Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 25
CG 18DA(L)
Handling instructions
en
Bedienungsanleitung
de
Mode d'emploi
fr
Istruzioni per l'uso
it
Gebruiksaanwijzing
nl
Instrucciones de manejo
es
Instruções de uso
pt
Bruksanvisning
sv
Brugsanvisning
da
Bruksanvisning
no
Käyttöohjeet
fi
Οδηγίες χειρισμού
el
Instrukcja obsługi
pl
Kezelési utasítás
hu
Návod k obsluze
cs
Kullanım talimatları
tr
Instrucţiuni de utilizare
ro
Navodila za rokovanje
sl
Pokyny na manipuláciu
sk
Инструкция за експлоатация
bg
Uputstvo za rukovanje
sr
Upute za rukovanje
hr
en
de
fr
it
nl
es
pt
sv
da
no
fi
el
pl
hu
cs
tr
ro
sl
sk
bg
sr
hr

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für HIKOKI CG 18DA

  • Seite 1 CG 18DA(L) Handling instructions Οδηγίες χειρισμού Bedienungsanleitung Instrukcja obsługi Mode d’emploi Kezelési utasítás Istruzioni per l’uso Návod k obsluze Gebruiksaanwijzing Kullanım talimatları Instrucciones de manejo Instrucţiuni de utilizare Instruções de uso Navodila za rokovanje Bruksanvisning Pokyny na manipuláciu Brugsanvisning Инструкция за експлоатация...
  • Seite 9 110–140 mm 110–140 mm 1.9–2.2 mm...
  • Seite 10 English (Original instructions) No-load speed SYMBOLS WARNING Switching ON The following show symbols used for the machine. Be sure that you understand their meaning before Switching OFF use. CG18DA(L): Eco mode Cordless Brush Cutter To reduce the risk of injury, user must read Normal mode instruction manual.
  • Seite 11 English M: Hex bar wrench e) When operating a power tool outdoors, use an N: Cutting attachment (Nylon head) extension cord suitable for outdoor use. O: Blade cover Use of a cord suitable for outdoor use reduces the P: Handling instructions risk of electric shock.
  • Seite 12 English Power tools are dangerous in the hands of untrained Service of battery packs should only be performed users. by the manufacturer or authorized service providers. e) Maintain power tools and accessories. Check for misalignment or binding of moving parts, PRECAUTION breakage of parts and any other condition that Keep children and infirm persons away.
  • Seite 13 English o) Do not operate the machine on excessively steep Blade thrust can increase the risk of injury due to the slopes. machine moving unexpectedly. Blade thrust can be This reduces the risk of loss of control, slipping and controlled by the operator if proper precautions are falling which may result in personal injury.
  • Seite 14 Also make sure it does not come into contact with your 7. When cutting edges become dull, re-sharpen or file as hair, clothes, etc. shown in the illustration or contact a HiKOKI Authorized 13. In the following situations, turn off the motor and check Service Center. Incorrect sharpening may cause that the cutting attachment has stopped rotating.
  • Seite 15 English Continued use under these conditions could lead to 3. Never disassemble the rechargeable battery and injury or tool damage. charger. 17. If you drop or bump the tool, inspect it carefully to check 4. Never short-circuit the rechargeable battery. Short- there is no damage, cracks or deformation.
  • Seite 16 English 9. If there is battery leakage, foul odor, heat generated, USB DEVICE CONNECTION discolored or deformed, or in any way appears PRECAUTIONS (UC18YSL3) abnormal during use, recharging or storage, immediately remove it from the equipment or battery charger, and stop use. When an unexpected problem occurs, the data in a USB 10.
  • Seite 17 *3 Weight: battery, cutting attachment, guard and shoulder belt included. According to EPTA-Procedure 01/2014 Battery level indicator lamp NOTE Display panel Due to HiKOKI’s continuing program of research and development, the specifications herein are subject to Grease change without prior notice. Screw hole of side 2.
  • Seite 18 *1 If the red lamp continues to blink even after the charger overheat, reducing the charger's performance. has been attached, check to confirm that the battery – If the cooling fan is not operating, contact a HiKOKI has been fully inserted. Authorized Service Center for repairs.
  • Seite 19 WARNING cause serious and/or fatal injury. Pull out battery before doing any assembly. ○ Always use genuine HiKOKI cutting attachments and 1. Installing of handle (Loop handle type) (Fig. 7) metal fittings. Attach the handle to the main pipe with the angle [Installation of semi-auto nylon head] towards the grip side.
  • Seite 20 ○ Take care not to move the cutting attachment too close properly installed. Contact HiKOKI Authorized Service to your feet. Centers if you need assistance. ○ Do not raise the cutting attachment above your knee (2) Installation (Fig. 14)
  • Seite 21 ○ Maintain the unit/machine according to recommended attachment and related parts are undamaged. procedures. NOTE ○ Use only genuine HiKOKI replacement parts as Excessively increasing rotation speed may cause recommended by the manufacturer. increased blade wear, vibration and noise. It will also WARNING wear out the battery faster.
  • Seite 22 (1) Remove the case by firmly pushing inward the locking tabs. After removing the case, take out the reel and discard the remaining line. (Fig. 27) Important notice on the batteries for the HiKOKI (2) Rotate the button in the direction of the button arrow cordless power tools...
  • Seite 23 English NOTE Due to HiKOKI’s continuing program of research and development, the specifications herein are subject to change without prior notice. TROUBLESHOOTING Use the inspections in the table below if the tool does not operate normally. If this does not remedy the problem, consult your dealer or the HiKOKI Authorized Service Center.
  • Seite 24 HiKOKI Authorized Service Center. The nylon head will not turn. The nylon head mount is not fitted Reattach the nylon head mount. correctly.
  • Seite 25 Deutsch (Übersetzung der Original-Gebrauchsanweisung) Nennspannung SYMBOLE Leerlaufdrehzahl WARNUNG Die folgenden Symbole werden für diese Maschine Einschalten ON verwendet. Achten Sie darauf, diese vor der Verwendung zu verstehen. Ausschalten OFF CG18DA(L): Akku-Heckenschere Eco-Modus Der Anwender muss die Bedienungsanleitung lesen, um das Risiko einer Verletzung zu verringern.
  • Seite 26 Deutsch G: Modusschalter: Schalter zur Einstellung der 2) Elektrische Sicherheit Motordrehzahl. a) Elektrowerkzeuge müssen mit passender H: Hänger: Wird zur Befestigung eines Schulterriemens Stromversorgung betrieben werden. Nehmen am Gerät verwendet. Sie niemals irgendwelche Änderungen am Bügelgriff Anschlussstecker vor. Verwenden Sie bei J: Schneidaufsatz (Klinge) Elektrowerkzeugen mit Schutzkontakt (geerdet) K: Schulterriemen: Gurt mit Lösemechanismus.
  • Seite 27 Deutsch Ein an einem beweglichen Teil des Richtig gewartete Schneidwerkzeuge mit scharfen Elektrowerkzeugs angebrachter Schlüssel kann zu Schneiden bleiben weniger häufig hängen und sind Verletzungen führen. einfacher zu beherrschen. e) Überstrecken Sie sich nicht. Achten Sie g) Benutzen Sie Elektrowerkzeuge, Zubehör, jederzeit darauf, sicher zu stehen und das Werkzeugspitzen und Ähnliches in Gleichgewicht zu bewahren.
  • Seite 28 Deutsch Dies sorgt dafür, dass die Sicherheit des l) Verwenden Sie stets beide Hände, wenn Sie die Elektrowerkzeugs nicht beeinträchtigt wird. Maschine bedienen. b) Warten Sie niemals beschädigte Akkus. Wenn die Maschine mit beiden Händen gehalten wird, Die Wartung von Akkus ist stets vom Hersteller oder wird ein Verlust der Kontrolle vermieden.
  • Seite 29 Deutsch Eine ordnungsgemäße Handhabung der Maschine ZUSÄTZLICHE reduziert die Wahrscheinlichkeit einer zufälligen SICHERHEITSWARNUNGEN Berührung der sich bewegenden Messer, Schneidschnüre oder Klingen. x) Wenn Sie die Maschine transportieren oder lagern, WICHTIG setzen Sie immer die Abdeckung auf Metallklingen VOR VERWENDUNG SORGFÄLTIG LESEN auf.
  • Seite 30 10. Bei der Betätigung des Geräts in der Nähe von feilen Sie sie nach, wie in der Abbildung gezeigt, oder Stromkabeln, Gasleitungen und ähnlichen Installationen wenden Sie sich an ein autorisiertes HiKOKI- mit äußerster Vorsicht vorgehen. Kundendienstzentrum. Falsches Schärfen kann zu 11.
  • Seite 31 Deutsch 15. Wenn sich Gras oder andere Gegenstände im 27. Setzen Sie die Schalttafel nicht starken Schneidaufsatz verfangen haben, schalten Sie den Erschütterungen aus oder beschädigen sie. Dies kann Motor aus und vergewissern Sie sich, dass sich das zu Störungen führen. Schneidwerk nicht mehr dreht, bevor Sie sie entfernen.
  • Seite 32 Deutsch Laden Sie in einem solchen Fall den Akku umgehend VORSICHT auf. 1. Tritt die auslaufende Flüssigkeit in Kontakt mit Ihren 2. Wenn das Werkzeug überlastet ist, kann es zum Augen, reiben Sie diese nicht, sondern waschen Sie sie Abschalten des Motors kommen. Lassen Sie in diesem mit sauberem Leitungswasser gut aus und suchen Sie Fall den Schalter des Werkzeugs los und beseitigen Sie unverzüglich einen Arzt auf.
  • Seite 33 Deutsch Bitte beachten Sie, dass unsere Firma keinerlei Haftung Hänger übernimmt, wenn gespeicherte Daten auf einem USB Gerät zerstört werden oder verloren gehen, ebenso wenig wie für Bügel Schäden, die an einem verbundenen Gerät entstehen. WARNUNG Haken ○ Überprüfen Sie vor Gebrauch das angeschlossene Schnelllösebügel USB-Kabel auf Fehler oder Beschädigungen.
  • Seite 34 Leuchtet beständig (Kontinuierlicher Summerton: Laden HINWEIS ca. 6 s) (GRÜN) abgeschlossen Aufgrund des ständigen Forschungs- und Entwicklungsprogramms von HiKOKI sind Änderungen der hier gemachten technischen Angaben vorbehalten. EIN/AUS in Intervallen von 0,3 s Wegen Überhitzung (ROT) 2. Akku (separat erhältlich) angehalten *...
  • Seite 35 Akku herauszunehmen und ihn – Wenn das Kühlgebläse nicht funktioniert, Wenden an einem schattigen, gut belüfteten Ort abkühlen zu Sie sich an ein HiKOKI-Kundendienstzentrum lassen, bevor er aufgeladen wird. zwecks Reparatur. *3 Betriebsstörung im Akku oder im Ladegerät 4.
  • Seite 36 HINWEIS Verletzungen verursachen. Den Bügelgriff zwischen den Pfeilmarkierungen am ○ Verwenden Sie immer einen original HiKOKI- Aufkleber für die Griffposition anbringen. Schneidaufsatz und Metallbeschläge. 2. Einbau des Messerschutzes [Anbringung des halbautomatischen Nylonkopfs]...
  • Seite 37 Deutsch (3) Einstellen der Fadenlänge ○ Achten Sie darauf, immer ausreichend Abstand Stellen Sie die Geschwindigkeit so gering wie möglich zwischen Schneidaufsatz und Füßen zu halten. ein und klopfen Sie den Knopf den Boden. Die ○ Heben Sie den Schneidaufsatz während des Mähens Nylonfaden wird bei jedem Klopfen etwa 30 mm nicht über Kniehöhe an.
  • Seite 38 Sie Maßnahmen zur Verringerung der auf den Motor empfohlenen Verfahren. einwirkenden Last, beispielsweise durch Verringerung der ○ Verwenden Sie nur Originalersatzteile von HiKOKI, wie Schnitttiefe. Schalten Sie die Stromversorgung aus und vom Hersteller empfohlen. entnehmen Sie den Akku aus dem Hauptgerät des...
  • Seite 39 Prüfen Sie das bei Gelegenheit vor, während und nach ○ Wenn Sie die Klinge austauschen, kaufen Sie eine von dem Betrieb. HiKOKI empfohlene Klinge mit einer Montageöffnung VORSICHT von 25,4 mm (ein Zoll). Entfernen Sie die Späne und den Staub, die sich an ○...
  • Seite 40 Deutsch Der ausgewiesene Gesamtschwingungswert und der GARANTIE angegebene Geräuschemissionswert wurden gemäß eines Auf HiKOKI-Elektrowerkzeuge gewähren wir eine Garantie standardisierten Testverfahrens gemessen und können unter Zugrundelegung der jeweils geltenden gesetzlichen beim Vergleich eines Werkzeugs mit einem anderen und landesspezifischen Bedingungen. Dieses Garantie verwendet werden.
  • Seite 41 FEHLERSUCHE UND -BESEITIGUNG Führen Sie die in der folgenden Tabelle aufgeführten Inspektionen durch, wenn das Gerät nicht ordnungsgemäß funktioniert. Kann das Problem dadurch nicht behoben werden, wenden Sie sich an Ihren Händler oder ein autorisiertes HiKOKI-Kundendienstzentrum. Symptom Mögliche Ursache Abhilfe Das Werkzeug funktioniert nicht.
  • Seite 42 Sekunden, um wirksam zu werden, dem Produkt vor. dem Sie das Werkzeug gekauft auch nachdem Sie den Hebel haben, oder Ihr nächstgelegenes losgelassen haben. autorisiertes HiKOKI- Kundendienstzentrum. Der Nylonkopf dreht sich nicht. Die Nylonkopfhalterung ist nicht Bringen Sie die Nylonkopfhalterung ordnungsgemäß angebracht.
  • Seite 43 Français (Traduction des instructions d’origine) Courant direct SYMBOLES Tension nominale AVERTISSEMENT Les symboles suivants sont utilisés pour l’outil. Vitesse à vide Bien se familiariser avec leur signification avant d’utiliser l’outil. Bouton ON CG18DA(L) : Débroussailleuse à batterie Bouton OFF Pour réduire les risques de blessures, l’utilisateur doit lire le manuel d’utilisation.
  • Seite 44 Français E: Batterie (vendu séparément) : Source d’alimentation de 2) Sécurité électrique l’appareil. a) Il faut que les fiches de l’outil électrique soient F: Interrupteur d’alimentation : Interrupteur pour mettre les adaptées au socle. Ne jamais modifier la fiche unités sous ou hors tension. de quelque façon que ce soit.
  • Seite 45 Français g) Si des dispositifs sont fournis pour le Un chargeur qui est adapté à un type de bloc de raccordement d’équipements pour l’extraction batteries peut créer un risque de feu lorsqu’il est et la récupération des poussières, s’assurer utilisé avec un autre type de bloc de batteries. qu’ils sont connectés et correctement utilisés.
  • Seite 46 Français c) Inspectez soigneusement la zone où la machine p) Si vous travaillez sur des pentes, assurez-vous doit être utilisée et retirez toutes les pierres, les toujours d'avoir une bonne assise, travaillez bâtons, fils, os et autres corps étrangers. toujours transversalement à la pente, jamais de Les objets projetés peuvent provoquer des blessures haut en bas et soyez très vigilant lorsque vous corporelles.
  • Seite 47 3. Ne jamais utiliser la machine lorsque des personnes, en centre de service agréé HiKOKI. Un affûtage incorrect particulier des enfants, ou des animaux domestiques se peut provoquer des vibrations excessives.
  • Seite 48 Français partie droite de l’accessoire tournant peut forcer l’appareil à Pour retirer les débris ou l'herbe qui se sont coincés percuter un obstacle qui entraînera une réaction de recul dans l'outil. vers le côté droit de l’opérateur. Pour enlever de la zone de travail les obstacles ou les Le recul peut se produire lorsque l’outil de coupe entre en déchets, l'herbe et les copeaux générés par la coupe.
  • Seite 49 Français 27. Ne pas faire subir de choc violent au panneau de 2. En cas de surcharge de l’outil, le moteur peut s’arrêter. commande ni le casser. Cela peut provoquer des Dans ce cas, relâcher le commutateur de l’outil et défaillances.
  • Seite 50 Français 3. En cas de détection de rouille, de mauvaise odeur, de L’accumulation de poussière, etc. dans le port USB surchauffe, de décoloration, de déformation et/ou peut provoquer des émissions de fumée ou un départ autres anomalies lors de la première utilisation de la d’incendie.
  • Seite 51 Selon la procédure EPTA 01/2014 Tête du fil de nylon REMARQUE Capot Par suite du programme permanent de recherche et de développement HiKOKI, ces spécifications peuvent Châssis faire l’objet de modifications sans avis préalable. Languette de verrouillage 2. Batterie (vendue séparément) Guide du fil nylon Capacité...
  • Seite 52 Français REMARQUE ACCESSOIRES STANDARD *1 Si le témoin rouge continue à clignoter même après que le chargeur ait été branché, vérifiez que la batterie a été Outre l’unité principale (1 unité), l’emballage contient les complètement insérée. accessoires répertoriés à la page 371. *2 Batterie en surchauffe.
  • Seite 53 Choisissez la position la plus pratique avant la mise en agréé HiKOKI pour les réparations. marche. 4. Débrancher le cordon d’alimentation du chargeur Assurez-vous d’attacher la poignée fermement avec les de la prise secteur.
  • Seite 54 AVERTISSEMENT ○ Retirez toute la poussière de surface des raccords Pour les têtes HiKOKI, n’utilisez que du fil flexible non d’installation de la lame (support de découpe (A) (B), métallique recommandé par le fabricant. N’utilisez cache-écrou, écrou).
  • Seite 55 Français ○ N’utilisez pas l’outil lorsque l’accessoire de coupe rebond. Elle peut faire perdre le contrôle de la machine risque d’entrer en contact avec des pierres, des arbres et être à l’origine de blessures sérieuses, voire fatales. ou autres obstacles. Cette réaction incontrôlée de la lame risque davantage ○...
  • Seite 56 Assurez-vous qu’aucun copeau ou poussière se n’est ○ Lors du remplacement de la lame, achetez-en une accumulé sur les bornes. recommandée par HiKOKI, avec un trou de fixation de À l’occasion, vérifier avant, pendant et après le 25,4 mm (un pouce).
  • Seite 57 En cas de réclamation, veuillez envoyer l’outil électrique, en l’état, accompagné du CERTIFICAT DE GARANTIE qui se trouve à la fin du mode d’emploi, dans un service après-vente HiKOKI agréé.
  • Seite 58 Français DÉPANNAGE Consulter le tableau d’inspection ci-après si l’outil ne fonctionne pas correctement. Si le problème n’est pas réglé, veuillez vous adresser au concessionnaire ou à un centre de réparations HiKOKI. Symptôme Cause probable Solution L’outil ne fonctionne pas. La batterie est déchargée.
  • Seite 59 HiKOKI le plus proche. La tête en nylon ne tourne pas. Le support de tête en nylon n’est pas Refixez le support de tête en nylon.
  • Seite 60 Italiano (Traduzione delle istruzioni originali) Tensione nominale SIMBOLI Velocità a vuoto AVVERTENZA Di seguito mostriamo i simboli usati per la Accensione macchina. Assicurarsi di comprenderne il significato prima dell’uso. Spegnimento CG18DA(L): Decespugliatore a batteria Modalità Eco Per ridurre il rischio di lesioni, l’utente deve leggere il manuale delle istruzioni.
  • Seite 61 Italiano G: Interruttore modalità: Interruttore per la regolazione L’utilizzo di spine intatte e corrispondenti alle prese della velocità del motore. disponibili ridurrà il rischio di scosse elettriche. H: Dispositivo di aggancio: Utilizzato per fissare una b) Evitare qualsiasi contatto con le superfici a tracolla all’unità.
  • Seite 62 Italiano L’utilizzo della raccolta della polvere può ridurre i L’utilizzo di qualsiasi altro gruppo batteria può rischi connessi alle polveri. creare un rischio di lesioni e incendi. h) Non lasciare che la familiarità acquisita con c) Quando il gruppo batteria non viene utilizzato, l’uso frequente di strumenti consenta di tenerlo lontano da altri oggetti metallici come diventare troppo sicuri di sé...
  • Seite 63 Italiano d) Prima di utilizzare la macchina, eseguire sempre q) Tenere tutte le parti del corpo lontane dal un'ispezione visiva per verificare che il tagliatore o tagliatore, dal filo tagliente o dalla lama quando la la lama e il gruppo della lama o del tagliatore non macchina è...
  • Seite 64 7. Quando i bordi di taglio diventano smussati, affilarli usurato. nuovamente o limarli come mostrato nell'illustrazione o 2. Prima dell'uso, controllare sempre visivamente la contattare un centro di assistenza autorizzato HiKOKI. macchina per protezioni o schermi danneggiati, Un'affilatura non corretta può causare vibrazioni mancanti o fuori posto.
  • Seite 65 Italiano Il contraccolpo si può verificare quando il dispositivo di Rimuovere dall'area di lavoro gli ostacoli o gli taglio entra in contatto con ceppi o rocce nascoste sotto le sfregamenti, l'erba e i trucioli generati dal taglio. erbacce. Assicurarsi sempre che non ci siano ostacoli Posare l’utensile.
  • Seite 66 Italiano 27. Non urtare violentemente né spaccare il pannello In tal caso, interrompere l’uso della batteria e lasciarla dell’interruttore. Si potrebbero verificare dei guasti. raffreddare. Dopo ciò, sarà possibile riutilizzarlo. Inoltre, si prega di prestare attenzione al seguente ATTENZIONE avvertimento e cautela. 1.
  • Seite 67 Italiano AVVERTENZA ○ Potrebbe non essere possibile caricare alcuni Se un oggetto estraneo conduttivo di elettricità entra nei dispositivi USB, a seconda del tipo di dispositivo. terminali della batteria agli ioni di litio, potrebbe verificarsi un corto circuito causando il rischio di un incendio. NOMI DEI COMPONENTI Osservate le seguenti precauzioni quando ritirate labatteria.
  • Seite 68 Secondo la Procedura EPTA 01/2014 Foro della vite del lato NOTA Testa di nylon A causa del programma continuativo di ricerche e sviluppo di HiKOKI, le caratteristiche riportate in questo Coperchio foglio sono soggette a cambiamenti senza preventiva comunicazione. Testina 2.
  • Seite 69 Se la ventola di raffreddamento non funziona, migliore pratica è rimuovere la batteria e lasciare che si contattare un centro di assistenza autorizzato raffreddi in un luogo ben ventilato e all’ombra prima HiKOKI per le riparazioni. della carica. *3 Malfunzionamento della batteria o del caricatore –...
  • Seite 70 ○ Utilizzare sempre accessori di taglio e raccordi in Regolare nella posizione più comoda prima dell’uso. metallo originali HiKOKI. Assicurarsi di fissare saldamente l’impugnatura con i 2 bulloni. NOTA Installare l'impugnatura ad anello tra le frecce di riferimento sull'etichetta posizione impugnatura.
  • Seite 71 ○ Rimuovere qualsiasi granello di superficie dai raccordi AVVERTENZA di installazione della lama (piastrina fermadisco (A) (B), Per le testine HiKOKI, utilizzare solo cavi flessibili non coperchio del dado, dado). La mancata osservanza di metallici raccomandati dal produttore. Non utilizzare questa precauzione potrebbe provocare un cavi metallici o funi metalliche.
  • Seite 72 6. Trasporto dell’utensile ○ Eseguire la manutenzione dell'unità/della macchina in ATTENZIONE base alle procedure raccomandate. ○ Rimuovere la batteria di riserva. (Fig. 5) ○ Utilizzare solo pezzi di ricambio originali HiKOKI, come ○ Trasportare l’utensile reggendolo con le mani. raccomandato dal produttore.
  • Seite 73 4. Ispezione dei morsetti (utensile e batteria) ○ Quando si sostituisce la lama, acquistarne una Controllare per assicurarsi che detriti e polvere non si consigliata da HiKOKI, con un foro di raccordo di siano accumulati sui terminali. 25,4 mm. Di tanto in tanto controllare prima, durante e dopo il ○...
  • Seite 74 GARANZIA ○ Identificare le misure di sicurezza per la protezione Garantiamo gli Utensili Elettrici HiKOKI in conformità alle dell'operatore basate su stima dell’esposizione nelle specifiche normative imposte dalla legge e dai paesi. effettive condizioni di utilizzo (prendendo in...
  • Seite 75 Italiano RISOLUZIONE DEI GUASTI Usare le ispezioni nella tabella di seguito se l’utensile non funziona normalmente. Se questo non risolve il problema, consultare il proprio rivenditore o Centro di Assistenza Autorizzato HiKOKI. Sintomo Causa probabile Rimedio L’utensile non funziona. La batteria è scarica.
  • Seite 76 HiKOKI. La testa di nylon non gira. Il supporto della testa di nylon non è Rimontare il supporto della testa di montato correttamente.
  • Seite 77 Nederlands (Vertaling van de oorspronkelijke instructies) Gelijkstroom SYMBOLEN Opgegeven voltage WAARSCHUWING Hieronder staan symbolen afgebeeld die van Onbelast toerental toepassing zijn op deze machine. U moet de betekenis hiervan begrijpen voor u de machine AAN zetten gaat gebruiken. CG18DA(L): UIT zetten Snoerloze borstelfrees Om het risico op verwondingen te verminderen, Ecomodus...
  • Seite 78 Nederlands F: Aan/uit-schakelaar: Schakelaar voor het in- of 2) Elektrische veiligheid uitschakelen van de voeding van het apparaat. a) De stekker van het elektrisch gereedschap G: Modusschakelaar: Schakelaar voor het aanpassen van moet geschikt zijn voor aansluiting op het het toerental van de motor. stopcontact.
  • Seite 79 Nederlands Op deze manier heeft u tijdens een onverwachte g) Elektrisch gereedschap, toebehoren, bits enz. situatie meer controle over het elektrisch moeten in overeenstemming met deze gereedschap. instructies worden gebruikt, waarbij de f) Draag geschikte kleding. Draag geen werkomstandigheden en het werk dat gedaan loszittende kleding of sieraden.
  • Seite 80 Nederlands Het gereedschap moet na gebruik buiten het bereik Snijlijnen of messen die in contact komen met een van kinderen en andere kwetsbare personen worden draad waar stroom op staat kunnen ervoor zorgen dat opgeborgen. blootliggende metalen onderdelen van de machine ook onder stroom komen te staan en de gebruiker een elektrische schok geven.
  • Seite 81 Nederlands ● Voorbereiding OORZAKEN EN GERELATEERDE 1. Controleer voor gebruik het stroom- en verlengsnoer op WAARSCHUWINGEN VOOR tekenen van beschadiging of veroudering. Als het snoer beschadigd raakt tijdens gebruik, koppel het snoer dan MESSLINGERING onmiddellijk los van de stroomtoevoer. RAAK HET SNOER NIET AAN VOORDAT U DE Messlingering is een plotselinge zijwaartse, voorwaartse of STROOMTOEVOER HEEFT LOSGEKOPPELD.
  • Seite 82 11. Let op en verwijder lege blikjes, draad, stenen of zoals getoond in de afbeelding of neem contact op met andere obstakels voordat u met de werkzaamheden een erkend HiKOKI-servicecentrum. Een onjuiste begint. En werk niet in de buurt van boomwortels of slijping kan leiden tot overmatige trilling.
  • Seite 83 Nederlands 21. Verwijder de accu en verwijder het mes of bedek het 5. Gooi de accu niet in het vuur. Een brandende accu kan met de mesbescherming bij het transporteren of ontploffen. opbergen van het gereedschap. 6. Breng de accu naar de winkel waar deze gekocht werd, 22.
  • Seite 84 Nederlands 6. Zorg ervoor dat de accu niet te heet wordt of onder te ○ Voor internationaal transport, moet u voldoen aan grote druk komt te staan en stel hem niet aan deze internationale wetgeving en wetten en voorschriften van omstandigheden bloot, zoals in een magnetron, droger het land van bestemming.
  • Seite 85 Nederlands Greepzijde Greep Lushandvat Hendel M6 moeren Schakelaar voor accuniveau-indicator M6 × 43 bouten Indicatielampje acculading Bevestiging van handvat (type lushandvat) Beeldscherm Locatielabel handvat M6 × 25 bolkop inbusbouten Schroefgat aan de zijkant Dekselsteun Nylon kop Bescherming Deksel Tandwielkast Behuizing Vergrendelingslipje Schoudergordel Nylondraadgeleider...
  • Seite 86 Blijft branden (Continu zoemergeluid: ongeveer 6 sec.) OPMERKING Opladen voltooid (GROEN) Op grond van het voortdurende research en ontwikkelingsprogramma van HiKOKI kunnen de hierin genoemde technische gegevens zonder voorafgaande AAN/UIT met intervallen van kennisgeving worden gewijzigd. Oververhitting 0,3 sec. (ROOD) standby * 2.
  • Seite 87 Zorg ervoor dat u het handvat stevig bevestigt met 2 – Als de koelventilator niet werkt, neem dan contact bouten. op met een erkend HiKOKI-servicecentrum voor OPMERKING reparatie. Monteer het lushandvat tussen de pijlmarkeringen op 4. Haal de stekker van het netsnoer van de acculader het locatielabel van het handvat.
  • Seite 88 Neem contact op met een ○ Controleer of de snelontgrendelfunctie normaal werkt. erkend HiKOKI-servicecentrum als u hulp nodig hebt. (1) Plaats de schouderriem over de schouder zoals (2) Montage (Afb. 14) getoond in Afb. 9 en haak deze aan de hanger op het A: Lijn de inbussleutel uit met het gat van de tandwielkast gereedschap.
  • Seite 89 Nederlands ○ Gebruik het gereedschap niet in het donker of bij [De semi-automatische nylon kop gebruiken] ongunstige weersomstandigheden wanneer het zicht – Zwenk niet met de pijp, maar gebruik de heupen om de slecht is. nylon kop horizontaal van links naar rechts in een boog ○...
  • Seite 90 ○ Onderhoud het apparaat/de machine volgens de nylondraadgeleider aan de andere kant. aanbevolen procedures. Maak de nylondraad aan beide uiteinden even lang. ○ Gebruik alleen originele HiKOKI- (Afb. 29) vervangingsonderdelen zoals aanbevolen door de (4) Draai de knop in de richting van de pijlmarkering op de fabrikant.
  • Seite 91 ○ Koop bij het vervangen van het mes een mes dat wordt GARANTIE aanbevolen door HiKOKI, met een montagegat van De garantie op het elektrisch gereedschap van HiKOKI is 25,4 mm (één inch). in overeenstemming met de wettelijke/landspecifieke ○ In het geval van een mesblad met 3 tanden, kan dit aan richtlijnen.
  • Seite 92 Nederlands OPLOSSEN VAN PROBLEMEN Voer de inspecties in onderstaande tabel uit als het gereedschap niet normaal werkt. Als dit het probleem niet oplost, contact opnemen met uw dealer of het erkende HiKOKI onderhoudscentrum. Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing Het gereedschap werkt niet.
  • Seite 93 HiKOKI-servicecentrum. De nylonkop draait niet. De nylonkopbevestiging is niet Bevestig de nylonkopbevestiging correct gemonteerd. opnieuw.
  • Seite 94 Español (Traducción de las instrucciones originales) Voltaje nominal SÍMBOLOS Velocidad de no carga ADVERTENCIA A continuación se muestran los símbolos usados Encendido para la máquina. Asegúrese de comprender su significado antes del uso. Apagado CG18DA(L): Desbrozadora a batería Modo eco Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario deberá...
  • Seite 95 Español G: Interruptor de modo: Interruptor para ajustar la 2) Seguridad eléctrica velocidad del motor. a) Los enchufes de las herramientas eléctricas H: Colgador: Se utiliza para colocar una correa para colgar tienen que ser adecuados a la toma de en la unidad.
  • Seite 96 Español f) Vístase adecuadamente. No lleve prendas Los mangos y las superficies de agarre sueltas o joyas. Mantenga el cabello y la ropa resbaladizos no permiten el manejo y el control alejados de las partes móviles. seguros de la herramienta en situaciones La ropa suelta, las joyas y el pelo largo pueden inesperadas.
  • Seite 97 Español Las superficies resbaladizas o inestables pueden ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD DE causar la pérdida del control del equilibrio de la LA DESBROZADORA A BATERÍA máquina. o) No utilice la máquina en pendientes excesivamente pronunciadas. a) No utilice la máquina en condiciones de mal Esto reduce el riesgo de pérdida de control, tiempo, especialmente cuando exista el riesgo de deslizamiento y caída, lo que puede causar lesiones...
  • Seite 98 Español engancha en un objeto, como un árbol joven o un tocón de 2. Antes de usarlo, siempre inspeccione visualmente la árbol. Puede ser lo suficientemente violento como para máquina en busca de protectores o escudos dañados, hacer que la máquina y/o el operador sean propulsados en ausentes o mal colocados.
  • Seite 99 HiKOKI. 11. Busque y retire latas vacías, alambres, piedras u otros El afilado incorrecto puede causar una vibración obstáculos antes de empezar a trabajar.
  • Seite 100 Español 25. Mantenga los terminales de la herramienta (soporte de ADVERTENCIAS RELATIVAS A LA la batería) libres de virutas y polvo. BATERÍA DE LITIO ○ Antes de su uso, asegúrese de que no se han acumulado virutas ni polvo en la zona de los terminales. ○...
  • Seite 101 Español PRECAUCIÓN ADVERTENCIA 1. Si el líquido de fuga de la batería entra en contacto con ○ Antes de usar, compruebe el cable de conexión USB los ojos, no se los frote y lávelos bien con agua limpia en busca de cualquier defecto o daño. como, por ejemplo, agua del grifo, y póngase en Usar un cable USB defectuoso o dañado puede contacto con un médico inmediatamente.
  • Seite 102 Orificio lateral para tornillo Cabezal de nailon NOTA Debido al programa continuo de investigación y Cubierta desarrollo de HiKOKI, estas especificaciones están sujetas a cambio sin previo aviso. Caja 2. Batería (se vende por separado) Pestaña de bloqueo Capacidad de la Modelo Tensión...
  • Seite 103 Español ON/OFF a intervalos de 0,1 s ACCESSORIOS ESTÁNDAR (Sonido intermitente de la señal acústica: alrededor de 2 s) Carga imposible * Además de la unidad principal (1 unidad), el paquete (MORADO) contiene los accesorios indicados en la página 371. Los accesorios estándar están sujetos a cambio sin previo NOTA aviso.
  • Seite 104 Instale el asa del arco entre las marcas de flecha de la autorizado de HiKOKI para su reparación. etiqueta de ubicación de la empuñadura. 4. Desconecte el cable de alimentación del cargador 2.
  • Seite 105 [Instalación del cabezal de nailon semiautomático] [Instalación de la cuchilla de corte] ADVERTENCIA (1) Instalación (Fig. 17) Para los cabezales HiKOKI, utilice únicamente el ADVERTENCIA conducto flexible no metálico recomendado por el ○ Cuando instale una cuchilla de corte, asegúrese de que fabricante.
  • Seite 106 Español ○ No use la herramienta en lugares donde el accesorio consecuencia, el usuario podría perder el control de la de corte pudiera entrar en contacto con piedras, unidad y provocarse lesiones graves e incluso árboles u otros obstáculos. mortales. Existen más probabilidades de que se ○...
  • Seite 107 ○ Cuando reemplace la cuchilla, compre una 4. Inspección de los terminales (herramienta y recomendada por HiKOKI, con un orificio de ajuste de batería) 25,4 mm (una pulgada). Compruebe para asegurarse de que no se han ○...
  • Seite 108 CERTIFICADO DE GARANTÍA que aparece al final de NOTA estas instrucciones de uso, al Centro de servicio Debido al programa continuo de investigación y desarrollo autorizado de HiKOKI. de HiKOKI, estas especificaciones están sujetas a cambio sin previo aviso.
  • Seite 109 SOLUCIÓN DE PROBLEMAS Siga las instrucciones que se indican en la siguiente tabla si la herramienta no funciona normalmente. Si esto no soluciona el problema, consulte a su distribuidor o al centro de servicio autorizado de HiKOKI. Síntoma Posible causa Solución...
  • Seite 110 HiKOKI más cercano. El cabezal de nailon no gira. La montura del cabezal de nailon no Vuelva a colocar la montura del está colocada correctamente.
  • Seite 111 Português (Tradução das instruções originais) Tensão nominal SÍMBOLOS Velocidade sem carga AVISO De seguida, são apresentados os símbolos Ligar utilizados para a máquina. Assimile bem seus significados antes da utilização. Desligar CG18DA(L): Roçadora a bateria Modo eco Para reduzir o risco de lesão, o utilizador deve ler o manual de instruções.
  • Seite 112 Português J: Acessório de corte (lâmina) Existe um risco acrescido de choques elétricos se o K: Correia de ombro: Arnês com mecanismo de seu corpo estiver ligado à terra. libertação. c) Não exponha ferramentas elétricas à chuva ou L: Chave inglesa combi condições de humidade.
  • Seite 113 Português Uma ação descuidada pode causar ferimentos c) Quando não estiver a ser utilizada uma bateria, graves numa fração de segundo. mantenha-a afastada de outros objetos metálicos, tais como clipes de papel, moedas, 4) Utilização da ferramenta e manutenção chaves, pregos, parafusos ou outros objetos a) Não force a ferramenta elétrica.
  • Seite 114 Português Parafusos ou porcas de fixação da lâmina mal Isto ajuda a evitar o contacto indesejado do cortador ou apertados podem danificar a lâmina ou fazer com que da lâmina e permite um controlo melhor da máquina em esta se solte. situações inesperadas.
  • Seite 115 Não utilize a máquina se o cabo estiver danificado ou a afiar ou apare como mostrado na ilustração ou gasto. contacte um Centro de Assistência Autorizado HiKOKI. 2. Antes da utilização, inspecione sempre a máquina Uma afiação incorreta pode causar vibração excessiva.
  • Seite 116 Português 3. Não opere a ferramenta à noite ou em más condições Se continuar a operar a máquina com materiais meteorológicas quando existe pouca visibilidade. E não estranhos presos no acessório de corte, isso pode opere a ferramenta quando está a chover ou causar danos.
  • Seite 117 Português 2. Não perfure a bateria com objetos afiados como PRECAUÇÕES COM A BATERIA E O pregos, não lhe bata com um martelo, e não pise, CARREGADOR (vendidos arremesse, nem submeta a bateria a impactos físicos severos. separadamente) 3. Não utilize uma bateria que pareça estar danificada ou deformada.
  • Seite 118 Português AVISO Retirar Informe a empresa de transporte que uma embalagem contém uma bateria de iões de lítio, informe a companhia Inserir da sua potência de saída e siga as instruções da empresa Luz do indicador de carga de transporte ao planificar o transporte. ○...
  • Seite 119 01/2014 Caixa NOTA Patilha de bloqueio Devido ao programa contínuo de pesquisa e desenvolvimento da HiKOKI, as especificações aqui Guia da linha de nylon contidas estão sujeitas a mudanças sem aviso prévio. Ranhura da bobina 2. Bateria (vendida separadamente) Marca da seta do botão...
  • Seite 120 Se a ventoinha de refrigeração não estiver a arrefeça num local à sombra e bem ventilado antes do funcionar, contacte um Centro de Assistência carregamento. Autorizado HiKOKI para reparações. *3 Avaria na bateria ou no carregador 4. Desligue o cabo de alimentação do carregador da –...
  • Seite 121 [Instalação da cabeça de nylon semi-automática] NOTA AVISO Instale a pega de olhal entre as marcas de seta na Para cabeças HiKOKI, utilize apenas linhas não etiqueta de localização da pega. metálicas flexíveis recomendadas pelo fabricante. 2. Instalação da proteção Nunca utilize arames ou cabos de aço.
  • Seite 122 AVISO todos os componentes estão bem instalados. Contacte ○ Evite utilizar a ferramenta continuamente durante os Centros de Serviço Autorizados HiKOKI se precisar muitas horas e faça uma pausa de, pelo menos, 5 de assistência. minutos após cada 30 minutos de trabalho.
  • Seite 123 NOTA ○ Utilize apenas peças de substituição HiKOKI genuínas, Um aumento excessivo da velocidade de rotação pode conforme recomendado pelo fabricante. aumentar o desgaste da lâmina, a vibração e o ruído.
  • Seite 124 Tome o devido cuidado para ○ Quando substituir a lâmina, compre uma recomendada garantir que o enrolamento não se danifica e/ou fica pela HiKOKI, com um orifício de encaixe de 25,4 mm molhado com óleo ou água. (uma polegada).
  • Seite 125 O valor total de vibração declarado e o valor de emissão de GARANTIA ruído declarado foram medidos de acordo com um método Garantimos que a HiKOKI Power Tools obedece às de teste padrão e podem ser utilizados para comparar normas legislativas de cada país. Esta garantia não cobre ferramentas.
  • Seite 126 Português RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS Utilize as inspecções na tabela abaixo, caso a ferramenta não funcione normalmente. Se isto não solucionar o problema, consulte o seu representante ou o Centro de Serviço Autorizado da HiKOKI. Sintoma Causa possível Solução A ferramenta não funciona.
  • Seite 127 Contacte a loja onde adquiriu a para funcionar, mesmo depois de produto. ferramenta ou o seu Centro de soltar a alavanca. Assistência Autorizado HiKOKI mais próximo. A cabeça de nylon não rodará. O suporte da cabeça de nylon não Instale novamente o suporte da está...
  • Seite 128 Svenska (Översättning av ursprungliga instruktioner) SYMBOLER Slå PÅ VARNING Slå AV Nedan visas de symboler som används för maskinen. Se till att du förstår vad de betyder innan verktyget används. Ekoläge CG18DA(L): Batteridriven röjsax Normalläge Användaren måste läsa bruksanvisningen för att minska risken för personskador.
  • Seite 129 Svenska P: Bruksanvisning Användning av en sladd som är lämplig för utomhusbruk minskar risken för elstötar. f) Om du inte kan undvika att använde ett VARNINGAR OCH elektriskt verktyg på en fuktig plats, använd ett SÄKERHETSINSTRUKTIONER uttag med jordfelsbrytare. Användning av en jordfelsbrytare minskar risken för elektrisk stöt.
  • Seite 130 Svenska d) Förvara elektriska verktyg som inte används 6) Service utom räckhåll för barn och låt inte personer a) Låt en kvalificerad reparatör utföra service på som är obekanta med verktyget eller dessa ditt elektriska verktyg och använd bara instruktioner använda verktyget. identiska reservdelar.
  • Seite 131 Svenska Om nylonlinan eller klingan kommer i kontakt med en 1. Håll maskinen med ett fast grepp med båda strömförande ledning kan maskinens exponerade händerna och håll armarna så att de kan ta emot metalldelar bli strömförande och operatören kan få en kraften vid rekyl.
  • Seite 132 7. När skäreggen blir matt ska den slipas eller filas såsom den inte kommer i kontakt med ditt hår, dina kläder osv. bilden visar, eller kontakta ett auktoriserat HiKOKI- 13. I följande situationer ska du stänga av motorn och servicecenter. Felaktig slipning kan orsaka kraftiga kontrollera att klipptillbehöret har slutat rotera.
  • Seite 133 Svenska Om du fortsätter att använda verktyget när främmande FÖRSIKTIGHETSÅTGÄRDER FÖR material har fastnat i klipptillbehöret kan det leda till BATTERI OCH LADDARE (säljs skador. 16. Om redskapet fungerar dåligt och avger konstiga ljud separat) eller vibrationer, stäng omedelbart av motorn och be din återförsäljare undersöka och reparera det.
  • Seite 134 Svenska 5. Om batteriladdningen inte lyckas avslutas trots att den Uteffekt angivna laddningstiden passerat, stoppa omedelbart vidare laddning. 6. Utsätt inte batteriet för höga temperaturer eller högt 2 till 3 siffror tryck så som i en mikrovågsugn, hårtork eller högtrycksbehållare. 7.
  • Seite 135 Svenska M6 × 43 bultar Omkopplare batterinivåindikator Handtagsfäste (bågformat handtag) Indikatorlampa för batterinivå Dekal för styrets placering Displaypanel M6 × 25 sexkantbultar till fästet Fett Kåpans fäste Skruvhål på sidan Skydd Nylonhuvud Växellådshus Kåpa Kniv Fodral Axelrem Låsflik Snabbutlösningsbälte Nylonlinans guide Hängare Rullspår Fäste...
  • Seite 136 (Intermittent ljudsignal: ungefär Beroende på HiKOKIs kontinuerliga forsknings- och Går inte att ladda * 2 sek) (LILA) utvecklingsarbete, förbehåller HiKOKI rätten till ändringar av tekniska data utan föregående meddelande. ANMÄRKNING *1 Om den röda lampan fortsätter att blinka även efter att 2.
  • Seite 137 VARNING – Om kylfläkten inte fungerar, kontakta ett auktoriserat Om ett felaktigt eller defekt skydd monteras kan det HiKOKI-servicecenter för reparation. orsaka allvarliga personskador. 4. Dra ut laddarens nätkabel ur nätuttaget. FÖRSIKTIGT 5. Fatta ett stadigt tag i laddaren och dra ut batteriet Skyddsförlängningen är utrustad med klinga.
  • Seite 138 ○ Rotera klingan för hand och se till att det inte VARNING förekommer gungande rörelse eller onormalt ljud. För HiKOKI-huvuden, använd endast flexibel, icke- Gungning kan orsaka onormala vibrationer eller leda till metallisk lina som rekommenderas av tillverkaren. att muttrarna lossas.
  • Seite 139 ○ Om skärutrustningen slår mot stenar eller annat skräp ○ Underhåll enheten/maskinen enligt rekommenderade ska du stanna motorn och se till att utrustningen och procedurer. tillhörande delar är oskadade. ○ Använd endast äkta reservdelar från HiKOKI som ANMÄRKNING rekommenderas av tillverkaren. Överdrivet hög rotationshastighet kan orsaka ökat VARNING slitage på...
  • Seite 140 Uppmätt A-vägd ljudtrycksnivå: ○ Vid byte av klinga ska du köpa en som rekommenderas (Nylonhuvud) 82 dB (A) av HiKOKI, med ett passhål på 25,4 mm (en tum). (Klinga) 81 dB (A) ○ En 3-tandad klinga kan monteras på båda sidorna. Osäkerhet K: 3 dB (A).
  • Seite 141 ANMÄRKNING Beroende på HiKOKIs kontinuerliga forsknings- och utvecklingsarbete, förbehåller HiKOKI rätten till ändringar av tekniska data utan föregående meddelande. FELSÖKNING Använd felsökningstabellen nedan om redskapet inte fungerar normalt. Om detta inte löser problemet, kontakta din återförsäljare eller ett auktoriserat HiKOKI servicecenter.
  • Seite 142 Det tar mer än tre sekunder för Det kan vara fel på produkten. Kontakta återförsäljaren där du köpte verktygets broms att stanna huvudet verktyget eller närmaste även när du släpper avtryckaren. auktoriserade HiKOKI- serviceverkstad. Nylonhuvudet kan inte rotera. Nylonhuvudfästet är inte korrekt Återmontera nylonhuvudet. monterat.
  • Seite 143 Dansk (Oversættelse af original brugervejledning) Hastighed uden belastning SYMBOLER ADVARSEL Slå boremaskine TIL Det følgende viser symboler, som anvendes for maskinen. Vær sikker på, at du forstår deres Slå boremaskine FRA betydning, inden du begynder at bruge maskinen. CG18DA(L): Øko-tilstand Akku-buskrydder Brugeren skal læse betjeningsvejledningen for Normal tilstand...
  • Seite 144 Dansk Loophåndtag c) Udsæt ikke det elektriske værktøj for regn eller J: Skæretilbehør (klinge) våde omgivelser. K: Skulderrem: Sele med udløsningsmekanisme. Hvis der trænger vand ind i det elektriske værktøj, L: Kombiboksnøgle øges risikoen for elektrisk stød. M: Sekskantnøgle d) Misbrug ikke ledningen. Brug aldrig ledningen N: Skæretilbehør (nylonhoved) til at bære, trække eller afbryde det elektriske O: Klingedæksel...
  • Seite 145 Dansk 4) Brug og vedligeholdelse af elektrisk værktøj Væske, der siver ud fra batteriet, kan irritere huden a) Pres ikke det elektriske værktøj. Brug det eller give forbrændinger. rigtige elektriske værktøj til den pågældende e) Anvend ikke en batteripakke eller et værktøj, opgave.
  • Seite 146 Dansk Det beskyttende fodtøj reducerer risikoen for Uventet start af maskinen under fjernelse af tilskadekomst, hvis fødderne kommer i kontakt med de fastsiddende materiale eller udførelse af service kan bevægelige skærere eller linjer. medføre alvorlig tilskadekomst. i) Når du betjener maskinen, skal du altid bære w) Bær maskinen, hvor den er slukket og holdes væk sikkerhedssko.
  • Seite 147 7. Når skærekanterne bliver sløve, skal du slibe eller file FRAKOBLET FORSYNINGEN. dem igen som vist på illustrationen eller kontakte et Anvend ikke maskinen, hvis ledningen er beskadiget autoriseret HiKOKI-servicecenter. Forkert slibning kan eller slidt. medføre overdreven vibration. 2. Før brug skal du altid efterse maskinen for ●...
  • Seite 148 Dansk Anvend ikke værktøjet inden for 15 m afstand til 22. Spænd skulderremmen af værktøjet, når du ikke personer eller dyr. Sørg for, at skæretilbehøret ikke arbejder med det. kommer i kontakt med jorden, træer og planter. 23. Sørg for at batteriet er installeret ordentligt. Hvis det er En skødesløs start kan føre til tilskadekomst.
  • Seite 149 Dansk eller eksplosion. Opbevar batteriet på et køligt, tørt sted, FORHOLDSREGEL OM LITHIUM-ION- væk fra brændbart materiale. Områder med ætsende BATTERIET gas skal undgås. 11. Du må ikke støde hårdt til skærmpanelet eller ødelægge det. Det kan føre til problemer. For at forlænge levetiden er lithium-ion-batteriet udstyret FORSIGTIG med en beskyttelsesfunktion, der kan stoppe...
  • Seite 150 Dansk Vær venligst opmærksom på, at vores virksomhed ikke Beslag påtager sig nogen form for ansvar for data gemt på en USB-enhed, som bliver ødelagt eller går tabt, eller for Krog skader, der kan opstå med en tilsluttet enhed. Hurtigudløsningsbeslag ADVARSEL ○...
  • Seite 151 I henhold til EPTA-procedure end 80% 01/2014 Lyser vedvarende (Kontinuerlig BEMÆRK brummelyd: Ca. 6 sek.) (GRØN) Opladning fuldført Grundet HiKOKI’s løbende forskning og udvikling kan specifikationerne heri ændres uden forudgående varsel. TIL/FRA i intervaller på 0,3 sek. Standby på grund af (RØD) overophedning * 2.
  • Seite 152 – Hvis køleventilatoren ikke virker, skal du kontakte et fremgangsmåde at fjerne batteriet og lade det køle af autoriseret HiKOKI-servicecenter for reparation. på et skyggefuldt sted med god ventilation før 4. Tag opladerens netkabel ud af kontakten. opladning.
  • Seite 153 [Montering af semiautomatisk nylonhoved] ADVARSEL ADVARSEL Hvis der er monteret en forkert eller defekt Ved HiKOKI-hoveder må du kun anvende fleksibel, afskærmning, kan det medføre alvorlig tilskadekomst. ikke-metallisk snor, som anbefales af producenten. FORSIGTIG Anvend aldrig ledninger eller stålwirer. De kan knække Kniven sidder på...
  • Seite 154 Dansk ○ Drej klingen ved håndkraft, og sørg for, at den ikke 3. Tilstandskontakt (Fig. 18) vipper eller støjer på unormal vis. Hvis den vipper, kan Værktøjet er udstyret med tre tilstande: det medføre unormale vibrationer eller resultere i, at ”Strømtilstand” ”Normal tilstand” ”Øko-tilstand”. møtrikkerne løsner sig.
  • Seite 155 ○ Når du udskifter klingen, skal du købe én, der anbefales Efterse regelmæssigt alle monteringsskruer, og sørg af HiKOKI, med et 25,4 mm (én tomme) monteringshul. for, at de er spændt ordentligt. Hvis nogle af skruerne er ○ Hvis du bruger en 3 -tandet klinge, kan den anvendes løse, skal du omgående spænde dem igen.
  • Seite 156 GARANTI fx når værktøjet er slukket, og når det kører i tomgang, Vi yder garanti på elektriske værktøjer fra HiKOKI i udover tiden, det tager, fra der trykkes på aftrækkeren). henhold til lovmæssige/nationale særbestemmelser alt efter land.
  • Seite 157 Dansk FEJLFINDING Brug eftersynene i tabellen nedenfor, hvis værktøjet ikke fungerer som normalt. Hvis dette ikke løser problemet, skal du kontakte din forhandler eller et autoriseret HiKOKI-servicecenter. Symptom Sandsynlig årsag Afhjælpning Værktøjet fungerer ikke. Batteriet er afladet. Genoplad batteriet. Batteriet er ikke sat helt i.
  • Seite 158 Dansk Symptom Sandsynlig årsag Afhjælpning Nylonhovedet drejer ikke. Nylonhovedets fatning er ikke Sæt nylonhovedets fatning på igen. monteret korrekt. Klingen roterer ikke Skæreholderen er ikke monteret Montér skæreholderen igen. korrekt Klingen er deform Udskift klingen.
  • Seite 159 Norsk (Oversettelse av original bruksanvisning) Ubelastet hastighet SYMBOLER ADVARSEL Slå PÅ Følgende symboler brukes for maskinen. Sørg for å forstå betydningen av disse symbolene før Slå AV maskinen tas i bruk. CG18DA(L): Øko-modus Batteridrevet buskrydder For å minske faren for skade må brukeren lese Normal modus instruksjonsboken.
  • Seite 160 Norsk M: Sekskantnøkkel Skadde eller sammenfiltrede ledninger øker faren N: Klippeutstyr (nylonhode) for elektriske støt. O: Knivdeksel e) Når du bruker elektroverktøy utendørs, bruk en P: Bruksanvisning skjøteledning som er egnet for utendørs bruk. Bruk av en skjøteledning som er beregnet for utendørs bruk, vil redusere faren for elektrisk støt.
  • Seite 161 Norsk c) Kople støpslet fra strømkilden og/eller ta g) Følg alle ladeinstruksjoner og lad ikke batteripakken ut av elektroverktøyet, hvis dette batteripakken eller verktøyet utenfor er mulig, før du foretar justeringer, skifter temperaturområdet som er angitt i tilbehør eller legger vekk elektroverktøy. instruksjonene.
  • Seite 162 Norsk Å holde maskinen med begge hender forhindrer at du ÅRSAKER TIL REKYL OG mister kontrollen. (Fig. 2) TILHØRENDE ADVARSLER m) Hold maskinen kun i de isolerte gripeflatene, fordi trimtråden eller klingen kan komme i kontakt med skjulte ledninger. Rekyl er en plutselig sideveis, fremover eller bakover Trimtråder og klinger som kommer i kontakt med bevegelse av maskinen, som kan skje hvis knivbladet setter strømførende ledninger kan gjøre eksponerte...
  • Seite 163 For å fjerne hindringer eller søppel, gress og spon som vist i illustrasjonen, eller ta kontakt med et autorisert oppstår ved trimming, fra arbeidsområdet. HiKOKI-servicesenter. Feil sliping kan forårsake For å legge fra deg verktøyet. overdreven vibrasjon. Dersom du gjør dette mens klippeutstyret fortsatt ●...
  • Seite 164 Norsk 15. Hvis gress og andre gjenstander setter seg fast i FORHOLDSREGLER FOR BATTERI klippeutstyret, slår du av motoren og sørger for at OG LADER (solgt separat) klippeutstyret har sluttet å rotere før det fjernes. Dersom gjenstander fra klippeutstyret fjernes når det fortsatt roterer vil dette føre til personskader.
  • Seite 165 Norsk 5. Hvis batteriladingen blir mislykket selv når den angitte Utgangseffekt ladetiden har gått, må du øyeblikkelig stanse ytterligere lading. 6. Ikke plasser eller utsett batteriet for høye temperaturer Tall med 2 til 3 siffer eller høyt trykk som i en mikrobølgeovn, tørker eller i en beholder under høyt trykk.
  • Seite 166 Norsk Håndtakfeste (løkkehåndtaktype) Skjermpanel Etikett for håndtaksplassering Smøremiddel M6 × 25 sekskantet knapphylse bolter Skruehull på siden Dekkeklamme Nylonhode Beskyttelse Deksel Girkasse Kniv Låsetapp Skulderreim Føring for nylontråd Hurtigutløserreim Spolespor Oppheng Pilmerke på knappen Brakett Spole Krok Pilmerke på spole Hurtigutløserbrakett Låsehull Bolt (for oppheng)
  • Seite 167 Norsk PÅ/AV med 0,1 sek. intervall MERK (Pulserende summelyd: omtrent På grunn av HiKOKIs kontinuerlige forsknings- og Lading ikke mulig * 2 sekunder.) (LILLA) utviklingsprogram kan spesifikasjonene i dette dokumentet endres uten forvarsel. MERK 2. Batteri (selges separat) *1 Hvis den røde lampen fortsetter å blinke selv etter at laderen er montert, må...
  • Seite 168 Ikke blokker luftventilen. Hvis ikke vil innsiden bli Monter løkkehåndtaket mellom pilmerkene på etiketten overopphetet, noe som reduserer laderens ytelse. for håndtaksplasseringen. – Ta kontakt med et HiKOKI autorisert servicesenter 2. Montering av beskyttelse for reparasjon hvis kjøleviften ikke fungerer. ADVARSEL 4. Kople laderens strømkabel fra stikkontakten.
  • Seite 169 Norsk ○ Bruk alltid originalt HiKOKI skjæreutstyr og FORSIKTIG metallbeslag. ○ Hvis enheten din er utstyrt med beskyttelsesdeksel [Installasjon av Semi-Auto nylonhode] under et knivblad, kontroller knivmonteringsbrakettene ADVARSEL for slitasje eller sprekker før bruk. Hvis du oppdager For HiKOKI-hoder, bruk kun fleksibel, ikke-metallisk noen skade eller slitasje, må...
  • Seite 170 Overdreven økende rotasjonshastighet kan forårsake ○ Vedlikehold verktøyet/maskinen i henhold til anbefalte økt slitasje på knivbladet, vibrasjon og støy. Det vil også fremgangsmåter. lade ut batteriet raskere. ○ Bruk bare originale HiKOKI-reservedeler som anbefales 6. Bære verktøyet av produsenten. FORSIKTIG ADVARSEL ○...
  • Seite 171 (Kniv) 81 dB (A) ○ Når du bytter ut kniven, må du kjøpe en kniv som Usikkerhet K: 3 dB (A). anbefales av HiKOKI, med et 25,4 mm festehull. Bruk hørselvern. ○ Knivblader med 3 tenner kan brukes på begge sider. ○ Bruk riktig knivblad for den typen arbeid som skal Total vibrasjonsverdi (triax vektor sum) beregnet ifølge...
  • Seite 172 PROBLEMLØSNING Bruk inspeksjonene i tabellen under hvis verktøyet ikke virker normalt. Hvis dette ikke løser problemet, konferer med din forhandler eller HiKOKI autorisert servicesenter. Symptom Mulig årsak Løsning Verktøyet fungerer ikke.
  • Seite 173 Kontakt butikken der du kjøpte sekunder på å tre i kraft selv etter at produktet. verktøyet eller ditt nærmeste du slipper spaken. autoriserte HiKOKI servicesenter. Nylonhodet roterer ikke. Festet for nylonhodet er ikke riktig Monter festet for nylonhodet på nytt. montert.
  • Seite 174 Suomi (Alkuperäisten ohjeiden käännös) SYMBOLIT Kytkeminen PÄÄLLE VAROITUS Kytkeminen POIS PÄÄLTÄ Seuraavassa esitellään koneessa käytetyt symbolit. Varmista, että ymmärrät niiden merkityksen, ennen kuin aloitat koneen käytön. Ekotila CG18DA(L): Akkutoiminen raivaussaha Normaalitila Loukkaantumisriskin vähentämiseksi käyttäjän on luettava käyttöopas. Tehotila Koskee vain EU-maita Älä...
  • Seite 175 Suomi P: Käyttöohjeet d) Älä käytä johtoa väärin. Älä kanna tai vedä sähkötyökalua johdon varassa tai irrota pistoketta vetämällä johdosta. Pidä johto VAROITUKSET JA erillään kuumuudesta, öljystä, terävistä TURVALLISUUSOHJEET kulmista tai liikkuvista osista. Sähköjohdon vahingoittuminen tai sotkeutuminen lisää sähköiskun vaaraa. Kiinnitä...
  • Seite 176 Suomi c) Irrota pistoke virtalähteestä ja/tai poista Lataaminen väärin tai ilmoitetun alueen ulkopuolella mahdollisesti irrotettavissa oleva akku olevissa lämpötiloissa voi vahingoittaa akkua ja sähkötyökalusta ennen säätöjen tekemistä, lisätä tulipalon riskiä. varusteiden vaihtamista tai sähkötyökalujen 6) Huolto varastoimista. a) Anna sähkötyökalu huollettavaksi valtuutetulle Nämä...
  • Seite 177 Suomi Laitteesta kiinni pitäminen molemmin käsin ehkäisee TERÄN POTKAISEMISEN SYYT JA hallinnan menettämistä. (Kuva 2) SIIHEN LIITTYVÄT VAROITUKSET m) Tartu laitteeseen vain sen eristetyistä otepinnoista, koska siima tai terä saattaa osua piilossa olevaan sähköjohtoon. Terän potkaisemisella tarkoitetaan laitteen äkillistä Jos siima tai terät osuvat jännitteiseen johtoon, sivuttaissuuntaista liikettä...
  • Seite 178 12. Leikkuulaitteeseen ei saa koskea käytön aikana. 7. Kun leikkuureunat tylsyvät, teroita ne uudelleen kuvan Varmista myös, että se ei pääse kosketuksiin esim. mukaisesti tai ota yhteyttä valtuutettuun HiKOKI- hiusten tai vaatteiden kanssa. huoltokeskukseen. Virheellinen teroitus voi aiheuttaa 13. Sammuta moottori seuraavissa tilanteissa ja tarkista, liiallista tärinää.
  • Seite 179 Suomi Kun työskentelet epätasaisilla pinnoilla kuten rinteillä, AKKUUN JA LATURIIN LIITTYVÄT varmista, että työkaverisi ei altistu vaaratilanteille. VAROTOIMET (myydään erikseen) Käytä vihellyspillejä tai muita keinoja työkavereittesi huomion kiinnittämiseksi. 15. Kun ruohoa tai muita esineitä on tarttunut 1. Lataa akku aina 0–40°C:n lämpötilassa. Lataaminen leikkuulaitteeseen, sammuta moottori ja varmista, että...
  • Seite 180 Suomi 6. Älä altista akkua korkeille lämpötiloille tai korkealle USB-LAITTEEN YHDISTÄMISEN paineelle, kuten mikroaaltouunille, kuivaajalle tai VAROTOIMET (UC18YSL3) korkeapainesäiliölle. 7. Poista akku välittömästi tulen lähettyviltä, jos huomaat vuotoa tai pahaa hajua. Kun jokin odottamaton ongelma tapahtuu, tähän 8. Älä käytä paikassa, jossa syntyy voimakasta staattista tuotteeseen kytketyssä...
  • Seite 181 *3 Paino: akku, leikkuulaite, suojus ja olkahihna sisältyvät toimitukseen. EPTA-menettelyn 01/2014 mukaisesti Akun lataustason merkkivalon kytkin HUOMAA Akun varaustason merkkivalo Koska HiKOKI tekee jatkuvasti tutkimus- ja kehitystyötä, tässä ilmoitetut tekniset tiedot voivat muuttua ilman Näyttö ennakkoilmoitusta. Rasva 2. Akku (myydään erikseen) Sivun ruuvinreikä...
  • Seite 182 *1 Jos punainen valo vilkkuu edelleen, vaikka laturi on – Jos jäähdytystuuletin ei toimi, korjauta ottamalla kiinnitetty, varmista, että akku on kokonaan paikallaan. yhteyttä valtuutettuun HiKOKI-huoltoliikkeeseen. *2 Akku on ylikuumentunut. Lataaminen ei onnistu. 4. Irrota laturin virtajohto pistorasiasta. Vaikka lataaminen käynnistyy heti, kun akku on 5.
  • Seite 183 Jos laite ei ole kunnolla tai turvallisesti kiinni, se voi irrota ja aiheuttaa vakavan ja/tai kohtalokkaan VAROITUS henkilövahingon. Vedä akku ulos ennen kokoamista. ○ Käytä aina aitoja HiKOKI-leikkuulaitteita ja 1. Kahvan (silmukkatyyppinen) asennus (Kuva 7) metallikiinnikkeitä. Kiinnitä kahva pääputkeen niin, että kulma on [Puoliautomaattisen nailonpään asennus] kahvapuolta kohti.
  • Seite 184 ○ Jos nailonpää ei syötä leikkauslankaa oikein, tarkasta, kun näkyvyys on huono. että nylonlanka ja muut osat on asennettu kunnolla. ○ Työkalua ei saa käyttää sateessa tai heti sateen Tukea saat ottamalla yhteyttä valtuutettuun HiKOKI- jälkeen. huoltokeskukseen. ○ Käytä sopivia jalkineita estämään liukastumista, joka voi (2) Asennus (Kuva 14)
  • Seite 185 Huoltoturvallisuus 6. Työkalun kantaminen ○ Laitetta/konetta on huollettava suositeltujen HUOMAUTUS toimenpiteiden mukaisesti. ○ Irrota ladattava akku. (Kuva 5) ○ Käytä vain valmistajan suosittelemia aitoja HiKOKI- ○ Kanna työkalua käsin. varaosia. ○ Jos laitteeseen asennetaan terä, kiinnitä myös mukana VAROITUS toimitettu kansi.
  • Seite 186 2–5 kertaa. Jos akun käyttöikä on äärettömän lyhyt toistuvasta latauksesta ja käytöstä huolimatta, lopeta akun käyttö ja osta uusi akku. HUOMAA Koska HiKOKI tekee jatkuvasti tutkimus- ja kehitystyötä, tässä ilmoitetut tekniset tiedot voivat muuttua ilman ennakkoilmoitusta.
  • Seite 187 Terän kärki on vaurioitunut Vaihda terä. Jarrun kytkeytyminen kestää yli Tuotteessa voi olla vikaa. Ota yhteyttä myymälään, josta ostit kolme sekuntia, myös vivun työkalun, tai lähimpään valtuutettuun vapauttamisen jälkeen. HiKOKI-huoltokeskukseen. Nylonpää ei käänny. Nylonpään kiinnikettä ei ole Kiinnitä nylonpään kiinnike uudelleen. asennettu oikein.
  • Seite 188 Suomi Oire Mahdollinen syy Korjaus Terä ei pyöri Leikkurin pidike ei ole asennettu Asenna leikkurin pidike takaisin oikein paikalleen. Terä on vääntynyt Vaihda terä.
  • Seite 189 Ελληνικά (Μετάφραση των αρχικών οδηγιών) Υποδείξτε τη θέση της λαβής. Βέλη τα οποία ΣΥΜΒΟΛΑ καταδεικνύουν τα όρια για την τοποθέτηση της λαβής. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Τα παρακάτω δείχνουν τα σύμβολα που Συνεχές ρεύμα χρησιμοποιούνται στο μηχάνημα. Βεβαιωθείτε ότι κατανοείτε τη σημασία τους πριν τη χρήση. Ονομαστική...
  • Seite 190 Ελληνικά A: Μοχλός: Σκανδάλη για την ενεργοποίηση της b) Μην χρησιμοποιείτε τα ηλεκτρικά εργαλεία μονάδας. σε περιβάλλον, στο οποίο μπορεί να B: Μοχλός ασφάλισης: Μοχλός μέσω του οποίου προκληθεί έκρηξη, όπως παρουσία αποφεύγεται η εκ παραδρομής λειτουργία της εύφλεκτων υγρών, αερίων ή σκόνης. σκανδάλης.
  • Seite 191 Ελληνικά c) Αποφεύγετε την ακούσια έναρξη. Τα ηλεκτρικά εργαλεία είναι επικίνδυνα στα χέρια Βεβαιωθείτε ότι ο διακόπτης είναι σε θέση μη εκπαιδευμένων ατόμων. απενεργοποίησης πριν συνδέσετε τη e) Συντηρείτε τα ηλεκτρικά εργαλεία και τα συσκευή με πηγή ρεύματος και/ή τη θήκη της εξαρτήματα.
  • Seite 192 Ελληνικά Η έκθεση σε φωτιά ή θερμοκρασία άνω των 130°C h) Κατά τον χειρισμό του μηχανήματος, να φοράτε ενδέχεται να προκαλέσει έκρηξη. πάντα αντιολισθητικά και προστατευτικά g) Ακολουθήστε όλες τις οδηγίες σχετικά με τη υποδήματα. Μην χειρίζεστε το μηχάνημα όταν φόρτιση, και...
  • Seite 193 Ελληνικά Όταν η τάση στις ίνες του ξύλου απελευθερώνεται, η μηχάνημα προς τα πίσω ενώ η λεπίδα είναι σε βούρτσα ή το δενδρύλλιο μπορεί να χτυπήσει τον κίνηση, διαφορετικά μπορεί να προκληθεί ώθηση χειριστή ή/και να βγάλει το μηχάνημα εκτός ελέγχου. της...
  • Seite 194 Μια απρόσεκτη εκκίνηση μπορεί να οδηγήσει σε λιμάρετε όπως φαίνεται στην εικόνα ή επικοινωνήστε τραυματισμό. με ένα εξουσιοδοτημένο κέντρο σέρβις της HiKOKI. 8. Μην κλειδώνετε τον μοχλό ασφάλισης. Το λανθασμένο ακόνισμα μπορεί να προκαλέσει Το ακούσιο τράβηγμα προς τα πίσω του μοχλού...
  • Seite 195 Ελληνικά 10. Να χειρίζεστε το εργαλείο με προσοχή κοντά σε 20. Τοποθετήστε το κάλυμμα της λεπίδας στην τσάντα ηλεκτρικά καλώδια σωλήνες αερίων και παρόμοιες εργαλείων που περιλαμβάνεται, ώστε να μπορεί να εγκαταστάσεις. χρησιμοποιηθεί αμέσως όταν χρειάζεται, και να το 11. Προσέξτε και απομακρύνετε άδεια μεταλλικά κουτιά, έχετε...
  • Seite 196 Ελληνικά θερμοκρασία μεγαλύτερη των 40°C. Η 2. Μην τρυπάτε τη μπαταρία με αιχμηρά αντικείμενα καταλληλότερη θερμοκρασία για τη φόρτιση είναι όπως καρφιά, μην χτυπάτε με σφυρί, μην πατάτε, αυτή των 20°C–25°C. πετάτε ή υποβάλετε σε ισχυρούς κραδασμούς τη 2. Μην επιτρέπετε να εισέρχονται ξένα υλικά στην οπή μπαταρία.
  • Seite 197 Ελληνικά Μπαταρία ΣΧΕΤΙΚΑ ΜΕ ΤΗ ΜΕΤΑΦΟΡΑ ΜΠΑΤΑΡΙΑΣ ΙΟΝΤΩΝ ΛΙΘΙΟΥ Ασφάλεια Κάλυμμα μπαταρίας Κατά τη μεταφορά μίας μπαταρίας ιόντων λιθίου, λάβετε τις ακόλουθες προφυλάξεις. Πόλοι ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Ειδοποιήστε την εταιρεία μεταφορών ότι μία συσκευασία Οπές εξαερισμού περιέχει μπαταρία ιόντων λιθίου, ενημερώστε την εταιρεία...
  • Seite 198 με τη Διαδικασία EPTA 01/2014 Οδηγός νάιλον κλωστής ΣΗΜΕΙΩΣΗ Εξαιτίας του συνεχιζόμενου προγράμματος έρευνας Εγκοπή μπομπίνας και ανάπτυξης της HiKOKI, τα τεχνικά Σημάδι βέλους πλήκτρου χαρακτηριστικά που αναφέρονται εδώ μπορούν να αλλάξουν χωρίς προηγούμενη ειδοποίηση. Μπομπίνα 2. Μπαταρία (πωλείται ξεχωριστά) Σημάδι...
  • Seite 199 Ελληνικά *3 Δυσλειτουργία στην μπαταρία ή στο φορτιστή ΦΟΡΤΙΣΗ – Τοποθετήστε πλήρως την μπαταρία. – Ελέγξτε για να βεβαιωθείτε ότι δεν έχει κολλήσει Πριν χρησιμοποιήσετε το ηλεκτρικό εργαλείο, φορτίστε ξένο σώμα στη βάση ή στους ακροδέκτες της την μπαταρία ως ακολούθως. μπαταρίας.
  • Seite 200 Εάν ο ανεμιστήρας ψύξης δεν λειτουργεί, 1. Εγκατάσταση λαβής (Τύπος χειρολαβής θηλιάς) επικοινωνήστε με ένα εξουσιοδοτημένο κέντρο (Εικ. 7) σέρβις της HiKOKI για επισκευές. Συνδέστε τη χειρολαβή στον κύριο σωλήνα με τη 4. Αποσυνδέστε το καλώδιο ρεύματος του γωνία προς την πλευρά της χειρολαβής.
  • Seite 201 δεν έχει ρωγμές ή οποιαδήποτε ζημιά και ότι οι ακμές ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ κοπής είναι στραμμένες προς τη σωστή κατεύθυνση. Για τις κεφαλές HiKOKI, χρησιμοποιήστε μόνο ○ Αφαιρέστε τυχόν επιφανειακό τρίξιμο από τα εύκαμπτο, μη μεταλλικό καλώδιο που συνιστάται από εξαρτήματα τοποθέτησης της λεπίδας (υποδοχή...
  • Seite 202 Ελληνικά ○ Μην χειρίζεστε το εργαλείο κατά την διάρκεια της ○ Πάρτε μια στάση που σας διευκολύνει να βροχόπτωσης ή αμέσως μετά από τη βροχόπτωση. μετακινηθείτε. ○ Φοράτε κατάλληλα παπούτσια για να αποτρέψετε το [Χρήση της ημιαυτόματης νάιλον κεφαλής] γλίστρημα το οποίο μπορεί να προκαλέσει την –...
  • Seite 203 οδηγό νάιλον κλωστής και το αυλάκι της μπομπίνας συνιστώμενες διαδικασίες. σε ευθεία γραμμή. (Εικ. 28) ○ Χρησιμοποιείτε μόνο γνήσια ανταλλακτικά HiKOKI, (3) Ξεκινώντας από τον οδηγό της νάιλον κλωστής, όπως συνιστάται από τον κατασκευαστή. εισαγάγετε τη νάιλον κλωστή προς την κατεύθυνση...
  • Seite 204 λεπίδα είναι πιο πιθανό να σφηνώσει και να σπρώξει. ΕΓΓΥΗΣΗ Αντικαταστήστε το παξιμάδι στερέωσης εάν έχει Εγγυώμαστε για τα εργαλεία HiKOKI Power Tools υποστεί ζημιά και σφίγγει δύσκολα. σύμφωνα με τον θεσμικό κανονισμό/ειδικό κανονισμό ○ Όταν αντικαθιστάτε τη λεπίδα, αγοράστε μία που...
  • Seite 205 Ελληνικά ΣΗΜΕΙΩΣΗ Εξαιτίας του συνεχιζόμενου προγράμματος έρευνας και ανάπτυξης της HiKOKI, τα τεχνικά χαρακτηριστικά που αναφέρονται εδώ μπορούν να αλλάξουν χωρίς προηγούμενη ειδοποίηση. ΕΠΙΛΥΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ Χρησιμοποιήστε τις επιθεωρήσεις του παρακάτω πίνακα εάν το εργαλείο δεν λειτουργεί φυσιολογικά. Εάν τα παρακάτω δεν επιλύουν το πρόβλημα, επικοινωνήστε με την αντιπρόσωπο σας ή με το εξουσιοδοτημένο κέντρο...
  • Seite 206 προϊόν. από το οποίο αγοράσατε το ενεργοποιηθεί, ακόμη και αφού εργαλείο ή με το πλησιέστερο αφήσετε τον μοχλό. εξουσιοδοτημένο κέντρο σέρβις της HiKOKI. Η νάιλον κεφαλή δεν Το νάιλον στήριγμα κεφαλής δεν Επανατοποθετήστε το νάιλον περιστρέφεται. έχει τοποθετηθεί σωστά. στήριγμα κεφαλής.
  • Seite 207 Polski (Tłumaczenie oryginalnych instrukcji) Wskazuje lokalizację uchwytu. Strzałki SYMBOLE wskazujące ograniczenia pozycjonowania uchwytu. OSTRZEŻENIE Następujące oznaczenia są symbolami używanymi Prąd stały w instrukcji elektronarzędzia. Przed rozpoczęciem użytkowania należy się upewnić, że ich znacznie Napięcie znamionowe jest zrozumiałe. Prędkość na biegu jałowym CG18DA(L): Akumulatorowa wykaszarka do krzewów Włączanie...
  • Seite 208 Polski B: Dźwignia blokady: Dźwignia zapobiegająca Pracujące elektronarzędzie wytwarza iskry, które przypadkowemu naciśnięciu spustu. mogą spowodować zapłon pyłu lub oparów. C: Silnik: silnik zasilany z akumulatora. c) Dzieci oraz osoby postronne powinny D: Osłona: chroni operatora przed cząstkami wyrzuconymi pozostawać z dala od pracującego w powietrze.
  • Seite 209 Polski c) Należy uniemożliwić przypadkowe Użytkowanie elektronarzędzi przez osoby, które nie uruchomienie. Przed podłączeniem zostały właściwie poinstruowane, może stanowić elektronarzędzia do gniazda zasilania i/lub zagrożenie. zestawu akumulatorowego, a także przed e) Elektronarzędzia i akcesoria należy podniesieniem lub przeniesieniem go, należy konserwować.
  • Seite 210 Polski f) Nie wystawiać zestawu akumulatorowego ani h) Podczas obsługi urządzenia zawsze nosić obuwie narzędzia na działanie ognia lub nadmiernej antypoślizgowe i ochronne. Nie obsługiwać temperatury. urządzenia boso lub w sandałach. Narażenie na działanie ognia lub temperatury Zmniejszy to ryzyko obrażeń stóp spowodowanych powyżej 130°C może spowodować...
  • Seite 211 Polski u) Utrzymywać panowanie nad urządzeniem i nie DODATKOWE WSKAZÓWKI dotykać noży, żyłek ani ostrzy oraz innych BEZPIECZEŃSTWA niebezpiecznych, ruchomych części, gdy pozostają one nadal w ruchu. Zmniejszy to ryzyko obrażeń ciała spowodowanych UWAGA przez ruchome części. NALEŻY DOKŁADNIE PRZECZYTAĆ PRZED v) Na czas usuwania zaciętego materiału lub PIERWSZYM UŻYCIEM serwisowania urządzenia koniecznie przestawiać...
  • Seite 212 7. Kiedy krawędzie tnące się stępią, naostrzyć je lub przyczyną obrażeń. przeszlifować pilnikiem zgodnie z ilustracją lub 9. Przed odłożeniem urządzenia należy nacisnąć przycisk skontaktować się z autoryzowanym serwisem HiKOKI. zasilania, aby je wyłączyć. Nieprawidłowe naostrzenie może spowodować 10. Należy zachować szczególną ostrożność podczas nadmierne drgania.
  • Seite 213 Polski Aby przyciągnąć uwagę i ostrzegać współpracowników, 3. Gdy narzędzie ma być przechowywane lub należy używać gwizdka lub podobnego rodzaju transportowane po użyciu, należy wymontować osprzęt przedmiotów. tnący. 15. Jeśli trawa i inne przedmioty utkną w osprzęcie do 4. Nie narażać urządzenia na działanie środków cięcia, to przed ich usunięciem należy wyłączyć...
  • Seite 214 Polski W takim wypadku należy zaprzestać używania 3. Jeśli w trakcie pierwszego użycia akumulatora akumulatora i pozostawić go do ostygnięcia. Po stwierdzona zostanie obecność rdzy, pojawi się wyeliminowaniu przeciążenia elektronarzędzie może nieprzyjemny zapach, dojedzie do przegrzana, być ponownie użytkowane. odbarwienia, odkształcenia i/lub pojawią się inne Dodatkowo należy stosować...
  • Seite 215 Polski ○ Jeżeli produkt nie jest użytkowany, port USB należy Przycisk zabezpieczyć gumową pokrywą. Zebranie się kurzu w porcie USB może spowodować Znak ogranicznika zużycia (2 znaki) emisję dymu lub zapłon. WSKAZÓWKA Mocowanie ostrza (A) ○ Może wystąpić chwilowa przerwa podczas ładowania Występ o średnicy 25 mm USB.
  • Seite 216 Zgodnie z procedurą EPTA 01/2014 Świeci światłem stałym Akumulator WSKAZÓWKA (NIEBIESKA) naładowany W związku z prowadzonym przez firmę HiKOKI powyżej 80% programem badań i rozwoju, niniejsze dane techniczne mogą ulec zmianie bez wcześniejszego Świeci światłem stałym (Ciągły powiadomienia.
  • Seite 217 ładowania. – Jeśli wentylator chłodzący nie działa, skontaktować *3 Wadliwe działanie akumulatora lub ładowarki. się z autoryzowanym centrum serwisowym HiKOKI – Włożyć akumulator do końca. w celu naprawy. – Sprawdzić, czy żadne ciało obce nie przyczepiło się...
  • Seite 218 2. Instalacja osłony OSTRZEŻENIE OSTRZEŻENIE W przypadku głowic HiKOKI używać wyłącznie Błędne zamontowanie osłony lub zamontowanie elastycznej i niemetalowej żyłki zalecanej przez wadliwej osłony może spowodować poważne producenta. Nigdy nie używać drutu ani linek obrażenia ciała.
  • Seite 219 Polski B: Zamontować nylonową główkę na obudowie przekładni ○ Nie używać narzędzia podczas opadów lub narzędzia. Nakrętka mocująca posiada gwint bezpośrednio po deszczu. lewoskrętny. Obracać ją zgodnie ze wskazówkami ○ Nosić odpowiednie obuwie zabezpieczające zegara, aby odkręcać/przeciwnie do wskazówek użytkownika przed poślizgnięciem się i upadkiem. zegara, aby dokręcać.
  • Seite 220 ○ Jeśli ostrze jest zainstalowane, przymocować ○ Konserwować urządzenie/maszynę zgodnie z dołączoną pokrywę ostrza. zalecanymi procedurami. ○ Stosować wyłącznie oryginalne części zamienne firmy HiKOKI zgodnie z zaleceniami producenta. UWAGI DOTYCZĄCE UŻYTKOWANIA OSTRZEŻENIE Niewłaściwa konserwacja może spowodować poważne To narzędzie jest wyposażone w funkcję chroniącą...
  • Seite 221 W wypadku reklamacji należy ostrzem i jego konserwowania. dostarczyć kompletne elektronarzędzie do centrum serwisowego autoryzowanego przez firmę HiKOKI wraz z ○ Używać ostrego ostrza. Tępe ostrze będzie częściej KARTĄ GWARANCYJNĄ znajdującą się na końcu zaczepiać się i odskakiwać. Wymienić nakrętkę...
  • Seite 222 , w Wartość emisji drgań jałowym w stanie gotowości). (Nylonowa główka) 7,8 m/s (Ostrze) 4,5 m/s Niepewność K = 1,5 m/s WSKAZÓWKA W związku z prowadzonym przez firmę HiKOKI programem badań i rozwoju, niniejsze specyfikacje techniczne mogą ulec zmianie bez wcześniejszego zawiadomienia.
  • Seite 223 Polski ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW Jeżeli urządzenie nie działa prawidłowo, należy zapoznać się z informacjami zamieszczonymi w poniższej tabeli. Jeżeli rozwiązanie problemu nadal nie jest możliwe, należy skontaktować się ze sprzedawcą lub autoryzowanym serwisem naprawczym firmy HiKOKI. Symptom Możliwa przyczyna Rozwiązanie Narzędzie nie działa.
  • Seite 224 Mógł wystąpić problem z produktem. Skontaktować się ze sklepem, gdzie sekund, by zadziałać, nawet po zakupiono produkt, lub z najbliższym zwolnieniu dźwigni. autoryzowanym centrum serwisowym firmy HiKOKI. Głowica nylonowa nie obraca się. Uchwyt głowicy nylonowej nie jest Zamocować uchwyt głowicy poprawnie zamocowany. nylonowej ponownie.
  • Seite 225 Magyar (Az eredeti utasítások fordítása) Terhelés nélküli sebesség SZIMBÓLUMOK FIGYELMEZTETÉS Bekapcsolás Az alábbiakban a géphez alkalmazott jelöléseket soroltuk fel. A gép használata előtt feltétlenül Kikapcsolás ismerkedjen meg ezekkel a jelölésekkel. CG18DA(L): Takarékos mód Akkus bozótvágó A sérülések kockázatának csökkentése érdekében, a használónak el kell olvasnia a Normál mód használati útmutatót.
  • Seite 226 Magyar H: Akasztó: A vállpánt készülékhez rögzítésére Az eredeti dugaszok és a megfelelő aljzatok használatos. használata csökkenti az áramütés kockázatát. Markolat b) Kerülje a test érintkezését a földelt felületekkel, J: Vágótoldalék (penge) mint például csövekkel, radiátorokkal, K: Vállpánt: Heveder kioldó mechanizmussal. tűzhelyekkel és hűtőszekrényekkel.
  • Seite 227 Magyar g) Ha a porelszívó és gyűjtő berendezések c) Amikor az akkumulátor nincs használatban, csatlakoztatásához külön eszközöket kapott, tartsa távol más fémtárgyaktól, mint például gondoskodjon ezek megfelelő iratkapcsoktól, érméktől, kulcsoktól, szegektől, csatlakoztatásáról és használatáról. csavaroktól vagy egyéb kis fémtárgyaktól, A porgyűjtő használata csökkentheti a porhoz amelyek érintkezésbe hozhatnak két kapcsolódó...
  • Seite 228 Magyar f) A penge névleges fordulatszámának legalább A vékony, rugalmas anyagokat a kés elkaphatja, azok a akkorának kell lennie, mint a gépen jelzett kezelő felé csapódhatnak, vagy kibillenthetik az maximális fordulatszám. egyensúlyából. A névleges fordulatszámnál gyorsabban forgó pengék u) Tartsa felügyelet alatt a gépet, és ne érjen hozzá a eltörhetnek és elrepülhetnek.
  • Seite 229 Ha a ábrán látható módon, illetve vegye fel a kapcsolatot egy kábel a használat során megsérül, azonnal húzza ki a hivatalos HiKOKI szervizközponttal. A nem megfelelő hálózati csatlakozóból. élezés erős rezgést okozhat. NE ÉRINTSE MEG A KÁBELT MIELŐTT ●...
  • Seite 230 Magyar közben és ne lengesse körbe a szerszámot, hanem 19. A szerszám szállításakor vagy mozgatásakor tartsa a használja helyes testtartással és ügyeljen az egyensúly főcsövet mindkét kezével, és a kést a testétől távol megtartására tartva vigye azt. Ha munkavégzés közben elveszti az egyensúlyát, az 20.
  • Seite 231 Magyar 3. Soha ne szerelje szét az újratölthető akkumulátort és a 7. Azonnal távolodjon el a tűztől, ha szivárgást vagy töltőt. rendellenes szagot észlel. 4. Soha ne zárja rövidre az újratölthető akkumulátort. Az 8. Ne használja az akkumulátort erős statikus akkumulátor rövidre zárása áramlökést, ezáltal elektromosság közelében.
  • Seite 232 Magyar Teljesítmény M6 × 43 csavarok Fogantyú (hurokfogantyú típus) 2–3 számjegy Fogantyú elhelyezkedése címke M6 × 25 hatlapfejű csavarok Burkolat bilincs Védőelem ELŐVIGYÁZATOSSÁG USB-ESZKÖZ Fogaskerékház CSATLAKOZTATÁSAKOR Kés (UC18YSL3) Vállpánt Ha váratlan hiba történik, a termékhez csatlakoztatott USB- eszközön található adatok megsérülhetnek és Gyorskioldó...
  • Seite 233 Akkumulátor szintet jelző lámpa védőelemmel és vállpánttal együtt. A 01/2014 EPTA szabványának megfelelően Kijelzőpanel Zsír MEGJEGYZÉS A HiKOKI folyamatos kutatási és fejlesztési programja Oldalsó csavarfurat következtében az itt szereplő műszaki adatok előzetes bejelentés nélkül változhatnak. Nejlonfej 2. Akkumulátor (külön megvásárolható) Burkolat Akkumulátor...
  • Seite 234 és – Ha a hűtőventilátor nem működik, akkor vegye fel a töltés előtt hagyja egy árnyékos, jól szellőző helyen kapcsolatot a HiKOKI hivatalos szervizzel a javítás lehűlni. végett. *3 Az akkumulátor vagy az akkumulátortöltő...
  • Seite 235 1. Fogantyú felszerelése (hurokfogantyú típus) is okozhat. (7. ábra) ○ Mindig eredeti HiKOKI vágási toldalékokat és fém Szerelje fel a fogantyút a főcsőre úgy, hogy az a szerelvényeket használjon. markolat felőli oldal felé álljon.
  • Seite 236 Magyar MEGJEGYZÉS ○ Figyeljen oda, nehogy a vágási toldalékot túl közel Mivel ehhez a művelethez nincs szükség a vágótartó vigye a lábához. sapkájára, tartsa meg a sapkát arra az esetre, ha fém ○ Vágás közben ne emelje a vágási toldalékot a térde pengét használna.
  • Seite 237 ○ Az ajánlott eljárásoknak megfelelően tartsa karban az Ez a szerszám rendelkezik a főegységet vezérlő egységet/szerszámgépet. elektronikus alkatrészeket védő funkcióval. Amennyiben ○ Csak a gyártó által ajánlott, eredeti HiKOKI fűnyírás közben túlterheli a szerszámgépet, például lezár cserealkatrészeket használjon. vagy növényzettel eltömődik a vágási toldalék, a funkció...
  • Seite 238 Győződjön meg arról, hogy a kampók 2 helyen GARANCIA biztonságosan rögzülnek a reteszre. A HiKOKI Power Tools szerszámokra a törvény által előírt Ha szennyeződés vagy egyéb anyag eltömíti a retesz országos előírásoknak megfelelő garanciát vállalunk. A körüli területet, előfordulhat, hogy a retesz tudja garancia nem vonatkozik a helytelen vagy nem biztonságosan rögzíteni a kampókat, ezért időnként...
  • Seite 239 állapotban van, vagy amikor üresjáratban (háromtengelyű vektorösszeg) működik). h , w Rezgés-kibocsátás érték (Nejlonfej) 7,8 m/s (Penge) 4,5 m/s MEGJEGYZÉS Bizonytalanság: K = 1,5 m/s A HiKOKI folyamatos kutatási és fejlesztési programja következtében az itt szereplő műszaki adatok előzetes bejelentés nélkül változhatnak.
  • Seite 240 Magyar HIBAELHÁRÍTÁS Amennyiben a gép nem működik megfelelően, a lenti táblázat segítségével vizsgálja meg a gépet. Amennyiben ez nem oldja meg a problémát, lépjen kapcsolatba a forgalmazóval vagy a HiKOKI Szervizközpontjához. Probléma Lehetséges ok Elhárítás A szerszámgép nem működik. Az akkumulátor lemerült.
  • Seite 241 Vegye fel a kapcsolatot az üzlettel, szükséges, hogy a fék működésbe ahol a szerszámgépet vásárolta, lépjen, még a kar kioldása után is. vagy a legközelebbi HiKOKI hivatalos szervizközponttal. A nejlonfej nem forog. A nejlonfej rögzítőeleme nem rögzül Csatlakoztassa újra a nejlonfej megfelelően.
  • Seite 242 Čeština (Překlad původního návodu) Počet otáček při běhu naprázdno SYMBOLY VAROVÁNÍ ZAPNUTÍ Následující text obsahuje symboly, které jsou použity na zařízení. Než začnete nářadí používat, VYPNUTÍ ujistěte se, že rozumíte jejich významu. CG18DA(L): Ekologický režim Akku křovinořez Aby se snížilo riziko zranění, uživatel si musí Normální...
  • Seite 243 Čeština L: Kombinovaný klíč Voda, která vnikne do elektrického nářadí, zvýší M: Klíč na vnitřní šestihrany nebezpečí úrazu elektrickým proudem. N: Sekací nástavec (nylonová hlava) d) Zacházejte správně s napájecí šňůrou. Nikdy O: Kryt nože nenoste a netahejte elektrické nářadí za šňůru P: Návod k obsluze ani nevytrhávejte zástrčku ze zásuvky tahem za šňůru.
  • Seite 244 Čeština 4) Používání elektrického nářadí a péče o něj d) Při nevhodném zacházení může z akumulátoru a) Nepřetěžujte elektrické nářadí. Používejte vždy vytékat kapalina; zabraňte kontaktu s ní. V správné elektrické nářadí, které je určeno pro případě náhodného kontaktu místo opláchněte prováděnou práci.
  • Seite 245 Čeština Tím se snižuje možnost poranění nohou při kontaktu s Správnou manipulací se strojem snížíte pohybujícími se noži nebo strunami. pravděpodobnost náhodného kontaktu s čepelí. i) Při provozu stroje vždy noste bezpečnostní obuv. y) Používejte pouze náhradní nože, struny, řezné Nepracujte se strojem naboso nebo v otevřených hlavy a čepele určené...
  • Seite 246 Odstranění drti nebo trávy zachycené v nářadí. případně se obraťte na servisní středisko oprávněné Pro odstranění překážek z pracovního prostoru nebo společností HiKOKI. Nesprávné naostření může drti, trávy a kousků vznikajících sekáním. způsobit nadměrné chvění nástroje. Pro odložení nářadí.
  • Seite 247 Čeština Tyto činnosti by mohly v případě stále se otáčejícího 4. Nevystavujte nástroj insekticidům nebo jiným sekacího nástavce vést k neočekávaným nehodám. chemikáliím. 14. Nepoužívejte nástroj ve vzdálenosti do 15 m od Chemikálie mohou způsobit rozpraskání a jiná přítomné osoby. Pracujete-li s někým jiným, udržujte poškození.
  • Seite 248 Čeština ○ Akumulátor, který nepoužíváte, neskladujte na místě VAROVÁNÍ vystaveném pilinám a prachu. Uvědomte přepravní společnost, že balení obsahuje ○ Před uskladněním akumulátoru odstraňte veškeré piliny lithium-iontovou baterii, informujte společnost o jejím a prach, který na něm může být usazený, a neskladujte výkonu a postupujte podle instrukcí...
  • Seite 249 Čeština Zatáhnout Hlavní vypínač Zasunout Kontrolka napájení Kontrolka nabíjení Přepínač režimů Hlavní roura Kontrolka režimu Strana držadla Zajišťovací páka Smyčková rukojeť Rukojeť Matice M6 Páka Šrouby M6 x 43 Spínač indikátoru stavu baterie Upevnění rukojeti (typ se smyčkovou rukojetí) Kontrolka stavu nabití baterie Štítek k umístění...
  • Seite 250 ZAP/VYP v 0,3 s intervalech Pohotovostní režim (ČERVENĚ) při přehřátí * POZNÁMKA Vlivem stále pokračujícího výzkumného a vývojového programu společnosti HiKOKI mohou zde uvedené ZAP/VYP v 0,1s intervalech parametry podléhat změnám bez předchozího (Přerušovaný zvuk bzučáku: asi Nelze nabíjet * upozornění.
  • Seite 251 – Pokud chladicí ventilátor nefunguje, obraťte se na Zarovnejte ochranný kryt s držákem krytu a upevněte jej k servisní středisko autorizované společností HiKOKI hlavní trubce pomocí šroubu a držáku krytu. (Obr. 8) s žádostí o opravu. POZNÁMKA 4. Odpojte síťový kabel nabíječky ze zásuvky.
  • Seite 252 ○ Výstupek v držáku řezače (A) se může při utahování VAROVÁNÍ matice posunout ze správné polohy vůči noži. Před U hlav HiKOKI používejte pouze pružné, nekovové zahájením práce si ověřte, že byl nůž správně osazen. struny doporučené výrobcem. Nikdy nepoužívejte dráty ○...
  • Seite 253 ○ Údržbu nářadí/nástroje provádějte podle doporučených skončit vážným i smrtelným zraněním. Ráz nože je postupů. pravděpodobnější při sekání v prostorech, kde je ○ Používejte pouze originální náhradní díly firmy HiKOKI nasekaný materiál obtížně vidět. dle doporučení výrobce.
  • Seite 254 Pravidelně kontrolujte všechny montážní šrouby a ○ Pro případ výměny zakupte nůž doporučený zajistěte, aby byly řádně utaženy. Pokud jsou jakékoli společností HiKOKI s montážním otvorem o průměru šrouby uvolněné, okamžitě je dotáhněte. Pokud tak 25,4 mm (jeden palec). neučiníte, vystavujete se vážnému nebezpečí.
  • Seite 255 Deklarovaná celková hodnota vibrací a deklarovaná ZÁRUKA hodnota hlukových emisí byly změřeny v souladu se Ručíme za to, že elektrické nářadí HiKOKI splňuje standardním zkušebním postupem a lze je použít ke zákonné/místně platné předpisy. Tato záruka nezahrnuje vzájemnému srovnávání jednotlivých nářadí.
  • Seite 256 Čeština ODSTRAŇOVÁNÍ PORUCH Zkontrolujte dle nížeuvedené tabulky, zda přístroj nepracuje správně. Pokud se tím neodstraní problém, poraďte se svým odborníkem nebo autorizovaným servisním střediskem HiKOKI. Příznak Možná příčina Náprava Nářadí nefunguje. Baterie je vybitá. Nabijte baterii. Baterie není plně vložená.
  • Seite 257 Může se jednat o problém s Obraťte se na prodejnu, kde jste to i po uvolnění páky. výrobkem. nářadí zakoupili, nebo na nejbližší autorizované servisní středisko HiKOKI. Hlava nylonové struny se neotáčí. Držák hlavy nylonové struny není Připevněte držák hlavy nylonové správně nasazen. struny znovu.
  • Seite 258 Türkçe (Orijinal talimatların çevirisi) Yüksüz hız SEMBOLLER UYARI AÇMA Aşağıda, bu makine için kullanılan simgeler gösterilmiştir. Makineyi kullanmadan önce bu KAPAMA simgelerin ne anlama geldiğini bildiğinizden emin olun. Eko modu CG18DA(L): Akülü Çalı Kesici Normal mod Kullanıcı yaralanma riskini azaltmak için kullanım kılavuzunu okumalıdır.
  • Seite 259 Türkçe K: Emniyet kemeri: Serbest bırakma mekanizması ile d) Elektrik kablosuna zarar vermeyin. Kesinlikle donanımlı. elektrikli aleti taşımak, çekmek veya fişini L: Kombi geçme anahtarı prizden çıkarmak için kabloyu kullanmayın. M: Allen anahtar Kabloyu ısıdan, yağdan, keskin kenarlardan N: Kesme eklentisi (Naylon kafa) veya hareketli parçalardan uzak tutun.
  • Seite 260 Türkçe Güç düğmesiyle kontrol edilemeyen bir alet 130°C'nin üzerindeki sıcaklığa veya ateşe maruz tehlikelidir ve tamir edilmeden kullanılmamalıdır. kalma patlamaya neden olabilir. c) Herhangi bir ayar yapmadan, aksesuarları g) Tüm şarj talimatlarına uyun ve pil takımını veya değiştirmeden veya aleti saklamadan önce fişi aleti talimatlarda belirtilen sıcaklık aralığının güç...
  • Seite 261 Türkçe Fırlayan döküntüler ciddi kişisel yaralanmayla BIÇAK TEPMESİNİN NEDENLERİ VE sonuçlanabilir. İLGİLİ UYARILAR l) Makineyi çalıştırırken daima iki elinizi kullanın. Makineyi iki elle tutmak kontrol kaybını önleyecektir. (Şek. 2) Bıçak tepmesi, makinenin ani şekilde yanlara, ileri veya geri m) Kesme hattı veya bıçağı gizli kablolarla temas hareket etmesidir ve bu hareketler bıçak genç...
  • Seite 262 7. Kesme kenarları köreldiğinde, çizimde gösterildiği gibi çalışmayın.eyin. Ve ağaç kökleri veya taşların yakınında yeniden keskinleştirin veya törpüleyin ya da bir HiKOKI çalışmayın. Yetkili Servis Merkezi ile iletişim kurun. Yanlış Bu tür alanlarda çalışmak kesme eklentisine hasar keskinleştirme aşırı...
  • Seite 263 Türkçe 13. Aşağıdaki durumlarda, motoru kapatın ve kesme 27. Anahtar paneline çok fazla güç uygulamayın veya eklentisinin dönmeyi durdurduğunu kontrol edin. kırmayın. Bu bir soruna yol açabilir. Başka bir çalışma alanına taşımak için. İKAZ Alete sıkışan çöpleri veya çimleri temizlemek için. 1.
  • Seite 264 Türkçe UYARI LİTYUM İYON BATARYANIN Herhangi bir batarya sızıntısına, ısı üretilmesine, duman TAŞINMASI İLE İLGİLİ yayılmasına, patlamaya ve erken ateşlemeye meydan vermemek için, lütfen aşağıdaki uyarıları dikkate alın: 1. Batarya üzerinde talaş ve toz birikmediğinden emin Bir lityum iyon bataryayı taşırken, lütfen aşağıdaki olun.
  • Seite 265 Türkçe İtin Açma/kapama düğmesi Çekin Güç lambası Yerleştirin Mod düğmesi Şarj gösterge lambası Mod Gösterge lambası Ana boru Kilit kolu Tutma şekli tarafı Kavrama Halka kol M6 somun Akü seviyesi gösterge anahtarı M6 x 43 cıvatalar Akü seviyesi gösterge lambası Kol sabitleyici (halka tutacak tipi) Gösterge paneli Tutacak yeri etiketi...
  • Seite 266 *3 Ağırlık: batarya, kesme eklentisi, koruyucu ve emniyet (KIRMIZI) modu * kemeri dahil. EPTA-Prosedürü 01/2014’e göre 0,1 sn. aralıklarla AÇIK/KAPALI HiKOKI’nin sürekli araştırma ve geliştirme çalışmaları (Kesintili zil sesi: yaklaşık 2 sn.) Şarj yapılamıyor * nedeniyle, burada belirtilen teknik özelliklerde önceden (MOR) haber vermeden değişiklik yapılabilir.
  • Seite 267 – Soğutma fanı çalışmıyorsa onarım işlemleri için bir Halka kolu tutacak yeri etiketi üzerindeki ok işaretleri HiKOKI Yetkili Servis Merkezi ile iletişim kurun. arasına takın. 4. Şarj cihazının elektrik fişini prizden çıkarın. 2. Koruyucunun takılması 5. Şarj cihazını sıkıca tutun ve bataryayı çekerek UYARI çıkarın.
  • Seite 268 çıkıp ciddi ve/veya ölümcül yaralanmalara giderin. Aksi takdirde somunların gevşemesine yol neden olabilir. açabilir. ○ Daima orijinal HiKOKI kesme eklentilerini ve metal ○ Bıçak tutucusunun (A) çıkıntısı, somunu sıkarken bağlantı parçalarını kullanın. bıçakla yanlış hizalanabilir. Çalıştırmadan önce, bıçağın [Yarı otomatik naylon kafasının takılması] düzgün takıldığından emin olun.
  • Seite 269 ölümcül yaralanmaya sebep prosedürlere göre yapın. olabilir. Kesilecek olan malzemeyi görmenin zor olduğu ○ Sadece üretici tarafından tavsiye edilen orijinal HiKOKI alanlarda bıçağın geri itilme ihtimali daha fazladır. yedek parçaları kullanın. ○ Kesme eklentisi taşlara veya başka artıklara çarparsa UYARI motoru durdurun ve eklenti ile ilgili parçaların hasar...
  • Seite 270 Hasarlı ve sıkılması zor ise tespit tehlikeye yol açabilir. somununu değiştirin. 3. Motorun bakımı ○ Bıçağı değiştirirken, HiKOKI tarafından tavsiye edilen Motor ünitesinin sargısı, elektrikli aletin tam “kalbi”dir. 25,4 mm (bir inç) takma deliği olan bir bıçak satın alın. Sargının hasar görmemesi ve/veya yağ veya suyla ○...
  • Seite 271 Beyan edilen titreşim toplam değeri ve beyan edilen gürültü GARANTİ emisyon değeri standart bir test yöntemine göre HiKOKI Elektrikli El Aletlerine yasalar / ülkelere özgü ölçülmüştür ve bir aleti başka bir aletle kıyaslamak için mevzuatlar çerçevesinde garanti veriyoruz. Bu garanti, kullanılabilir.
  • Seite 272 Türkçe SORUN GİDERME Alet normal şekilde çalışmazsa, aşağıdaki tabloda belirtilen kontrolleri uygulayın. Bu kontroller sorunu çözmezse, satıcınıza veya HiKOKI Yetkili Servis Merkezine danışın. Belirti Olası Nedeni Çözüm Alet çalışmıyor. Pil bitmiş. Bataryayı yeniden şarj edin. Pil tam olarak takılmamış. Pili çıkartın ve pil bölmesindeki olası...
  • Seite 273 Türkçe Belirti Olası Nedeni Çözüm Bıçak dönmüyor Bıçak tutucusu doğru takılmamış Bıçak tutucusunu yeniden takın. Bıçak deforme olmuş Bıçağı değiştirin.
  • Seite 274 Română (Traducerea instrucţiunilor originale) Tensiune nominală SIMBOLURI Viteză la mers în gol AVERTISMENT În cele ce urmează sunt prezentate simbolurile Pornire folosite pentru mașină. Înainte de utilizare, asiguraţi-vă că înţelegeţi semnificaţia acestora. Oprire CG18DA(L): Motocoasă cu acumulator Mod eco Pentru a reduce riscul de accidente, utilizatorul trebuie să...
  • Seite 275 Română G: Comutator mod: Comutator pentru reglarea vitezei 2) Siguranţa electrică motorului. a) Ștecărele sculelor electrice trebuie să H: Agățătoare: Utilizată pentru ataşarea unei curele de corespundă prizelor în care sunt introduse. Nu umăr la unitate. modificaţi niciodată ștecărul în niciun fel. Nu Mâner circular folosiţi niciun fel de adaptoare pentru ștecăr la J: Atașament de tăiere (Lamă)
  • Seite 276 Română f) Purtaţi haine corespunzătoare. Nu purtaţi haine Un încărcător adecvat unui anumit tip de pachet de largi şi nici bijuterii. Ţineţi-vă părul şi hainele la acumulatori poate prezenta pericol de incendiu distanţă de piesele în mişcare. dacă este folosit pentru încărcarea altui tip de Hainele largi, bijuteriile și părul lung pot fi prinse în pachet de acumulatori.
  • Seite 277 Română c) Inspectaţi foarte bine zona în care se va utiliza q) Ţineţi toate părţile corpului la distanţă de tăietor, maşina şi îndepărtaţi toate pietrele, crengile, firele, fir sau lamă atunci când maşina este în funcţiune. oasele şi alte corpuri străine. Înainte de a porni mașina, asiguraţi-vă...
  • Seite 278 în ilustraţie sau contactaţi 2. Înainte de utilizare, inspectați întotdeauna vizual mașina un centru de service autorizat HiKOKI. Ascuţirea să nu aibă protecții sau scuturi deteriorate, lipsă sau incorectă poate cauza vibraţii excesive.
  • Seite 279 Română Când lucraţi pe suprafeţe instabile precum pante, MĂSURI DE PRECAUȚIE PENTRU asiguraţi-vă că persoana care lucrează cu dvs. nu este MOTOCOASA CU ACUMULATOR expusă niciunui pericol. Folosiţi un fluier sau alte mijloace pentru a atrage atenţia celor care lucrează cu dvs. AVERTISMENT 15.
  • Seite 280 Română 2. Aparatul conţinând piese de precizie, nu trebuie lăsat Mai mult, vă rugăm să acordaţi atenţie următoarelor să cadă, nu trebuie expus la un impact puternic sau la avertismente și indicaţii privind precauţia. apă. AVERTISMENT Aparatul poate fi deteriorat sau poate să funcţioneze Pentru a împiedica apariţia scurgerilor la acumulator, a defectuos.
  • Seite 281 Română AVERTISMENT În caz contrar, se poate reduce durata de viaţă a Dacă un obiect străin conductor de electricitate intră la acumulatorului unui dispozitiv USB şi, totodată, se pot terminalele acumulatorului litiu-ion, se poate produce un produce accidente neaşteptate. scurtcircuit care poate avea ca urmări apariţia unui ○...
  • Seite 282 01/2014 Orificiul șurubului de pe lateral NOTĂ Cap din nailon Ca urmare a programului continuu de cercetare și dezvoltare derulat de HiKOKI, prezentele specificaţii Capac pot fi modificate fără notificare prealabilă. Carcasă 2. Acumulator (se vinde separat) Ureche de fixare...
  • Seite 283 și să îl lăsați să încărcătorului. se răcească într-un loc umbrit, bine ventilat, înainte de – Dacă ventilatorul de răcire nu funcționează, încărcare. contactați un Centru de service autorizat HiKOKI *3 Defecţiune la acumulator sau la încărcător pentru reparații. – Introduceți complet acumulatorul.
  • Seite 284 [Montarea capului de nailon semiautomat] Asigurați-vă că atașați ferm mânerul cu 2 bolțuri. AVERTISMENT NOTĂ Pentru capetele HiKOKI, utilizați numai fir flexibil, Instalaţi mânerul circular între marcajele tip săgeată de nemetalic recomandat de producător. Nu utilizaţi pe eticheta de amplasare a mânerului.
  • Seite 285 ○ Nu utilizaţi scula când plouă sau imediat după ploaie. toate componentele sunt corect montate. Contactaţi ○ Purtaţi încălţăminte adecvată pentru a preveni Centrele de Service autorizate HiKOKI dacă aveţi alunecarea, care vă poate face să vă pierdeţi echilibrul nevoie de asistenţă.
  • Seite 286 ○ Întreţineţi unitatea/mașina conform procedurilor piesele conexe nu sunt deteriorate. NOTĂ recomandate. ○ Utilizați numai piese de schimb originale HiKOKI, așa Creşterea excesivă a vitezei de rotaţie poate cauza cum este recomandat de producător. uzura crescută a lamei, vibraţii şi zgomot. De asemenea, acumulatorul se va uza mai repede.
  • Seite 287 ○ Utilizați o lamă ascuțită. O lamă tocită este mai probabil să se agațe şi să fie propulsată. Remontaţi piuliţa de fixare dacă este deteriorată şi greu de strâns. ○ La înlocuirea lamei, achiziţionaţi una recomandată de HiKOKI, cu un orificiu de fixare de 25,4 mm (un inci).
  • Seite 288 , w Valoare emisie vibraţii (Cap din nailon) 7,8 m/s (Lamă) 4,5 m/s Incertitudine K = 1,5 m/s NOTĂ Ca urmare a programului continuu de cercetare și dezvoltare derulat de HiKOKI, prezentele specificaţii pot fi modificate fără notificare prealabilă.
  • Seite 289 Română REMEDIEREA PROBLEMELOR Dacă aparatul funcţionează anormal, efectuaţi verificările din tabelul de mai jos. Dacă problema nu se remediază, consultaţi distribuitorul sau Centrul de service autorizat HiKOKI. Simptom Cauză posibilă Remediu Scula nu funcționează. Acumulatorul este descărcat. Reîncărcați acumulatorul. Acumulatorul nu este introdus Scoateţi acumulatorul şi îndepărtați...
  • Seite 290 şi produsul. achiziționat scula sau cel mai după ce eliberaţi maneta. apropiat centru de service autorizat HiKOKI. Capul de nailon nu se rotește. Suportul capului de nailon nu este Reatașați suportul capului de nailon. montat corect.
  • Seite 291 Slovenščina (Prevod izvirnih navodil) Vrtilna frekvenca brez obremenitve SIMBOLI OPOZORILO Stikalo za vklop V nadaljevanju so prikazani simboli, uporabljeni pri stroju. Pred uporabo se prepričajte, da jih Stikalo za izklop razumete. CG18DA(L): Ekonomični način Baterijski obrezovalnik grmičevja Da ne bi prišlo do poškodb, mora uporabnik Običajni način prebrati navodila.
  • Seite 292 Slovenščina N: Priključek za rezanje (glava iz najlona) d) Ne zlorabljajte kabla. Kabla ne uporabljajte za O: Pokrov rezila prenašanje električnega orodja in ne vlecite za P: Navodila za rokovanje kabel, če želite vtikač izvleči iz vtičnice. Kabla ne izpostavljajte vročini, olju, ostrim robovom in premikajočim se delom.
  • Seite 293 Slovenščina Z ustreznim električnim orodjem boste delo opravili g) Upoštevajte vsa navodila za polnjenje in bolje in varneje. baterijskega vložka ali orodja ne napolnite b) Električnega orodja ne uporabljate, če stikalo zunaj temperaturnega območja, določenega v za vklop/izklop orodja ne deluje. navodilih.
  • Seite 294 Slovenščina Če stroj držite z obema rokama, se izognete izgubi VZROKI ZA SUNEK REZILA IN S TEM nadzora. (Sl. 2) POVEZANA OPOZORILA m) Stroj držite samo za izolirane oprijemalne površine, saj lahko rezalna linija ali rezilo prideta v stik s skritimi ožičenji. Sunek rezila je nenadno gibanje stroja vstran, naprej ali Rezalna linija ali rezila lahko v stiku z žico pod nazaj, do katerega lahko pride, ko se rezilo zatakne ali...
  • Seite 295 Če želite odstraniti smeti ali travo, ki se je zataknilo v ali spilite, kot je prikazano na sliki, ali se obrnite na orodje. pooblaščeni servis HiKOKI. Nepravilno ostrenje lahko Če želite iz delovnega območja odstraniti ovire ali povzroči čezmerne vibracije.
  • Seite 296 Slovenščina Odstranjevanje predmetov iz priključka za rezanje, ko PREVIDNOSTNI UKREPI ZA se ta še vrti, lahko vodi do poškodb. BATERIJO IN POLNILEC (se prodaja Nadaljevanje delovanja, ko se tujki zataknejo v priključek za rezanje, lahko povzroči poškodbe. posebej) 16. Če orodje slabo deluje in proizvaja čuden hrup ali tresljaje, tedaj takoj izključite motor in se posvetujte s 1.
  • Seite 297 Slovenščina 6. Baterije ne postavljajte ali izpostavljajte visokim PREVIDNOSTNI UKREPI ZA temperaturam ali visokem pritisku, na primer v POVEZAVO Z NAPRAVO USB mikrovalovni pečici, sušilcu ali visokotlačni komori. 7. Ob zaznavi iztekanja ali neprijetnega vonja jo takoj (UC18YSL3) odmaknite od ognja. 8.
  • Seite 298 Slovenščina Ščitnik Pokrov Ohišje menjalnika Ohišje Nož Zaklepni jeziček Naramni pas Vodilo za vrvico iz najlona Hitro odpenjalni jermen Utor za kolut Nosilec Oznaka puščice na gumbu Konzola Kolut Kljuka Oznaka puščice na kolutu Hitro odpenjalni držalo Zaklepna luknja Vijak (za nosilec) SPECIFIKACIJE Gumb 1.
  • Seite 299 Slovenščina 2. Baterija (na voljo ločeno): VKLOP/IZKLOP v presledkih 0,1 sekunde (Brenčanje v Kapaciteta Polnjenje ni možno Model Napetost presledkih: okoli 2 sekundi) baterije (VIJOLIČNO) BSL1850MA 18 V 5,0 Ah OPOMBA *1 Če rdeča lučka še naprej utripa, tudi ko ste polnilnik že STANDARDNA OPREMA priklopili, se prepričajte, ali je baterija dobro vstavljena.
  • Seite 300 [Namestitev polavtomatske najlonske glave] Ročaj pritrdite na glavno cev tako, da je pod kotom OPOZORILO usmerjen proti strani držala. Za glave HiKOKI uporabljajte samo prožno, nekovinsko Pred uporabo nastavite mesto ročaja na najbolj udoben vrv, ki jo priporoča proizvajalec. Nikoli ne uporabljajte položaj.
  • Seite 301 Če potrebujete pomoč, se obrnite ○ Obujte ustrezno obutev, da preprečite zdrs, ki bi lahko na pooblaščene servisne centre HiKOKI. povzročil, da izgubite ravnotežje in padete. (2) Namestitev (Sl. 14) ○ Orodja ne uporabljajte na strmih pobočjih.
  • Seite 302 Prekomerno povečanje hitrosti vrtenja lahko povzroči Varnost vzdrževanja večjo obrabo rezila, vibracije in hrup. Hitreje se bo tudi ○ Enoto/stroj vzdržujte v skladu s priporočenimi postopki. izrabila baterija. ○ Uporabljajte samo originalne nadomestne dele HiKOKI, 6. Nošenje orodja kot priporoča proizvajalec. POZOR OPOZORILO ○...
  • Seite 303 Najlonska vrvica naj bo enako dolga na obeh koncih. GARANCIJA (Sl. 29) Garantiramo za HiKOKI električna orodja v skladu z (4) Zavrtite gumb v smeri oznake puščice na gumbu in ustavno/državno veljavnimi uredbami. Garancija ne navijte najlonsko vrvico na kolut.
  • Seite 304 času zagona). ODPRAVLJANJE MOTENJ Uporabite pregled v spodnji tabeli, če orodje ne deluje normalno. Če to ne odpravi težave, se posvetujte z vašim prodajalcem ali HiKOKI pooblaščenim servisnim centrom. Težava Mogoč vzrok Odprava Orodje ne deluje.
  • Seite 305 Obrnite se na trgovino, kjer ste kupili začne delovati, tudi potem, ko orodje, ali na najbližji pooblaščeni spustite ročico. servisni center HiKOKI. Najlonska glava se ne bo obračala. Najlonski nosilec za glavo ni pravilno Ponovno pritrdite najlonski nosilec za nameščen.
  • Seite 306 Slovenčina (Preklad pôvodných pokynov) Jednosmerný prúd SYMBOLY Menovité napätie VÝSTRAHA Nižšie sú zobrazené symboly, ktoré sa v prípade Voľnobežné otáčky strojného zariadenia používajú. Pred použitím náradia sa oboznámte s významom týchto Zapnutie symbolov. CG18DA(L): Vypnutie Akku krovinorez Aby sa znížilo riziko zranenia, musí si užívateľ Eko režim prečítať...
  • Seite 307 Slovenčina Uzavretá rukoväť b) Zabráňte telesnému kontaktu s uzemnenými J: Rezné príslušenstvo (čepeľ) povrchmi, akými sú trubky, radiátory, sporáky a K: Ramenný pás: Popruh s uvoľňovacím mechanizmom. chladničky. L: Kombinovaný nástrčný kľúč Existuje zvýšené riziko zasiahnutia elektrickým M: Šesťhranný tyčový kľúč prúdom v prípade, ak je vaše telo uzemnené.
  • Seite 308 Slovenčina h) Nedovoľte, aby ste sa vďaka skúsenostiam Vzájomné skratovanie koncoviek akumulátora môže získaným častým používaním náradí stali príliš mať za následok popáleniny alebo požiar. sebaistými a ignorovali zásady bezpečnosti. d) Pri nesprávnych podmienkach používania Neopatrné zaobchádzanie môže spôsobiť vážne môže dôjsť...
  • Seite 309 Slovenčina g) Používajte ochranu očí, uší, hlavy a rúk. Neočakávané spustenie stroja pri odstraňovaní Primerané ochranné vybavenie zníži počet zranení zaseknutého materiálu alebo počas údržby môže viesť spôsobených odletujúcimi úlomkami alebo náhodným k vážnemu zraneniu osôb. kontaktom so sečnou strunou alebo čepeľou. w) Stroj prenášajte vypnutý...
  • Seite 310 7. Keď sa sečné hrany otupia, znovu ich naostrite alebo sa kábel počas používania poškodí, okamžite ho ich opilníkujte podľa obrázku alebo sa obráťte na odpojte od zdroja napájania. autorizované servisné stredisko HiKOKI. Nesprávne KÁBLA SA NEDOTÝKAJTE PRED ODPOJENÍM naostrenie môže spôsobiť nadmerné vibrácie. PRÍVODU NAPÁJANIA.
  • Seite 311 Slovenčina 11. Pred začatím práce skontrolujte a odstráňte prázdne ○ Pri prerušení prevádzky alebo po použití nenechávajte plechovky, drôty, kamene alebo iné prekážky. A nástroj v oblasti, kde by mohol byť vystavený padajúcim nepracujte v blízkosti koreňov stromov alebo skál. kovovým pilinám alebo prachu.
  • Seite 312 Slovenčina 2. Motor sa môže zastaviť v prípade preťaženia náradia. V 3. Ak pri prvotnom používaní akumulátora zistíte výskyt takomto prípade uvoľnite vypínač náradia a odstráňte hrdze, odporný zápach, prehrievanie, stratu farby, príčinu preťaženia. Následne ho budete môcť opäť deformácie a/alebo iné nezrovnalosti, batériu použiť.
  • Seite 313 Slovenčina ○ Ak sa USB zariadenie nenabíja, vyberte USB Šesťhranný kľúč zariadenie z nabíjačky. Nedodržanie toto pokynu nemusí len znížiť životnosť Závitový upínací prvok motorovej skrine batérie USB zariadenia, ale môže viesť aj k neočakávaným nehodám. Smer uťahovania nylonovej hlavy (ľavé otočenie) ○...
  • Seite 314 Prehrievanie v POZNÁMKA (ČERVENÁ) pohotovostnom Vzhľadom na pokračujúci program výskumu a vývoja v režime * spoločnosti HiKOKI si vyhradzujeme právo zmien tu uvedených technických parametrov bez ZAP/VYP v 0,1-sek. Intervaloch predchádzajúceho upozornenia. (Prerušovaný zvuk signalizácie: Nabíjanie nie je približne 2 sek.) možné...
  • Seite 315 POZNÁMKA – Ak chladiaci ventilátor nefunguje, obráťte sa na Uzavretú rukoväť namontujte medzi značky šípok na autorizované servisné centrum HiKOKI a požiadajte štítku umiestnenia rukoväte. o opravu. 2. Inštalácia krytu 4. Odpojte napájací kábel nabíjačky zo zásuvky. VÝSTRAHA 5.
  • Seite 316 [Inštalácia poloautomatickej nylonovej hlavy] ○ Odstráňte všetku povrchovú drvinu z montážnych VÝSTRAHA spojok čepele (držiak rezačky (A) (B), kryt matice, V hlavách HiKOKI používajte len pružné, nekovové matica). V opačnom prípade môže dôjsť k uvoľneniu struny odporúčané výrobcom. Nikdy nepoužívajte drôt matíc.
  • Seite 317 Slovenčina UPOZORNENIE prepínača režimu. ○ Ak je vaša jednotka vybavená krytom pod reznou Nastavený režim zostane nastavený aj po vypnutí čepeľou, pred začatím prevádzky skontrolujte, či nie sú napájania. montážne podpery čepele opotrebované alebo či na 4. Ovládanie páčky a brzdenie (Obr. 19) nich nie sú...
  • Seite 318 ○ Údržbu jednotky/stroja vykonávajte podľa pribl. 110–140 mm a na obidvoch stranách musí byť odporúčaných postupov. rovnaká. (Obr. 30) ○ Používajte iba originálne náhradné diely HiKOKI podľa (5) Na puzdro umiestnite kryt tak, aby sa blokovacie odporúčania výrobcu. jazýčky na kryte dotýkali blokovacích otvorov na VÝSTRAHA...
  • Seite 319 Garantujeme, že elektrické náradie značky HiKOKI Vzhľadom na pokračujúci program výskumu a vývoja v vyhovuje zákonným/národným nariadeniam. Táto záruka spoločnosti HiKOKI si vyhradzujeme právo zmien tu sa nevzťahuje na poruchy alebo poškodenia, ktoré sú uvedených technických parametrov bez spôsobené nesprávnym používaním, zlým zaobchádzaním predchádzajúceho upozornenia.
  • Seite 320 Slovenčina RIEŠENIE PROBLÉMOV Pokiaľ náradie nefunguje štandardným spôsobnom, použite postupy uvedené v tabuľke nižšie. Pokiaľ nedokážete problém odstrániť, poraďte sa s predajcom alebo s autorizovaným servisným strediskom spoločnosti HiKOKI. Príznak Možná príčina Náprava Náradie nefunguje. Batéria je vybitá. Nabite batériu.
  • Seite 321 Slovenčina Príznak Možná príčina Náprava Nylonová hlavica sa neotáča. Držiak nylonovej hlavice nie je Opätovne pripojte držiak nylonovej správne nasadený. hlavice. Čepeľ sa neotáča Držiak rezačky nie je správne Opätovne namontujte držiak rezačky. namontovaný Čepeľ je zdeformovaná Vymeňte čepeľ.
  • Seite 322 Български (Превод на оригиналните инструкции) Постоянен ток СИМВОЛИ Номинално напрежение ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Използвани са следните символи. Уверете се, Скорост на празен ход че разбирате значението им, преди използване на уреда. Включване CG18DA(L): Безжична резачка за храсти Изключване За да намали риска от наранявания, потребителят...
  • Seite 323 Български F: Превключвател на захранването: За включване или Невнимание по време на работа може да изключване на захранването на устройството. доведе до загуба на контрол върху процеса. G: Превключвател за режим: Превключване за 2) Електрическа безопасност регулиране на скоростта на мотора. a) Щепселите...
  • Seite 324 Български d) Отстранете всички работни приставки, e) Поддържайте електроинструментите и преди да включите уреда към захранването. аксесоарите. Проверявайте центровката и Гаечен ключ или инструмент, забравен в закрепването на подвижните части, ротационни компоненти на електрическия проверявайте за повредени части, които инструмент, може да доведе до нараняване. могат...
  • Seite 325 Български Неправилното зареждане или зареждане при i) Докато работите с машината, винаги носете температури извън определения диапазон предпазни обувки. Не работете с машината, може да повреди батерията и да увеличи риска когато сте боси или носите отворени сандали. от пожар. Това...
  • Seite 326 Български Това намалява риска от нараняване от движещи се 5. Ако бъдете доближен от друг човек, докато части. работите с машината, изключете машината. v) Когато почиствате заседнал материал или Съществува повишен риск от нараняване на други обслужвате машината, уверете се, че лица, ударени...
  • Seite 327 доведе до неочаквано нараняване. илюстрацията, или се обърнете към оторизиран 9. Преди да оставите устройството, натиснете бутона сервизен център на HiKOKI. Неправилното за изключване на електрическото захранване. заточване може да доведе до прекомерни 10. Работете с инструмента внимателно в близост до...
  • Seite 328 Български Когато работите на нестабилни повърхности, като 27. Пазете индикаторния панел от удар и счупване. например наклони, се уверете, че колегата ви не е Това може да създаде проблеми. изложен на опасности. ВНИМАНИЕ Използвайте свирки или други средства за 1. Не включвайте режещата приставка за рязане на предизвикване...
  • Seite 329 Български В такъв случай, заредете батерията незабавно. 2. Ако електролит от батерията попадне върху 2. Ако инструментът е бил претоварен, моторът може кожата или дрехите, незабавно измийте с чиста, да спре. В този случай, освободете спусъка и напр. чешмяна, вода. отстранете...
  • Seite 330 Български Използването на дефектен или повреден USB Кука кабел може да доведе до появата на дим или да причини запалване. Бързо освобождаваща скоба ○ Когато продуктът не се използва, поставете Болт (за държач) гумения капак върху USB порта. Натрупването на прах и други отпадъци в USB Копче...
  • Seite 331 Светва за 1 сек. на интервали Заредено с по- процедура 01/2014 от 0,5 сек. (СИНЬО) малко от 80% ЗАБЕЛЕЖКА Поради непрекъснатото развитие на научно- Свети непрекъснато (СИНЬО) Заредено с повече развойната програма на HiKOKI, дадените тук от 80% спецификации са предмет на промяна без уведомление.
  • Seite 332 Ако охлаждащият вентилатор не работи, стойката на батерията или клемите. Ако няма свържете се с оторизиран сервизен център на чужди тела, вероятно батерията или зарядното HiKOKI за ремонт. устройство са повредени. Занесете ги в 4. Изключете захранващия кабел на зарядното от оторизиран сервизен център.
  • Seite 333 стрелките на етикета за местоположение на нараняване. ръкохватката. ○ Винаги използвайте оригинални режещи 2. Инсталиране на предпазител приспособления и метални фитинги на HiKOKI. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ [Монтаж на полуавтоматична найлонова глава] Ако е монтиран неправилен или неизправен ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ предпазител, това може да доведе до сериозни...
  • Seite 334 ○ Въздържайте се от непрекъснато използване на монтирани. Ако се нуждаете от помощ, свържете се инструмента в продължение на дълги часове и с оторизираните сервизни центрове на HiKOKI. правете поне 5-минутна почивка след всеки 30 (2) Монтаж (Фиг.  14) минути работа.
  • Seite 335 ПРЕДПАЗНИ МЕРКИ ЗА РАБОТА съответствие с препоръчаните процедури. ○ Използвайте само оригинални резервни части Този инструмент включва функция, която обезопасява HiKOKI, както е препоръчано от производителя. електронните компоненти, контролиращи главното ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ устройство. Ако по време на косене възникне Неправилната поддръжка може да доведе до...
  • Seite 336 От време на време проверявайте преди, по време и ○ Когато подменяте ножа, закупете препоръчания от след операцията. HiKOKI нож с монтажен отвор 25,4 мм (един инч). ВНИМАНИЕ ○ Острие с 3 зъбеца може да се ползва и от двете Отстранете евентуално натрупани стружки и прах...
  • Seite 337 ЗАБЕЛЕЖКА Информация за шумово замърсяване и вибрации Поради непрекъснатото развитие на научно- Измерените стойности отговарят на изискванията на развойната програма на HiKOKI, дадените тук EN62841 и съответстват на ISO 4871. спецификации са предмет на промяна без уведомление. Измерено A-претеглено шумово ниво: (Найлонова...
  • Seite 338 Български ОТСТРАНЯВАНЕ НА НЕИЗПРАВНОСТИ Използвайте инспекциите в таблицата по-долу, ако инструментът не функционира нормално. Ако с това проблемът не бъде отстранен, обърнете се към вашия дилър или към оторизирания сервизен център на HiKOKI. Симптом Възможна причина Отстраняване Инструментът не функционира.
  • Seite 339 Свържете се с магазина, в който повече от три секунди, дори след сте закупили инструмента, или с като освободите лоста. най-близкия оторизиран сервизен център на HiKOKI. Найлоновата глава не се завърта. Държачът на найлоновата глава Поставете отново държача на не е монтиран правилно.
  • Seite 340 Srpski (Prevod originalnog uputstva) Brzina bez opterećenja OZNAKE UPOZORENJE Uključiti Ovde su prikazane oznake koje se koriste na mašini. Postarajte se da razumete njihovo Isključiti značenje pre upotrebe. CG18DA(L): Eko režim Bežični sekač za žbunje Da bi se smanjio rizik od povreda, korisnik Normalan režim mora da pročita korisničko uputstvo.
  • Seite 341 Srpski K: Remenski kaiš: upregnite sa mehanizmom otpuštanja. d) Nemojte da zloupotrebljavate kabl. Kabl nikada L: Kombinovani ključ u kutiji nemojte da koristite da biste nosili, vukli ili M: Šestougli ključ isključivali iz struje električni alat. Kabl držite N: Dodatak za sečenje (glava od najlona) podalje od toplote, ulja, oštrih ivica ili pokretnih O: Poklopac oštrice delova.
  • Seite 342 Srpski b) Nemojte da koristite električni alat ako ne Izlaganje vatri ili temperaturi iznad 130°C može možete da ga uključite i isključite prekidačem. izazvati eksploziju. Svaki električni alat kojim ne može da se upravlja g) Pratite sva uputstva za punjenje i ne punite prekidačem predstavlja opasnost i mora biti bateriju ili alat van temperaturnog opsega popravljen.
  • Seite 343 Srpski Kada držite mašinu sa obe ruke izbeći ćete gubitak RAZLOZI UDARA OŠTRICE I kontrole. (Sl. 2) POVEZANA UPOZORENJA m) Držite mašinu jedino za izolovane površine za hvatanje, jer linija sečenja ili sečivo mogu da dođu u kontakt sa skrivenim žicama. Udari oštrice je naglo bočno, prednje ili zadnje pokretanje Linija za sečenje ili sečiva koja sadrže žicu „pod mašine, koje može da se pojavi kada je sečivo zaglavi ili...
  • Seite 344 što je prikazano na ilustraciji ili Rad u takvim područjima može da ošteti dodatak za kontaktirajte HiKOKI ovlašć e ni servisni centar. sečenje ili da dovede do povrede. Nepravilno oštrenje može da izazove preteranu 12.
  • Seite 345 Srpski Da biste uklonili smeće ili travu koja se zalepila za alat. 2. Alat sadrži precizne delove i ne sme da se ispusti, da se Da biste uklonili sa radnog područja prepreke ili smeće, izlaže jakim udarom ili vodom. travu i male delove koji se generišu putem obrezivanja. Alat može da se ošteti ili da nepravilno radi.
  • Seite 346 Srpski ○ Pazite da se opiljci i prašina koji padaju na električni alat UPOZORENJE ne skupljaju na bateriji. Javite transportnoj kompaniji da paket sadrži litijum-jonsku ○ Nekorišćenu bateriju nemojte držati na mestu bateriju, upoznajte kompaniju sa njenom snagom i pratite izloženom opiljcima i prašini.
  • Seite 347 Srpski Lampica indikatora punjenja Indikatorska lampica režima Glavna cev Poluga za zaključavanje Bočna strana drške Drška Ručka za rupu Poluga Navrtke od 6 mm Prekidač indikatora nivoa baterije M6 x 43 vijci Lampica indikatora napunjenosti baterije Učvršćenje ručke (tip ručke rupe) Panel sa displejom Oznaka lokacije za ručku Mast za podmazivanje...
  • Seite 348 NAPOMENA Neprestano svetli (Neprekidni Zbog neprekidnog programa istraživanja i razvoja zvučni signal: oko 6 sek.) Punjenje je završeno kompanije HiKOKI, ovde navedene specifikacije su (ZELENA) podložne izmenama bez prethodnog obaveštenja. 2. Baterija (prodaje se zasebno) UKLJUČENO/ISKLJUČENO u intervalima od 0,3 sek.
  • Seite 349 Ako je nepravilna ili vođica sa greškom podešena, to – Ako ventilator za hlađenje ne radi, kontaktirajte može da izazove ozbiljnu ličnu ozledu. HiKOKI ovlašćeni servisni centar za opravke. OPREZ 4. Izvucite kabl punjača iz utičnice. Produžetak vođice je opremljen nožem. Budite obazrivi 5.
  • Seite 350 (držač sekača (A) (B), poklopac navrtnja, padne i izazove ozbiljnu i/ili fatalnu ozledu. navrtanj). U suprotnom može doći do olabavljenja ○ Uvek koristite prave HiKOKI dodatke za sečenje i navrtnjeva. metalne fitinge. ○ Izbočina držača rezača (A) može biti pogrešno [Nameštanje polu-automatske najlonske glave]...
  • Seite 351 Srpski ○ Ne koristite alatku kada dodatak za sečenje može doći NAPOMENA u dodir sa kamenjem, drvećem i ostalim preprekama. Preterano povećavanje brzine rotacije može da izazove ○ Dodatak za sečenje može izazvati povrede dok povećano habanje sečiva, vibraciju i buku. Takođe će nastavlja da se okreće po isključenju motora.
  • Seite 352 (5) Postavite poklopac preko kutije tako da se dugmad za procedurama. zaključavanje na poklopcu susretnu sa rupama kutije. ○ Koristite samo prave HiKOKI rezervne delove kao što je Zatim čvrsto gurnite kutiju dok ne legne na mesto. preporučio proizvođač. OPREZ UPOZORENJE Postarajte se da kuke budu čvrsto zakačene na bravicu...
  • Seite 353 Deklarisana ukupna vrednost vibracije i deklarisana GARANCIJA vrednost emisije buke izmereni su u skladu sa metodom Garantujemo da HiKOKI električni alati ispunjavaju standardnog testiranja i mogu da se koriste za zakonske/državne propise. Ova garancija se ne odnosi na upoređivanje jednog alata sa drugim.
  • Seite 354 Srpski REŠAVANJE PROBLEMA Koristite provere u tabeli ispod ako alat ne funkcioniše normalno. Ako ni to ne otkloni problem, konsultujte vašeg prodavca ili ovlašćeni servisni centar kompanije HiKOKI. Simptom Mogući uzrok Opravka Alat ne funkcioniše. Baterija je ispražnjena. Ponovo napunite bateriju.
  • Seite 355 Kočnici treba više od tri sekunde da Možda postoji problem sa Kontaktirajte prodavnicu gde ste počne da radi, čak i nakon što proizvodom. kupili alat ili vaš najbliži HiKOKI otpustite polugu. ovlašćeni servisni centar. Glava najlona se neće okrenuti. Montiranje glave najlona nije pravilno Ponovo prikačite montiranje glave...
  • Seite 356 Hrvatski (Prijevod izvornih uputa) Brzina bez opterećenja SIMBOLI UPOZORENJE Uključivanje Za uređaj se koriste sljedeći simboli. Uvjerite se da prije uporabe razumijete njihovo značenje. Isključivanje CG18DA(L): Bežični rezač grmlja Eko način Kako bi smanjio opasnost od ozljede, korisnik mora pročitati priručnik za uporabu. Normalni režim Samo za zemlje EU Električni alat ne bacajte zajedno s ostalim...
  • Seite 357 Hrvatski L: Kombinirani ključ d) Ne zlorabite kabel. Nikada ne koristite kabel za M: Imbus ključ nošenje, povlačenje ili izvlačenje utikača iz N: Dodatak za rezanje (Najlonska glava) utičnice. Držite kabel podalje od izvora topline, O: Poklopac oštrice ulja, oštrih rubova ili pomičnih dijelova. P: Upute za rukovanje Oštećen ili zapetljan kabel povećava opasnost od strujnog udara.
  • Seite 358 Hrvatski c) Izvucite utikač iz mrežne utičnice i/ili uklonite 6) Servisiranje bateriju (ako je uklonjiva) iz električnog alata a) Servisiranje električnog alata prepustite prije podešavanja, zamjene pribora ili isključivo kvalificiranom osoblju uz korištenje odlaganja uređaja. identičnih rezervnih dijelova. Ovim mjerama opreza smanjit ćete rizik od Na taj će se način osigurati sigurnost električnog slučajnog pokretanja uređaja.
  • Seite 359 Hrvatski n) Uvijek imajte pravilan oslonac i upravljajte strojem Trzaj oštrice može povećati rizik od ozljeda zbog samo dok stojite na tlu. neočekivanog kretanja stroja. Trzaj oštrice operater Skliske ili nestabilne površine mogu uzrokovati gubitak može kontrolirati ako se poduzmu odgovarajuće mjere ravnoteže ili kontrole stroja.
  • Seite 360 Rad u takvim područjima može oštetiti nastavak za isturpijajte kao što je prikazano na slici ili se obratite rezanje ili dovesti do ozljede. ovlaštenom servisnom centru tvrtke HiKOKI. Nepravilno 12. Nikada ne dirajte nastavak za rezanje tijekom rada. oštrenje može uzrokovati pretjerane vibracije.
  • Seite 361 Hrvatski Vađenje predmeta iz nastavka za rezanje dok se on još MJERE OPREZA ZA BATERIJU I vrti će dovesti do ozljede. PUNJAČ (prodaje se odvojeno) Nastavak rada kad je strani predmet zaglavljen u nastavku za rezanje može dovesti do oštećenja. 16.
  • Seite 362 Hrvatski 5. Ako se punjenje baterije ne završi niti nakon isteka Izlazna snaga navedenog vremena punjenja, odmah prekinite daljnje punjenje. 6. Bateriju ne izlažite visokim temperaturama ili visokom Broj s 2 do 3 znamenke tlaku i ne stavljajte u mikrovalne pećnice, sušilice ili spremnike pod visokim tlakom.
  • Seite 363 Hrvatski Učvršćenje ručke (vrsta ručke s omčom) Ploča zaslona Oznaka položaja ručke Mast M6 × 25 šesterokutni dugmasti vijci za utore Rupa za vijak na boku Pokrovni držač Najlonska glava Štitnik Poklopac Kućište mjenjača Kutija Nož Jezičak za zaključavanje Remen za rame Vodilica najlonske trake Brzo otpuštajući remen Utor koluta...
  • Seite 364 ISKLJUČIVANJE u intervalima Pregrijavanje od 0,3 sek. (CRVENO) čekanje * NAPOMENA Zbog kontinuiranog programa istraživanja i razvoja tvrtke HiKOKI, ovdje navedene specifikacije mogu se UKLJUČIVANJE/ promijeniti bez prethodne najave. ISKLJUČIVANJE u intervalima od 0,1 sek. (Isprekidani zvučni Punjenje nemoguće 2. Baterija (prodaje se zasebno) signal: oko 2 sek.)
  • Seite 365 što je opisano u uputama za rukovanje. Ako nije priključen ispravno i sigurno, može ispasti i POSTUPCI SKLAPANJA uzrokovati ozbiljne i/ili smrtonosne ozljede. ○ Uvijek koristite originalne HiKOKI nastavke za rezanje i UPOZORENJE metalne spojeve. Izvadite bateriju prije bilo kakve montaže.
  • Seite 366 ○ Izbočina držača rezača (A) može postati neporavnata s UPOZORENJE oštricom tijekom zatezanja matice. Prije rada, provjerite Za HiKOKI glave, koristite samo fleksibilne, nemetalne da je oštrica pravilno instalirana. žice, preporučene od proizvođača. Nikada nemojte ○ Rotirajte oštricu rukom i uvjerite se da nema ljuljanja ili koristiti metalne žice ili sajle.
  • Seite 367 ○ Ako nastavak za rezanje udari o kamenje ili druge ○ Održavajte uređaj/stroj prema preporučenim krhotine, zaustavite motor i provjerite jesu li nastavak i postupcima. povezani dijelovi oštećeni. ○ Koristite samo originalne HiKOKI zamjenske dijelove po NAPOMENA preporuci proizvođača. Pretjerano povećanje brzine rotacije može uzrokovati UPOZORENJE Nepravilno održavanje može rezultirati ozbiljnim...
  • Seite 368 Nesigurnost K: 3 dB (A). ○ Kada mijenjate oštricu, kupite onu koju preporučuje Nosite zaštitu sluha. tvrtka HiKOKI, s otvorom za pričvršćivanje od 25,4 mm (jedan inč). Ukupne vrijednosti vibracija (zbroj triju vektora) određene ○ U slučaju oštrica s 3 zuba, može se koristiti na obje prema EN62841 strane.
  • Seite 369 NAPOMENA koristi, osobito o vrsti izratka koji se obrađuje; i Zbog kontinuiranog programa istraživanja i razvoja tvrtke HiKOKI, ovdje navedene specifikacije mogu se promijeniti bez prethodne najave. PROBLEMI Koristite oznake iz tablice u nastavku, ako alat ne radi normalno. Ako ni to ne dokine problem, javite se preprodavaču u ovlaštenom HiKOKI servisnom centru.
  • Seite 370 Kočnici treba duže od tri sekunde da Možda postoji problem s proizvodom. Kontaktirajte trgovinu u kojoj ste kupili se aktivira, čak i nakon što otpustite alat ili najbliži HiKOKI ovlašteni polugu. servisni centar. Najlonska glava se ne okreće. Nosač za najlonsku glavu nije Ponovno pričvrstite nosač...
  • Seite 371 CG18DA(L) (NN)
  • Seite 372 6684813 6684764 330787 381231 381232 381230 BSL36..18 BSL..18 875769 329897 UC18YSL3 6684768 380075...
  • Seite 373 English Dansk Română GUARANTEE CERTIFICATE GARANTIBEVIS CERTIFICAT DE GARANŢIE Model No. Modelnummer Model nr. Serial No. Serienummer Nr. de serie Date of Purchase Købsdato Data cumpărării Customer Name and Address Kundes navn og adresse Numele și adresa clientului Dealer Name and Address Forhandlers navn og adresse Numele și adresa distribuitorului (Please stamp dealer name and address)
  • Seite 375 Tel: +32 2 460 1720 URL: http://www.hikoki-powertools.hu Fax: +32 2 460 2542 URL: http://www.hikoki-powertools.be Hikoki Power Tools Polska Sp. z o. o. ul. Gierdziejewskiego 1 Hikoki Power Tools Italia S.p.A 02-495 Warszawa, Poland Via Piave 35, 36077, Altavilla Vicentina (VI), Italy...
  • Seite 376 Informations sur le recyclage des machines et des batteries Pour les sets de machines et batteries Li-ion Informations de recyclage pour les emballages Si une pochette en polyéthylène est incluse Explication des symboles Veuillez vérifi er les directives locales pour assurer un traitement durable des emballages et des batteries. Le logo de tri «...
  • Seite 377 EN 60335-1:2012+A15:2021 EN 60335-2-29:2021+A1:2021 EN IEC55014-1:2021 EN IEC55014-2:2021 Representative office in Europe 30. 11. 2023 Hikoki Power Tools Deutschland GmbH Akihisa Yahagi European Standard Manager Siemensring 34, 47877 Willich, Germany 30. 11. 2023 Head office in Japan Koki Holdings Co., Ltd.
  • Seite 378 EN 60335-1:2012+A15:2021 EN 60335-2-29:2021+A1:2021 EN IEC55014-1:2021 EN IEC55014-2:2021 Representative office in Europe 30. 11. 2023 Hikoki Power Tools Deutschland GmbH Akihisa Yahagi European Standard Manager Siemensring 34, 47877 Willich, Germany 30. 11. 2023 Head office in Japan Koki Holdings Co., Ltd.
  • Seite 379 EN 60335-1:2012+A15:2021 EN 60335-2-29:2021+A1:2021 EN IEC55014-1:2021 EN IEC55014-2:2021 Representative office in Europe 30. 11. 2023 Hikoki Power Tools Deutschland GmbH Akihisa Yahagi European Standard Manager Siemensring 34, 47877 Willich, Germany 30. 11. 2023 Head office in Japan Koki Holdings Co., Ltd.
  • Seite 380 EN 60335-1:2012+A15:2021 EN 60335-2-29:2021+A1:2021 EN IEC55014-1:2021 EN IEC55014-2:2021 Representative office in Europe 30. 11. 2023 Hikoki Power Tools Deutschland GmbH Akihisa Yahagi European Standard Manager Siemensring 34, 47877 Willich, Germany 30. 11. 2023 Head office in Japan Koki Holdings Co., Ltd.

Diese Anleitung auch für:

Cg 18dal