Herunterladen Diese Seite drucken
Rittal AX-Serie Montage- Und Bedienungsanleitung
Rittal AX-Serie Montage- Und Bedienungsanleitung

Rittal AX-Serie Montage- Und Bedienungsanleitung

Kompakt-schaltschränke, edelstahl

Werbung

Montage- und Bedienungsanleitung
Assembly and operating instructions
Notice de montage et d'emploi
AX Kompakt-Schaltschränke,
Edelstahl
AX compact enclosures,
stainless steel
Coffrets électriques AX
en acier inoxydable
AX 1003.000
AX 1014.000
AX 1005.000
AX 1015.000
AX 1006.000
AX 1016.000
AX 1007.000
AX 1017.000
AX 1008.000
AX 1018.000
AX 1009.000
AX 1019.000
AX 1010.000
AX 1302.000
AX 1011.000
AX 1303.000
AX 1012.000
AX 1304.000
AX 1013.000
AX 1305.000

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Rittal AX-Serie

  • Seite 1 AX Kompakt-Schaltschränke, Edelstahl AX compact enclosures, stainless steel Coffrets électriques AX en acier inoxydable AX 1003.000 AX 1014.000 AX 1005.000 AX 1015.000 AX 1006.000 AX 1016.000 AX 1007.000 AX 1017.000 AX 1008.000 AX 1018.000 AX 1009.000 AX 1019.000 AX 1010.000 AX 1302.000 AX 1011.000 AX 1303.000...
  • Seite 2 Inhaltsverzeichnis Contents Sommaire 1. Hinweise zur Dokumentation 1. Notes on documentation 1. Remarques relatives à la documentation 1.1 CE-Kennzeichnung 1.1 CE labelling 1.1 Certification CE 1.2 Aufbewahrung der Unterlagen 1.2 Storing the documents 1.2 Conservation des documents 1.3 Verwendete Symbole 1.3 Symbols used 1.3 Symboles utilisés 1.4 Mitgeltende Unterlagen...
  • Seite 3 Inhaltsverzeichnis Contents Sommaire 4 – 20, 34 – 39 26, 28 27, 29 30 –31 AX Kompakt-Schaltschränke, Edelstahl / AX compact enclosures, stainless steel / Coffrets électriques AX en acier inoxydable...
  • Seite 4 La déclaration de Directive basse tension spannungsrichtlinie 2014/35/EU steht als 2014/35/EU est disponible par télécharge- Storing the documents Download auf der Homepage von Rittal zur ment sur le site internet de Rittal. The safety instructions and the accompanying Verfügung. note are part of the product. They must be...
  • Seite 5 Utilisation correcte Ces produits Rittal sont des coffrets vides prévus pour recevoir des disjoncteurs basse tension de max. 1000 V AC ou 1500 V DC et des com- posants de contrôle et de régulation. Pour des applications spécifiques ou pour une implantation en extérieur, faites vérifier leur adéquation par Rittal.
  • Seite 6 Uso correcto Estos productos Rittal son armarios vacíos para instalaciones de aparamenta de baja tensión con tensión nominal máxima de 1000 V AC o 1500 V DC, e incorporan sistemas de instrumentación y control. Para requisitos especiales o para instalaciones al exterior hay que obtener la confirmación de la idoneidad.
  • Seite 7 Použití v souladu s určením Tyto výrobky společnosti Rittal jsou prázdné skříně pro elektrické rozváděče s maximálním jmenovitým napětím 1000 V AC nebo 1500 V DC a pro měřicí, řídicí a regulační prvky ve vnitřních prostorách. V případě speciálních požadavků a instalace ve venkovním prostředí musí společnost Rittal potvrdit vhodnost takové...
  • Seite 8 Προβλεπόμενη χρήση Αυτά τα προϊόντα Rittal είναι άδεια ερμάρια για την τοποθέτηση συνδυασμών διατάξεων διακοπτών χαμηλής τάσης με τάση μέτρησης έως και 1000 V AC ή 1500 V DC, καθώς και για συστήματα μέτρησης, ελέγχου και ρυθμίσεων σε εσωτερικούς χώρους. Για ειδικές απαιτήσεις και για την...
  • Seite 9 Paredzētais lietošanas veids Rittal produkti ir tukši korpusi zemas voltāžas sadales ietaišu kombinācijai ar nominālo spriegumu 1000 V AC vai 1500 V DC, kā arī ietvertām vadības un kontroles sistēmām. Īpašām prasībām un uzstādīšanai ārpus telpām nepieciešams saņemt apliecinājumu par piemērotību.
  • Seite 10 Používanie v súlade s účelom Tieto produkty od Rittal sú prázdne rozvádzačové skrine pre nízkonapäťové elektrické prístroje na napätie do 1000 V AC alebo 1500 V DC a pre ďalšie riadiace a regulačné prístroje. Na špeciálne použitie vo voľnom prostredí je potrebné vyžiadať súhlas od firmy Rittal. Musia byť dodržané...
  • Seite 11 Sicherheitshinweise Veiligheidsvoorschriften Safety instructions Säkerhetsinstruktioner Consignes de sécurité Warnung vor der Waarschuwing voor Warning against Danger dû à la ferme- Schließbewegung von de sluitbeweging van Varning för stängnings- closing movements for ture de pièces méca- mechanischen Teilen mechanische onderde- rörelse på mekaniska mechanical parts of a niques d’une machine / einer Maschine/...
  • Seite 12 Istruzioni di sicurezza Sikkerhedsanvisninger Instrucciones de seguridad Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa Turvallisuusohjeet Prestare attenzione Atención, movimiento Advarsel mod lukkebe- alla chiusura delle de cierre de compo- Varoitus koneen/laitteen Uwaga na zamykające vægelse af mekaniske parti meccaniche di nentes mecánicos en mekaanisten osien się...
  • Seite 13 Bezpečnostní pokyny Υποδείξεις ασφαλείας Инструкции за безопасност Instrucțiuni de siguranță Προειδοποίηση Предупреждение Avertizare cu privire la πριν από την κίνηση за движение от mișcarea de închidere Výstraha před κλειδώματος затварящи се a pieselor mecanice rizikem úrazu ruky μηχανικών μερών механични части на ale unei mașini/ale unui μίας...
  • Seite 14 Sigurnosne upute Ohutusjuhised Biztonsági utasítások Drošības norādījumi Saugos nurodymai Upozorenje na opas- Gép/berendezés Įspėjimas dėl mašinos / Hoiatus masina/ Brīdinājums par nost od uklještenja mechanikai részeinek įrenginio mechaninių seadme mehhaaniliste bīstamību aizverot mehaničkih dijelova zárómozgására történő dalių judėjimo, osade sulgemisliiku- mašīnas/iekārtas stroja/uređaja figyelmeztetés užsidarymo metu...
  • Seite 15 Varnostni napotki Bezpečnostné pokyny Instruções de segurança Dávajte pozor na zat- Cuidado quando as Opozorilo pred zapiran- várací pohyb mecha- partes mecânicas de jem mehanskih delov nických častí stroja/ uma máquina/insta- stroja/naprave zariadenia lação se fecham Cuidado com o risco Opozorilo pred prevrnit- Varovanie pred pre- de queda pelo deslo-...
  • Seite 16 Produktbeschreibung Product description Description du produit Funktionsbeschreibung Function description and compo- Description fonctionnelle et und Bestandteile nents éléments Der Kompakt-Schaltschrank AX Edelstahl As floor-standing or wall mounting enclosure, Le coffret électrique AX en acier inoxydable est ist als Stand- oder Wandgehäuse geeignet the AX stainless steel compact enclosure is conçu comme coffret mural ou bâti industriel für die Aufnahme von elektrischen, elektroni-...
  • Seite 17 Produktbeschreibung Product description Description du produit Auspackhinweise Unpacking instructions Indications de déballage Zum Trennen von Umreifungsbändern und zum Aufschneiden der Verpackungsfolie sind Sicherheitsmesser zu verwenden. Safety knives must be used to cut strapping and slit the packaging film. Des cutters de sécurité doivent être utilisés pour couper les bandes de cerclage et pour découper le film d'emballage.
  • Seite 18 Produktbeschreibung Product description Description du produit Lieferumfang Edelstahl-Schränke mit Vorreiberverschluss Scope of delivery – Stainless steel enclosures with cam lock Composition de la livraison – coffrets électriques en acier inoxydable avec serrure à came 1007.000 1008.000 1003.000 1010.000 1005.000 1012.000 Best.-Nr.
  • Seite 19 Produktbeschreibung Product description Description du produit Lieferumfang Edelstahl-Schränke mit Stangenverschluss Scope of delivery – Stainless steel enclosures with locking rod Composition de la livraison – coffrets électriques en acier inoxydable avec fermeture à crémone Best.-Nr. Model No. Référence 1017.000 1019.000 1305.000 –...
  • Seite 20 ◾ Observe the load capacities specified appropriées. ◾ Halten Sie die auf Seite 36 vorgegebenen on page 36. L’aptitude doit être confirmée par Rittal en cas Belastungsangaben ein. ◾ When installing the enclosures the mounting de conditions d’utilisation particulières. ◾ Bei der Montage der Gehäuse ist auf eine surfaces must be sufficiently smooth.
  • Seite 21 Montage und Aufstellung Assembly and siting Montage et implantation Aufstelloptionen und Montage Tür, 1-türige Schaltschränke Siting options and mounting the door – 1-door enclosures Options d’installation et montage de la porte – coffrets électriques à 1 porte Bei 1-türigen Schaltschränken ist ein Türanschlagwechsel nur durch ein Drehen des Schrankes möglich, da die Scharniere mit dem Gehäusekorpus verschweißt sind.
  • Seite 22 SW10 Montage und Aufstellung Assembly and siting Montage et implantation Aufstelloptionen und Montage Tür, 2-türige Schaltschränke Siting options and mounting the door – 2-door enclosures Options d’installation et montage de la porte – coffrets électriques à 2 portes Nur bei 2-türigen AX Edelstahl ist ein Türanschlagwechsel möglich! Umbau der Verschlüsse dabei analog Kapitel 4.9 und 4.10. Swapping the door hinge to the opposite side only possible for 2-door stainless steel AX enclosures.
  • Seite 23 Montage und Aufstellung Assembly and siting Montage et implantation Demontage Tür Removing the door Démontage de la porte 4052.000 AX Kompakt-Schaltschränke, Edelstahl / AX compact enclosures, stainless steel / Coffrets électriques AX en acier inoxydable...
  • Seite 24 TX20/25 Montage und Aufstellung Assembly and siting Montage et implantation Wechsel Stangenverschluss bei Türanschlag links Replacing the locking rod with the door hinged on left Changement de la fermeture à crémone avec charnières à gauche AX Kompakt-Schaltschränke, Edelstahl / AX compact enclosures, stainless steel / Coffrets électriques AX en acier inoxydable...
  • Seite 25 TX20/25 Montage und Aufstellung Assembly and siting Montage et implantation Wechsel Stangenverschluss bei Türanschlag links Replacing the locking rod with the door hinged on left Changement de la fermeture à crémone avec charnières à gauche = 2 + 0,5 Nm = 2 + 0,5 Nm Die kurze Stange ist immer unten.
  • Seite 26 Montage und Aufstellung Assembly and siting Montage et implantation Montage Vorreiberverschluss, 1-türig, Türanschlag rechts Mounting the cam lock – 1-door enclosures, door hinged on right Montage de la serrure à came – coffrets à 1 porte avec charnières à droite Montage und Aufstellung Assembly and siting Montage et implantation...
  • Seite 27 TX25 Montage und Aufstellung Assembly and siting Montage et implantation Montage Vorreiberverschluss, 1-türig, Türanschlag links Mounting the cam lock – 1-door enclosures, door hinged on left Montage de la serrure à came – coffrets à 1 porte M5 x 16 avec charnières à...
  • Seite 28 Montage und Aufstellung Assembly and siting Montage et implantation Montage Vorreiberverschluss, 2-türig, Türanschlag rechts Mounting the cam lock – 2-door enclosures, door hinged on right Montage de la serrure à came – coffrets à 2 portes Risiko der Potenzialverschleppung im Fehlerfall Risk of potential transfer in the event of a fault Risque de propagation du potentiel en cas de défaut...
  • Seite 29 TX25 Montage und Aufstellung Assembly and siting Montage et implantation 4.10 Montage Vorreiberverschluss, 2-türig, Türanschlag links 4.10 Mounting the cam lock – 2-door enclosures, door hinged on left 4.10 Montage de la serrure à came – coffrets à 2 portes M5 x 16 avec charnières à...
  • Seite 30 SW13 TX25 Montage und Aufstellung Assembly and siting Montage et implantation 4.11 Einbau Montageplatte, Gehäuse mit 1 Vorreiberverschluss 4.11 Installing the mounting plate – Enclosure with 1 cam lock 4.11 Montage de la plaque de montage – coffret avec serrure à came 1 M8 x 25 = 8 + 1 Nm M8 x 25...
  • Seite 31 SW13 TX25 Montage und Aufstellung Assembly and siting Montage et implantation 4.12 Einbau Montageplatte, Gehäuse mit 2 Vorreiberverschlüs- sen oder Stangenverschluss 4.12 Installing the mounting plate – Enclosure with 2 cam locks or locking rod 4.12 Montage de la plaque de montage – coffret avec serrure à...
  • Seite 32 SW13 Montage und Aufstellung Assembly and siting Montage et implantation 4.13 Erdung Gehäuse, Tür und Montageplatte 4.13 Earthing – Enclosure, door and mounting plate 4.13 Mise à la masse – coffret, porte et plaque de montage A8.4 A8.4 Type S, Ø 8.2 Type S, Ø...
  • Seite 33 Transport Transport Transport Die Gehäuse müssen während Transport, Enclosures must be secured against tipping Lors du transport, du montage et de Auf- und Ausbau gegen Umkippen gesichert over during transportation, assembly and l’équipement, les coffrets doivent être werden. installation. sécurisés pour ne pas basculer. Die bestückte Montageplatte ist für den Trans- The equipped mounting plate must be secu- La plaque de montage équipée doit être...
  • Seite 34 Installation Installation Installation Besteht die Möglichkeit der Entwicklung hoher If there is the possibility of high pressures Il est possible que des parties du coffret Drücke innerhalb des Gehäuses, kann es zum developing within the enclosure, the enclosure éclatent si des pressions élevées peuvent Bersten von Gehäuseteilen kommen.
  • Seite 35 Rittal. ées. vor, muss die Eignung durch Rittal bestätigt werden. L’aptitude doit être confirmée par Rittal en cas de conditions d’utilisation particulières. AX Kompakt-Schaltschränke, Edelstahl / AX compact enclosures, stainless steel / Coffrets électriques AX en acier inoxydable...
  • Seite 36 Varianten mit der Endung: „.00X“ (mit X=1 bis 9) beinhalten werkseitige Modifikationen des in diesem Dokument beschriebenen Serienproduktes. Hierfür gelten über die Angaben in dieser Anleitung hinaus die individuell durch Rittal bereitgestellten Konformitätsbedingungen und die ggf. geän- derten technischen Daten.
  • Seite 37 Varianten mit der Endung: „.00X“ (mit X=1 bis 9) beinhalten werkseitige Modifikationen des in diesem Dokument beschriebenen Serienproduktes. Hierfür gelten über die Angaben in dieser Anleitung hinaus die individuell durch Rittal bereitgestellten Konformitätsbedingungen und die ggf. geän- derten technischen Daten.
  • Seite 38 Varianten mit der Endung: „.00X“ (mit X=1 bis 9) beinhalten werkseitige Modifikationen des in diesem Dokument beschriebenen Serienproduktes. Hierfür gelten über die Angaben in dieser Anleitung hinaus die individuell durch Rittal bereitgestellten Konformitätsbedingungen und die ggf. geän- derten technischen Daten.
  • Seite 39 Es gelten die in den Verkaufs- und Lieferbe- The conditions named in the sales and delivery Les conditions générales de vente des repré- dingungen der jeweiligen Rittal Vertriebs- und conditions of the associated Rittal agents and sentations et filiales Rittal sont contractuelles. Tochtergesellschaften genannten Bedingun- subsidiaries apply.
  • Seite 40 ◾ Climate Control ◾ IT Infrastructure ◾ Software & Services You can find the contact details of all Rittal companies throughout the world here. www.rittal.com/contact RITTAL GmbH & Co. KG Auf dem Stuetzelberg · 35745 Herborn · Germany Phone +49 2772 505-0...