Herunterladen Diese Seite drucken

Jonsered LTH13 Anleitungshandbuch Seite 41

Werbung

Eng
NOTE!
The machine is equipped with a safety switch which immedia-
tely breaks the current to the engine if the driver leaves the
seat with engine running and with the connection/disconnec
tion lever in position "connection".
HINWEIS!
D
Die Maschine ist mit einem Sicherheitsschalter ausgerüstet,
der den Strom zum Motor sofort unterbricht, wenn der Fahrer
den Sitz bei laufendem Motor verläßt, und dabei der Schalthe-
bel für das Mähaggregat auf "eingeschaltet" steht.
ATTENTION!
F
La machine est équipée d'un interrupteur de sécurité qui
coupe
immédiatement le courant au moteur si le conducteur quitte
son siège avec le moteur tournant et le levier en postion
d'embrayage.
Eng
NOTE!
The service-life of the drive belts will be increased if the engine
runs with low revolutions when the blades are connected. Do
not give it gas before the cutting unit is lowered to cutting
position.
D
HINWEIS!
Die Lebensdauer der Antriebsriemen erhöht sich, wenn der
Motor beim Einschalten der Mähklingen mit niedriger Drehzahl
arbeitet. Deshalb zuerst das Mähaggregat in die Mähstellung
absenken und danach Gas geben.
ATTENTION!
F
La longévité des courroies d'entraînement sera plus longue en
faisant tourner le moteur à bas régime pour l'embrayage des
couteaux. Accélérer donc seulement après avoir abaissé le
groupe de coupe à la position désirée.
Esp
NOTA!
La máquina tiene un interruptor de seguridad que corta la
corriente al motor si el conductor sale del asiento con el
motor en marcha y con la palanca de acoplamiento/
desacoplamiento en la posición de acoplamiento.
OSSERVARE!
I
La macchina è dotata di interruttore di sicurezza che
interrom pe l'alimentazione di corrente al motore quando
l'operatore lascia il sedile con il motore acceso e il tagliaerba
inserito.
LET OP!
NL
De machine is uitgerust met een veiligheidsschakelaar, die
onmiddellijk de stroom naar de motor verbreekt, wanneer de
bestuurder zijn plaats verlaat, terwijl de motor loopt en de
aan/uitschakelhendel op "ingeschakeld" staat.
Move the connection/disconnection lever forwards.
Eng
Move the height setting lever for the cutting unit forwards.
Check that the required cutting height is obtained.
Schalthebel des Mähaggregats nach vorn führen.
D
Höheneinstellungshebel für das Mähaggregat nach vorn
führen.
Prüfen, daß die gewünschte Mähhöhe erhalten wird.
Amener le levier d'embrayage/débrayage vers l'avant.
F
Amener le levier de réglage de la hauteur du groupe de coupe
vers l'avant. Vérifier que la hauteur de coupe est correcte.
Lleve la palanca de acoplamiento/desacoplamiento hacia
Esp
adelante. Lleve la palanca de ajuste de altura del equipo de
corte hacia adelante. Controle que se obtiene la altura de corte
deseada.
Portare la leva di inserimento in avanti.
I
Portare la leva di regolazione dell'altezza di taglio in avanti.
Controllare che l'altezza del taglio sia quella desiderata.
Breng de aan/uitschakelhendel naar voren
NL
Breng de hoogte-instellingshendel voor de maaikast naar
voren. Controleer of de gewenste maaihoogte wordt bereikt.
NOTA!
Esp
La duración de las correas propulsoras se alarga si el motor
funciona a bajo régimen cuando se acoplan las cuchillas. No
acelere, pues hasta que el equipo de corte se haya descendi
do a la posición de corte.
OSSERVARE!
I
Se il motore dgira piano, aumenta la durata della cinghia delle
lame. Dare gas solo quando il tagliaerba è portato in posizione
di taglio.
LET OP!
NL
De levensduur van de aandrijfriem neemt toe, als bij inschake-
ling van de messen, de motor met een laag toerental loopt.
Geef daarom eerst gas, wanneer de maaikast in maaipositie
wordt gebracht.
41
5

Werbung

loading