt råd och normer i inte på våta tyger. användarinstruktioner i användaranvisningarna 23. För att undvika fara skall alla åtgärder som medföljde ditt...
  • Seite 27 Denna apparat omfattas av garanti enligt villkor från vår representant i det land den säljs. Fullständiga villkor kan erhållas från återförsäljaren där apparaten köptes. KVITTO måste uppvisas när garantin åberopas. Vi reserverar oss rätten att göra tekniska förändringar. Du kan ladda ner denna handbok från Bosch lokala hemsidor.
  • Seite 28 TUoTEKUVAUS (A) pakkauksesta. Jos laitteensen kunnossa ilmenee epäselvyyksiä, älä käytä laitetta 1. Silityslaudan erikoispäällyskangas. vaanja ota yhteyttä alan ammattilaiseen. 2. Korkeudensäätövipu. 4. Tämä laite on suunniteltu ainoastaan 3. Puhallintoimintojen valintakytkin. kotikäyttöön eikä sitä saa käyttää teollisiin 4. Pistorasia höyrysilitysasemalle tai käyttötarkoituksiin. höyrysilitysraudalle. 5. Tämä l aite t ulee k ytkeä v erkkovirtalähteeseen 5. Virtajohto. ja sitä tulee käyttää sen tyyppikilven antamien tietojen mukaisesti.
  • Seite 29 ilmastonmuutoksille ( vesisade, a uringonpaiste, Kotikäyttöön tarkoitettuja höyrsyasemia pakkanen jne.) voidaan käyttää ainoastaan laskualustalla. Jos sen sijaan käytät höyrysilitysrautaa, 18. Älä anna kosteuden päästä sähköosiin. varmista, että se on asetettu laskualustan 19. Älä p eitä m issään t apauksessa l askualustan kumihihnojen päälle. alla olevia ilmastointiaukkoja. ole varovainen koskiessasi laskualustaan, 20. Silitysllautaa tulee käyttää aina kuivassa se voi kuumentua käytön aikana (C).
  • Seite 30 Sensixx B65L Active-silityslaudan Pidätämme oikeuden teknisiin muutoksiin. säilytys (f): Voit ladata tämän käyttöoppaan paikalliselta Bosch-verkkosivulta. - Pidä silityslautaa molemmilla käsillä, nosta sitä hiukan ylöspäin ja kokoa se kokoon vivun avullla. - Kierrä virtajohto löyhälle vyyhdille, älä taita tai jätä johtoa puristuksiin. Silityslauta voidaan säilyttää kasaan koottuna (yleiskäyttöinen laskualusta ylöspäinäpäässä).
  • Seite 31 DESCRIPCIoN (A) 3. Revise el estado de la tabla al desembalarla. En caso de duda, no la utilice y consulte a 1. Funda un técnico cualificado. 2. Palanca de ajuste de altura 4. Este aparato ha sido diseñado para uso 3. Conmutador de función Aspiración / exclusivamente doméstico, y no debe ser Soplado destinado a uso industrial. 4. Toma de corriente para la estación de 5. Antes de utilizar la tabla de planchado por planchado primera vez, compruebe si el voltaje de la 5. Cable de alimentación...
  • Seite 32 18. No permita el acceso de humedad o vapor Las estaciones de planchado al vapor disponibles comercialmente pueden ser o agua a partes eléctricas colocadas directamente sobre la bandeja 19. No bloquee ni coloque ningún tipo de universal (C). objeto en la apertura de salida de aire del aparato Si va a usar una plancha de vapor, asegúrese de colocarla sobre las tiras de goma 20. La tabla de planchado activo debe ser colocadas sobre la bandeja universal.
  • Seite 33 El seguro de transporte de la tabla hace que COMPRA debe ser presentada al hacer el bastidor inferior quede enclavado cuando la cualquier reclamación bajo los términos de tabla está plegada esta garantía. LImPIEzA Nos reservamos el derecho de introducir modificaciones técnicas. La tabla de planchado activa solamente debe ser limpiada cuando permanece desconectada Este manual puede ser descargado desde la de la red y cuando el estación de planchado se página local de Bosch. ha enfriado.
  • Seite 34 DESCRIÇÃo (A) 4. Este aparelho foi concebido exclusivamente para uso doméstico e não deve ser utilizado 1. Revestimento especial da tábua de para fins industriais. engomar. 5. Este aparelho deve ser ligado à tomada 2. Alavanca de ajuste de altura. de corrente e utilizado de acordo com a 3. Interruptor para seleccionar as funções de informação que consta na respectiva placa ventilação. de características. 4. Tomada do sistema de engomar a vapor 6. Este aparelho deve ser ligado a uma ou ferro a vapor.
  • Seite 35 19. Não obstruir com qualquer objecto o orifício uma das mãos. de entrada e saída de ar, situado na parte (O ligeiro levantamento da tábua de engomar inferior da tábua de engomar na base de é um procedimento de precaução com vista a suporte do ferro. evitar um accionamento inadvertido da referida 20. A tábua de engomar só deve ser colocada alavanca.) Só depois de se ouvir um nítido sobre pavimentos secos, estáveis e ruído de engate é que a tábua de engomar planos, não devendo ser usada no exterior. se encontra correctamente fixada na posição O dispositivo de ajuste da altura da tábua desejada.
  • Seite 36 Ao contestar os termos desta garantia, deve alavvanca de desengate para a dobrar. apresentar-se a FACTURA DE COMPRA. - Enrole o cabo de ligação da tábua de Reservamo-nos direito realizar engomar activa em raios grandes. Tenha modificações técnicas. cuidado para não esmmagar e não quebrar Você pode descarregar este manual na o cabo! pagina principal da Bosch.
  • Seite 37 ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ (A) 3. Ελέγξτε την κατάσταση της συσκευής όταν τη βγάλετε από την συσκευασία. Εάν 1. Ειδικό κάλυμμα για σιδερώστρα. δεν είστε σίγουροι, μην χρησιμοποιείτε 2. Ρύθμιση επίπεδο ύψους. την συσκευή και συμβουλευτείτε έναν 3. <Ελεγχος ανεμιστήρα. εγκεκριμένο τεχνικό 4. Αυτή η συσκευή προορίζεται για οικιακή 4. Πρίζα για σύνδεση της βάσης ατμού ή το χρήση μόνο και όχι για βιομηχανική.
  • Seite 38 17. Μην αφήνετε εκτεθειμένη τη συσκευή στις σιδερώστρα με τα δυο χέρια. Σηκώστε λίγο την καιρικές συνθήκες (βροχή, ήλιος, παγετός, σιδερώστρα και τραβήξτε το μοχλό με το ένα κτλ.) χέρι. 18. Αποτρέψτε την υγρασία από τα ηλεκτρικά (Για λόγους ασφάλειας η σιδερώστρα πρέπει να εξαρτήματα σηκωθεί λίγο, π.χ. για να μην ενεργοποιήσετε κατά λάθος τον μοχλό.)Μόνο ακουστεί το 19. Μην φράζετε με αντικείμενα την έξοδο κλείδωμα στην σωστή θέση της σιδερώστρας, του αέρα κάτω από τη βάση στήριξης του τότε είναι ασφαλή. ατμοσίδερου. Οικιακές βάσεις ατμού μπορούν...
  • Seite 39 ν Η εξαγωγή ατμού πρέπει να είναι συνεχώς Να βάλετε το κλείδωμα για την μεταφορά για α αναμμένη ενώ σιδερώνετε με ατμό, έτσι να ασφαλίσετε το πλαίσιο ένω διπλώνετε την ώστε να αφαιρεί τον πλεονάζον ατμό από σιδερώστρα. τη σιδερώστρα και το περίβλημα και να ΚΑΘΑΡΙΣΜΑ...
  • Seite 40 ελαττωματικού μέρους δεν παρατείνει τον χρόνο της εγγύησης. 5. Εξαρτήματα και υλικά που αντικαθιστώνται κατά τη διάρκεια της εγγύησης επιστρέφονται στο συνεργείο. 6. Η εγγύηση παύει να ισχύει από τη στιγμή που η κυριότητα της συσκευής μεταβιβαστεί σε τρίτο πρόσωπο από τον αγοραστή. 7. Αλλαγή της συσκευής γίνεται μόνον στην περίπτωση που δεν είναι δυνατή η επιδιόρθωσή της. Μπορείτε να μεταφορτώσετε αυτό το εγχειρίδιο από τη τοπική ιστοσελίδα της Bosch.
  • Seite 41 EEE yönetmeliğine uygundur AÇIKLAmA (A) 2. Ambalaj malzemeleri (plastik torbalar, polistren, vb.,) potansiyel tehlike kaynağıdır 1. Özel ütü masası kılıfı. ve çocukların ulaşabileceği yerlerden uzak 2. Yükseklik ayar kolu. tutulmalıdır. 3. Havalandırma kontrolü. 3. Paketten çıkarıldığında cihazın durumunu kontrol ediniz. Eğer şüphelendiğiniz bir 4. Buhar istasyonuna ya da buharlı ütüye durum varsa, cihazı kullanmayınız ve bağlantı fişi.
  • Seite 42 ediniz, ve kablonun dolanmasını veya önlenmesi.) Ütü masasının uygun konuma bükülmesini engelleyiniz. geldiğinde kilitin sesi duyulur ve masa güvenli pozisyona gelmiştir. 16. Elektrik fişini prizden çıkarmak için asla kablodan çekmeyiniz. Ev tipi buhar istasyonları sadece ek taban ile kullanılabilir. Eğer normal buharlı ütü 17. Cihazı kötü hava koşullarına maruz kullanacaksanız, ütü için belirlenmiş lastik bırakmayınız (yağmur, güneş, buz, vb.) şeritlerin üzerine konulduğundan emin 18. Elektrik parçalarına herhangi bir şekilde...
  • Seite 43 6. Ütüye ara verdiğinizde, ütüyü dik konumda yere koyunuz. bırakmaya özen gösterin. Böylece ütünüz, Masanın katlanmış halde sabitlenmesi için yatay konumunda olduğu gibi buhar taşıma kilidi takılmalıdır. üretmeyecektir. TEmİzLEmE kılavuzu ülkenizin Bosch sayfalarından indirebilirsiniz. Sensixx B65L Aktif-Ütü masası, yalnızca elektrik fişi şebekeden çıkarıldığında ve buhar istasyonu tamamen soğuduğunda temizlenebilir. Yumuşak, nemli bir bezle cihazı...
  • Seite 46 oPIS PRoDUKTU (A) używać jej jako miejsca składowania, miejsca do siedzenia, itd. 1. Specjalne pokrycie na deskę. 2. Materiał opakowaniowy (worki plastikowe, 2. Dźwignia regulacji wysokości blatu. styropian, itp.) jest potencjalnym źródłem 3. Przełącznik wyboru funkcji wentylatora. niebezpieczeństwa i nie może dostać się w ręce dzieci. 4. Gniazdko do podłączania stacji pary wodnej lub żelazka ze stacją pary wodnej. 3. Po rozpakowaniu należy sprawdzić urządzenie pod kątem ewentualnych 5. Przewód zasilający.
  • Seite 47 PRzyGoToWANIE (B) 12. Nie dotykać urządzenia mokrymi lub wilgotnymi rękami. Deskę do prasowania należy ustawić na 13. Należy odłączać urządzenie od sieci po stabilnym, równym podłożu! każdym użyciu, przed czyszczeniem lub w Rozwinąć przewód zasilający deski do przypadku podejrzenia wystąpienia awarii. prasowania i ostrożnie przesunąć stojak do 14. Nie należy pozostawiać zwisającego przodu. W ten sposób deska do prasowania przewodu zasilającego.
  • Seite 48 Należy zawsze sprawdzać wskazówki lub żelazko ze stacją pary wodnej. Należy przy dotyczące prania/prasowania znajdujące tym przestrzegać wskazówek zawartych w się na metkach odzieży i bielizny, a także instrukcji obsługi stacji pary wodnej lub żelazka zalecenia i przepisy umieszczone w instrukcji ze stacją pary wodnej! obsługi dołączonej do stacji pary wodnej lub do - Następnie należy wyłączyć aktywną deskę żelazka ze stacją pary wodnej. do prasowania Sensixx B65L (pozycja przełącznika 0).
  • Seite 49 Ten podręcznik można pobrać z lokalnej strony internetowej firmy Bosch. WARUNKI GWARANCJI Warunki gwarancji niniejszego urządzenia są zgodne z warunkami określonymi przez naszych przedstawicieli w krajach, w których urządzenie jest sprzedawane. Szczegółowy opis warunków można otrzymać w punkcie...
  • Seite 50 LEÍRÁS (A) 3. Miután kibontja csomagolásból, ellenőrizze a készülék állapotát. Sérülés 1. Speciális huzat a vasalóállványhoz. észlelése esetén ne használja a készüléket, 2. Magasságállító kar. hanem forduljon szakemberhez. 3. Fúvóka szabályzója. 4. Ez a készülék kizárólag háztartási 4. Csatlakozó a gőzállomás vagy a gőzölős használatra lett kifejlesztve, ipari célú vasaló számára. használata tilos! 5. Tápkábel. 5. A készüléket az adattáblán feltüntetett adatoknak megfelelően kell áramforráshoz 6. Univerzális tartó a gőzállomás vagy a...
  • Seite 51 16. Ne a kábelnél fogva húzza ki a dugót a (A vasalóállvány felemelésére biztonsági csatlakozó aljzatból. okokból van szükség, így ugyanis nem lehet az állítókart véletlenül felfelé húzni.) Az állvány 17. Óvja a készüléket az időjárás hatásaitól akkor használható ismét biztonságosan, (eső, nap, fagy stb.). ha leengedéskor hallotta a zárszerkezetet 18. A készülék elektromos részeit nem érheti kattanni.
  • Seite 52 óvatosan, majd a kar be kell mutatni a VÁSÁRLÁST IGAZOLÓ segítségévvel csukja össze. SZÁMLÁT. - Tekerje fel lazán a tápkábelt, és ellenőrizze, Fenntartjuk a műszaki változtatások jogát. hogy sehol nem hajlik vagy gyűrődik meg. A használati utasítás letölthető a Bosch helyi A vasalóállvány összecsukva tárolható (az internetes oldaláról. univerzális vasalótartó része legyen felül). Tegye a vasalóállványt biztonságos helyre, ahol az nem borulhat fel.. A zárral biztonságosan rögzítheti az állványt...
  • Seite 53 ОПИС ПРИСТРОЮ (A) пакети, полістирен та ін.) є потенційним джерелом небезпеки та не повинні 1. Особливе покриття для прасувальних потрапляти до рук дітей. дошок. 3. Під час зняття упаковки з пристрою 2. Регулятор висоти. перевірте його стан. Якщо у Вас виникли 3. Перемикач для вибору функції будь-які сумніви, не використовуйте вентилятора. пристрій та зверніться до кваліфікованого 4. Розетка для парогенератора або парової спеціаліста. праски.
  • Seite 54 15. Ніколи не змотуйте шнур прасувальної Активна прасувальна дошка Sensixx B65L регулюється на 6 рівнів висоти (максимальна системи тугими кільцями. Слідкуйте, висота приблизно 100 см), так що Ви можете щоб шнур не перегинався. прасувати стоячи чи сидячи. 16. Не можна витягувати штепсель з розетки Щоб відрегулювати висоту, візьміться за тягнучи за шнур. робочу поверхню прасувальної дошки двома 17. Не залишайте пристрій під дією руками. Трохи підніміть робочу поверхню несприятливих погодних умов (під прасувальної дошки та однією рукою...
  • Seite 55 можна дізнатися від продавця, в якого руками, трохи підніміть робочу поверхню та Ви придбали пристрій. Для використання я складіть її, натиснувши на регулятор висоти. даної гарантії разом з претензією необхідно надати РАХУНОК-ФАКТУРУ ПОКУПКИ. - Замотайте шнур вільними кільцями, так Виробник залишає за собою право вносити щоб він не защемився та не перегнувся. у пристрій технічні модифікації. Прасувальну дошку можна зберігати у Даний посібник можна завантажити з складеному вигляді (платформою для україської веб-сторінки Bosch. праски догори).
  • Seite 56 ОПИСАНИЕ (A) пакеты, полистирол и т.д.) являются потенциальным источником опасности и 1. Специальное покрытие для гладильной не должны попадать в руки детей. доски. 3. После снятия упаковки проверьте 2. Рычаг для регулировки высоты. прибор на наличие повреждений. При 3. Переключатель для выбора функций возникновении каких-либо сомнений вентилятора. не используйте прибор и свяжитесь с 4. Штепсельная розетка для паровой квалифицированным специалистом.
  • Seite 57 я неисправность отключайте прибор от Размотайте кабель питания гладильной и сети, вынув вилку прибора из розетки. доски и осторожно подвиньте ножки вперед. Гладильная доска раскладывается и может 14. Не допускайте свисания кабеля питания. быть зафиксирована в нужном положении. 15. Всегда сматывайте кабель питания Теперь опустите гладильную доску на и гладильной д оски с вободными к ольцами. поверхность пола. й Избегайте перегиба кабеля. Активная гладильная доска Sensixx B65L 16. Нельзя вытаскивать штепсель из розетки...
  • Seite 58 сбора и утилизации отработавших электрических и электронных приборов - Вытащите штепсель гладильной доски на всей территории ЕС. из настенной розетки, затем вытащите штепсель паровой станции или утюга с Данное руководство можно скачать с веб- пароувлажнением из розетки доски. страницы Bosch для Вашей страны.
  • Seite 59 с DESCRIERE (A) etc.,) sunt potenţiale surse de pericol şi nu trebuie lăsate la îndemâna copiilor. 1. Husă specială pentru masa de călcat. 3. Verificaţi starea aparatului electrocasnic й 2. Nivel de ajustare pe înălţime. când nu este ambalat. Dacă aveţi îndoieli, 3. Comandă ventilare. nu utilizaţi aparatul electrocasnic şi и 4. Priză pentru conectarea la staţia de călcat consultaţi un tehnician calificat. cu aburi sau la fierul de călcat cu aburi. 4. Acest aparat electrocasnic a fost proiectat 5. Cablu. exclusiv pentru utilizare casnică şi nu trebuie utilizat în scopuri industriale. 6. Suport pentru fier universal pentru staţia de călcat cu aburi sau fierul de călcat cu 5. Acest aparat electrocasnic trebuie conectat aburi.
  • Seite 60 15. Înfăşuraţi întotdeauna cablul de alimentare Masa de călcat activă Sensixx B65L are 6 al mesei de călcat lejer. Evitaţi crearea de poziţii reglabile (înălţimea max. este de aprox. 100cm) pentru a vă permite să staţi aşezat sau bucle cu cablul de alimentare în picioare atunci când călcaţi. 16. Nu scoateţi ştecherul din priză trăgând de Pentru a regla înălţimea, apucaţi masa de cablu. călcat cu ambele mâini. Ridicaţi uşor masa de 17. Nu lăsaţi aparatul electrocasnic expus călcat în sus şi trageţi uşor de manetă cu o la condiţii meteorologice (ploaie, soare, mână.
  • Seite 61 Sensixx B65L (f): acestei garanţii. - Apucaţi masa de călcat cu ambele mâini, Ne rezervăm dreptul să efectuăm modificări de ridicaţi-o uşor şi pliaţi-o utilizând maneta. ordin tehnic. - Înfăşuraţi cablul de alimentare lejer în mod Puteţi descărca acest manual de pe pagina circular, asigurându-vă că nu este strâns locală a companiei Bosch. sau răsucit.
  • Seite 62 ‫التعليمات تحدد اإلطار العام السترجاع األجهزة المستعملة‬ .‫وإعادة تدويرها كما هو معمول به في االتحاد األوروبي‬ ‫شروط الضمان‬ ‫تتفق شروط الضمان الخاصة بهذه الطاولة مع تلك الشروط‬ ‫التي يحددها وكيلنا في البلد المباعة فيه. ويمكنك الحصول‬ ‫على تفاصيل هذه الشروط من الموزع الذي اشتريت منه‬ ‫طاولة الكي. كما يلزم إحضار فاتورة الشراء عند التقدم بأية‬ .‫مطالبات بناء على شروط الضمان‬ .‫نحتفظ بحق إدخال أية تعديالت فنية‬ ‫يمكنك تحميل هذا الدليل من مواقع اإلنترنت المحلية لشركة‬ .Bosch...
  • Seite 63 ‫وظيفة الشفط‬ ‫22 . يجب االقتصار على كي المالبس الجافة أو الرطبة. وال‬ ‫يجوز أبدا كي المالبس وهي مبللة‬ ‫تقوم بتثبيت المنسوجات على سطح طاولة الكي لمنع التجعد‬ ‫32 . حرصا على تجنب المواقف الخطرة يجب دائما إجراء‬ ‫امتصاص البخار‬ ‫أية أعمال أو إصالحات قد تحتاجها طاولة الكي، مثل‬ ‫ال‬ ‫تغيير كابل الكهرباء في حالة تلفه، على أيدي الفنيين‬ ‫• تتيح للبخار التوغل في المنسوجات بشكل أفضل، وبالتالي‬ .‫المتخصصين لدى مركز خدمة فني معتمد‬ .‫توفر الوقت، مما يتيح الكي بشكل أفضل‬ ‫ا‬ ‫42 . عندما تنوي التخلص من طاولة الكي احرص على‬ ‫• تحافظ على جفاف طاولة الكي وتساعد في تجفيف المالبس‬ ‫جعلها غير صالحة لالستخدام )مثال من خالل قطع سلك‬ .‫حتى أثناء كيها‬ .(‫الكهرباء والقابس‬ ‫•...
  • Seite 64 ‫الشرح‬ ‫5 . يجب توصيل طاولة الكي هذه بمصدر الكهرباء‬ ‫واستخدامها وفقا للبيانات المذكورة على لوحة‬ .‫1 . غطاء خاص لطاولة الكي‬ .‫المواصفات الفنية‬ .‫2 . ذراع ضبط االرتفاع‬ ‫6 . يجب توصيل طاولة الكي هذه بقابس ثنائي مع طرف‬ .‫3 . مفتاح التحكم في وظيفة المروحة‬ ‫تأريض. وإذا كانت هناك ضرورة ملحة الستخدام كابل‬ ‫تطويل، فينبغي التأكد أنه مناسب لتيار شدته 61 أمبير‬ .‫4 . مقبس توصيل جهاز الكي بالبخار‬ .‫أو أكثر وبه قابس يشتمل على طرف تأريض‬...
  • Seite 65 BSH Home Appliances Pty Ltd BSH Continental Werkskundendienst für Hausgeräte 7-9 Arco Lane Electrodomésticos Ltda. Trautskirchener Straße 6 – 8 HEATHERTON, Victoria 3202 Serviços Autorizados de Fábrica 90431 Nürnberg Tel.: 1300 368 339 Eletrodomésticos Online Auftragsstatus, Filterbeutel- Fax: 1300 306 818 Rua Barão Geraldo Rezende, 250 Konfigurator und viele weitere Infos valid only in AUS Jd. Guanabara unter: www.bosch-home.com mailto:bshau-as@bshg.com 13020-440 Campinas/SP ‫ا‬ Reparaturservice* Tel.: 0800 704 5446 BA Bosna i Hercegovina, (Mo-Fr: 8.00-18.00 h erreichbar): Fax: 0193 737 7769 ‫و‬ Bosnia-Herzegovina Tel.: 01801 33 53 03 mailto:HOR-CRM@bshg.com «HIGH» d.o.o. mailto: cp-servicecenter@bshg. ‫ق‬ Odobašina 57 CH Schweiz, Suisse,...
  • Seite 66 Kundendienst-zentren • Central-Service-Depots • Service Après-Vente • Servizio Assistenza • Centrale Servicestation • Asistencia técnica • Servicevaerkter • Apparatservice • Huolto DK Danmark, Denmark GB Great Britain HK Hong Kong, 香港 Bosch Hvidevareservice BSH Home Appliances Ltd. BSH Home Appliances Limited BSH Hvidevarer A/S Grand Union House Unit 1 & 2, 3rd Floor Telegrafvej 4 Old Wolverton Road North Block, Skyway House 2750 Ballerup...
  • Seite 67 Tel.: 020 430 3 430 Tel.: 08 9777 222 mailto: Fax: 020 430 3 445 Fax: 08 9777 245 lux-info.electromenagers@bshg.com mailto: contactcenter-nl@bshg.com mailto:csb-serv@zahav.net.il Onderdelenverkoop: LV Latvija, Latvia Tel.: 020 430 3 435 IS Iceland Sia Olimpeks Elektroniks Ltd. Fax: 020 430 3 400 Smith & Norland hf. Bullu street 70c mailto: bosch-onderdelen@bshg.com Noatuni 4 1067 Riga No Norge, Norway 105 Reykjavik Tel.: 07 42 41 37 BSH Husholdningsapparater A/S Tel.: 0520 3000 mailto:bt@olimpeks.lv Grensesvingen 9 Fax: 0520 3011 0661 Oslo mE Crna Gora, montenegro www.sminor.is Tel.: 22 66 06 00 Elektronika komerc...
  • Seite 68 факс: 495 737 2982 mailto: careline.turkey@bshg.com mailto:mok-kdhl@bshg.com TW Taiwan, 台湾 Achelis Taiwan Co. Ltd. SE Sverige, Sweden 4th Floor, No.112 BSH Hushållsapparater AB Chung Hsiao E. Road, Sec. 1 Landsvägen 32 Taipei 169 29 Solna Tel.: 02 5556 2556 Tel.: 0771 11 22 77 Fax: 02 5556 1235 mailto: Bosch-Service-SE@bshg.com www.boschappliance.com.tw SG Singapore, 新加坡 UA Ukraine, Україна BSH Home Appliances Pte. Ltd. Київ 37 Jalan Pemimpin ТОВ «Дойчелектросервіс» Union Industrial Building тел.: 044 248 71 54, 55 Block A, #01-03 СП «Аматі-Сервіс» 577177 Singapore тел.: 044 568 51 50 Tel.: 6751 5000 ТОВ «Техноофіс» Fax: 6751 5005 тел.: 044 274 96 72, 74, 76...
  • Seite 70 004 B65L../02/10 de,en,fr,it,nl,da,no,sv,fi,es,pt,el,tr,pl,hu,uk,ru,ro,ar...

Diese Anleitung auch für:

Tdn10 serie