Herunterladen Diese Seite drucken
Grohe Euphoria Cube System 26 087 Bedienungsanleitung

Grohe Euphoria Cube System 26 087 Bedienungsanleitung

Vorschau ausblenden Andere Handbücher für Euphoria Cube System 26 087:

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 4
26 087
Euphoria Cube System
.....1
.......1
.....5
.......5
D
D
I
I
.......2
.....2
NL
NL
.......6
.....6
GB
GB
.......3
.....3
.......7
.....7
F
F
S
S
.....4
.......4 DK .......8
DK .....8
E
E
Design + Engineering GROHE Germany
Design & Quality Engineering GROHE Germany
99.0149.031/ÄM 227860/10.13
.......9
.....9
.....13
.....13
N
N
GR
GR
.....10
.....10
.....14
.....14
CZ
CZ
FIN
FIN
.....11
.....11
.....15
.....15
PL
PL
H
H
.....12
.....12
P
P
.....16
.....16
UAE
UAE
.....17
.....17
BG
BG
.....21
.....21
TR
TR
.....18
.....18
.....22
.....22
SK
SK
EST
EST
.....19
.....19
.....23
.....23
LV
LV
SLO
SLO
.....20
.....20
.....24
.....24
HR
HR
LT
LT
.....25
.....25
RO
RO
.....26
.....26
CN
CN
.....27
.....27
RUS
RUS

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Grohe Euphoria Cube System 26 087

  • Seite 1 ..3 ..7 ..7 ..11 ..11 ..15 ..15 ..19 ..19 ..23 ..23 ..27 ..27 ..4 ..4 DK ..8 DK ..8 ..12 ..12 ..16 ..16 ..20 ..20 ..24 ..24 Design & Quality Engineering GROHE Germany Design + Engineering GROHE Germany 99.0149.031/ÄM 227860/10.13...
  • Seite 2 Bitte diese Anleitung an den Benutzer der Armatur weitergeben! Please pass these instructions on to the end user of the fitting! S.v.p remettre cette instruction à l'utilisateur de la robinetterie!
  • Seite 3 22mm Ø6 34-42 *19 377 *27 933 *19 001 24mm 2,5mm 38 °C *19 001...
  • Seite 4 Temperaturendanschlag Falls der Temperaturendanschlag bei 43 °C liegen soll, Anwendungsbereich beiliegenden Temperaturbegrenzer (C2) in den Thermostat-Batterien sind für eine Warmwasserversorgung Temperaturwählgriff (C) einsetzen, siehe Abb. [5]. Griff mit über Druckspeicher konstruiert und bringen so eingesetzt die vormontiertemTemperaturendanschlag Best.-Nr.: 47 958 beste Temperaturgenauigkeit.
  • Seite 5 Temperature end stop If the temperature end stop is at 43 °C, insert accompanying Application temperature limiter (C2) in temperature selection handle (C), Thermostatic mixers are designed for hot water supplies from see Fig. [5]. Handle with preassembled temperature end stop, pressurised storage heaters and offer the highest temperature Prod.
  • Seite 6 d'obtenir une température plus élevée en appuyant sur la touche (C1), voir fig. [3]. Domaine d'application Butée de température maximale Les mitigeurs thermostatiques sont conçus pour fournir de l'eau chaude avec des accumulateurs sous pression et Si la butée de température maximale est réglée sur 43 °C, mettre en place le limiteur de température (C2) joint dans la permettent d'obtenir une température de l'eau extrêmement poignée de sélection de la température (C), voir fig.
  • Seite 7 Tope limitador de temperatura Si el tope limitador de temperatura debe estar en 43 °C, colocar el Campo de aplicación limitador de temperatura suministrado (C2) en la empuñadura para Estas baterías termostáticas están fabricadas para la regulación la regulación de temperatura (C), véase la fig. [5]. Empuñadura con de la temperatura mediante suministro del agua caliente a tope limitador de temperatura premontado, núm.
  • Seite 8 Limitatore di temperatura con blocco Se il limitatore di temperatura con blocco dovesse essere Gamma di applicazioni a 43 °C, utilizzare il limitatore di temperatura accluso (C2) I miscelatori termostatici sono adatti per l'erogazione d’acqua nella maniglia di controllo/selezione della temperatura (C), calda mediante accumulatori a pressione e garantiscono la vedere la fig.
  • Seite 9 Temperatuurbegrenzer Als de temperatuurbegrenzer bij 43 °C moet staan, plaats dan Toepassingsgebied de bijgeleverde temperatuurbegrenzer (C2) in de Thermostaten zijn ontworpen om op een constante temperatuur temperatuurgreep (C), zie afb. [5]. Handgreep met water aan te voeren. Geschikt als warmwatervoorziening zijn voorgemonteerde temperatuurbegrenzer bestelnr.: 47 958 zowel boilers als geisers met een minimale dynamische druk (zie Reserveonderdelen uitvouwbaar blad I).
  • Seite 10 Temperaturbegränsning Sätt in den bifogade temperaturbegränsaren (C2) i Användningsområde temperatur-väljaren (C), se fig. [5], om temperatur- Termostatblandare är konstruerade för varmvattenförsörjning begränsningen ska ligga vid 43 °C. Grepp med förmonterad via tryckbehållare och ger på så sätt högsta temperaturbe-gränsning best.-nr: 47 958 (se reservdelar temperaturnoggrannhet.
  • Seite 11 Temperaturbegrænser Hvis temperaturstoppet skal indstilles til 43 °C, sættes Anvendelsesområde vedlagte temperaturbegrænser (C2) i temperaturindstillin- Termostatbatterier er konstruerede til varmtvandsforsyning via gen (C), se ill. [5]. Greb med formonteret temperaturstop, trykbeholdere; hvis de anvendes sådan, yder de den størst bestillingsnummer: 47 958 (se reservedele, foldeside I). mulige temperaturnøjagtighed.
  • Seite 12 Temperatursperre Hvis temperatursperren skal ligge ved 43 °C, skal den medfølgende temperaturbegrenseren (C2) settes inn i Bruksområde temperaturvelgergrepet (C), se bilde [5]. Grep med formontert Termostatbatterier er konstruert for varmtvannsforsyning temperatursperre best. nr. 47 958 (se reservedeler på via trykkmagasiner og gir ved slik bruk den mest nøyaktige utbrettside I).
  • Seite 13 Lämpötilanrajoitin Jos haluat rajoittaa lämpötilan 43 °C tasolle, laita oheinen Käyttöalue lämpötilanrajoitin (C2) lämpötilan valintakahvaan (C), ks. kuva [5]. Kahva esiasennetun lämpötilanrajoittimen Termostaattisekoittimet on tarkoitettu käytettäviksi kanssa, tilausnumero: 47 958 (ks. varaosat kääntöpuolen painevaraajien kanssa; tällöin niiden lämpötilatarkkuus on sivulla I). parhaimmillaan.
  • Seite 14 Ogranicznik temperatury W przypadku ustawienia krańcowego ogranicznika temperatury w położeniu 43 °C, należy osadzić załączony Zakres stosowania ogranicznik temperatury wody (C2) w pokrętle termostatu (C), Baterie z termostatem przeznaczone są do pracy z zob. rys. [5]. Pokrętło z zamontowanym uprzednio ciśnieniowymi podgrzewaczami pojemnościowymi wody i tak ogranicznikiem temperatury, nr kat.: 47 958 (zob.
  • Seite 16 παρακάµψετε τη διακοπή λειτουργίας στους 38 °C, βλέπε εικ. [3]. Τελικός διακόπτης θερµοκρασίας Πεδίο εφαρµογής Σε περίπτωση που ο τελικός διακόπτης θερµοκρασίας θέλετε να Οι µίκτες µε θερµοστάτη είναι κατασκευασµένοι για παροχή βρίσκεται στους 43 °C, τοποθετήστε τον συνοδευτικό αναστολέα ζεστού...
  • Seite 17 Koncový doraz teploty Pokud má být hranice koncového dorazu teploty 43 °C, do Oblast použití ovladače regulace teploty (C2) vložte přiložený omezovač teploty (C), viz obr. [5]. Rukojeť s předem namontovaným Baterie s termostatem jsou konstruovány pro zásobování koncovým dorazem teploty obj. čís.: 47 958 (viz Náhradní díly, teplou vodou ve spojení...
  • Seite 18 Hőmérséklet végütközője Ha a hőmérséklet végütközőjének 43 °C-on kell lennie, akkor Felhasználási terület helyezze be a mellékelt (C2) hőmérséklet-korlátozót a (C) hőmérséklet-választó fogantyúba, lásd [5]. ábra. Fogantyú A hőfokszabályozós-csaptelepek nyomástárolón keresztül előszerelt hőmérséklet végütközővel rend.-sz.: 47 958 történő melegvíz-szolgáltatásra készültek és ilyen (Lásd Alkatrészek, I.
  • Seite 19 Limitação da temperatura Caso o batente de temperatura tiver de estar a 43 °C, instalar o Campo de aplicação limitador de temperatura anexo (C2) no manípulo selector de As misturadoras termostáticas são construídas para o temperatura (C), ver fig. [5]. Manípulo com batente de fornecimento de água quente através de termoacumuladores temperatura inserido.
  • Seite 20 Isı limit kilidi Isı limit kilidi, 43 °C’de ise, ürünle birlikte verilen ısı sınırlayıcısını (C2) ısı ayar tutamağına (C) yerleştirin, Kullanım sahası bkz. şekil [5]. Volan; önceden monte edilmiş ısı limit kilidi ile – Termostatlı bataryalar bir basınçlı kap üzerinden sıcak su sip.–no.: 47 958 (bkz.
  • Seite 21 Koncový doraz teploty Ak má byť hranica koncového dorazu teploty 43 °C, do Oblast' použitia rukoväte regulácie teploty (C) vložte priložený obmedzovač teploty (C2), pozri obr. [5]. Rukoväť s predmontovaným Batérie s termostatom sú konštruované na zásobovanie teplou koncovým dorazom teploty obj. čís.: 47 958 (pozri Náhradné vodou v spojení...
  • Seite 22 Mejno omejilo temperature Če želite nastaviti mejno omejilo temperature na 43 °C, v ročaj za izbiro temperature (C2) vstavite priloženi omejevalnik Področje uporabe temperature (C), glejte sliko [5]. Ročaj z vnaprej vgrajenim Termostatske baterije so namenjene oskrbi s toplo vodo, preko mejnim omejilom temperature, št.
  • Seite 23 Ograničavanje temperature Sigurnosni zapor ograničava raspon temperatura na 38 °C. Područje primjene Pritiskom tipke (C1) može se preskočiti graničnik za 38 °C, pogledajte sl. [3]. Termostatske baterije namijenjene su za opskrbu toplom vodom preko tlačnog spremnika i tako primijenjene ostvaruju Krajnji graničnik temperature najbolju točnost temperature.
  • Seite 24 спирка температурна граница В случай, че крайният ограничител на температурата трябва да бъде настроен на 43 °C, монтирайте приложения Приложение ораничител на температурата (C2) в ръкохватката за Термостатните батерии са конструирани за снабдяване с регулиране на температурата (C), виж фиг. [5]. Ръкохватка с топла...
  • Seite 25 Temperatuuripiirang Kui temperatuuripiirang peab olema 43 °C juures, asetage kaasasolev temperatuuripiiraja (C2) temperatuurivaliku Kasutusala nupu (C) sisse, vt joonist [5]. Käepide eelmonteeritud Termostaatsegistid on konstrueeritud tarbijate varustamiseks temperatuuripiiranguga, tellimisnumber: 47 958 sooja veega survestatud soojussalvestite kaudu ning tagavad (vt Tagavaraosad, voldiku lk I). sellisel kasutamisel suurima temperatuuritäpsuse.
  • Seite 26 ierobežotāju uz 38 °C. Pārsniegt 38 °C ierobežojumu iespējams nospiežot pogu (C1), skatiet [3.] attēlu. Pielietošanas joma Temperatūras galējais ierobežotājs Termostata ūdens maisītāji ir konstruēti siltā ūdens apgādei no Ja temperatūras beigu atdurei jāatrodas pie 43 °C atzīmes, hidroakumulatoriem. Šāda izmantošana garantē visaugstāko ievietojiet pievienoto temperatūras ierobežotāju (C2) temperatūras precizitāti.
  • Seite 27 Galutinė temperatūros riba Jeigu galinė temperatūros atrama turi būti ties 43 °C, tuomet Naudojimo sritis pridedamą temperatūros ribotuvą (C2) įstatykite į Termostatiniai maišytuvai pritaikyti naudoti su slėginiais temperatūros nustatymo rankenėlę (C), žr. [5] pav. Rankenėlė vandens kaupikliais ir užtikrina itin tikslią temperatūrą. su sumontuota galine temperatūros atrama, užsakymo Taip pat galima naudoti pakankamai didelio galingumo Nr.
  • Seite 28 Limitarea temperaturii Prin limitarea de siguranţă, domeniul de reglaj al temperaturii este plafonat la 38 °C. Prin apăsarea clapetei (C1) se poate Domeniu de utilizare depăşi limita de 38 °C; a se vedea fig. [3]. Bateriile cu termostat sunt construite pentru alimentarea prin intermediul cazanelor sub presiune şi, dacă...
  • Seite 29 截止阀手柄 (B) 操作,如图 [3] 所示。 手握花洒 = 旋转截止阀手柄 应用范围 = 按下按钮 (B1) 并旋转截止阀手柄 头顶花洒 恒温龙头适用于通过承压式蓄热热水器供应热水的环境,此时 它可提供最精确的温度控制。若功率输出充足 (不小于 18 千瓦 安装花洒滑杆,参见折页 II 上的图 [6] 和图 [10]。 或 250 千卡 / 分钟) , 还可以使用电子即热热水器或天然气即热 如果在石膏墙面 (而非实体墙)上安装,务必进行必要的加固 热水器。 以确保有足够的支撑力。 恒温龙头不能与非承压式蓄热热水器(容积式热水器) 一起使用。 出厂前,所有恒温龙头的两端均在 3 巴的水流压强下进行过调节。 安装头顶花洒,参见折页...
  • Seite 30 Ограничитель температуры Если упор для ограничения температуры должен находиться на 43 °C, то вставить прилагаемый ограничитель Область применения температуры (C2) в ручку выбора Термостаты сконструированы для обеспечения потребителя температуры (C), см. рис. [5]. Ручка с предварительно смешанной водой и обеспечивают самую высокую точность установленным...
  • Seite 31 *19 332 12mm *19 377 12mm 19mm 19mm 32mm...
  • Seite 32 Комплект поставки 26 087 Смеситель для ванны Смеситель для душа S-образный эксцентрик вертикальное подсоединение гарнитур для душа Техническое руководство Инструкция по уходу Вес нетто, кг Дата изготовления: см. маркировку на изделии Срок эксплуатации согласно гарантийному талону. Изделие сертифицировано. Grohe AG, Германия...
  • Seite 34 & & & +49 571 3989 333 +358 10 8201100 +09/373 4324 MK SLO SRB impressum@grohe.de teknocalor@teknocalor.fi & +385 1 2911470 & adria-hr@grohe.com +351 234 529620 & & +43 1 68060 +44 871 200 3414 commercial-pt@grohe.com Eastern Mediterranean, info-at@grohe.com info-uk@grohe.com Middle East - Africa &...