Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 4
Impedanzmessgerät
Impedance Meter
ZM-100
Bestell-Nr. • Order No. 0171950
BEDIENUNGSANLEITUNG
INSTRUCTION MANUAL
MODE D'EMPLOI
ISTRUZIONI PER L'USO
MANUAL DE INSTRUCCIONES
INSTRUKCJA OBSŁUGI
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
SIKKERHEDSOPLYSNINGER
SÄKERHETSFÖRESKRIFTER
TURVALLISUUDESTA
THE AUDIO COMPANY THE AUDIO COMPANY THE AUDIO COMPANY THE AUDIO COMPANY

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Monacor 0171950

  • Seite 1 Impedanzmessgerät Impedance Meter ZM-100 Bestell-Nr. • Order No. 0171950 BEDIENUNGSANLEITUNG INSTRUCTION MANUAL MODE D’EMPLOI ISTRUZIONI PER L’USO MANUAL DE INSTRUCCIONES INSTRUKCJA OBSŁUGI VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN SIKKERHEDSOPLYSNINGER SÄKERHETSFÖRESKRIFTER TURVALLISUUDESTA THE AUDIO COMPANY THE AUDIO COMPANY THE AUDIO COMPANY THE AUDIO COMPANY...
  • Seite 3 Deutsch . . . . . . . . . . . . Seite English . . . . . . . . . . . . Page Français .
  • Seite 4 Impedanzmessgerät Diese Anleitung richtet sich an Bediener mit Grundkenntnissen in der 100-V-Audiotechnik . Bitte lesen Sie die Anleitung vor dem Betrieb gründlich durch und heben Sie sie für ein späteres Nachlesen auf . 1 Übersicht der Bedienelemente und Anschlüsse 1 Ein- /Ausschalter 2 Anzeige des aktuellen Messbereichs 3 Anzeige der Betriebsart Auto: Automatische Messbereichs-...
  • Seite 5 2 Hinweise für den sicheren Gebrauch Das Gerät entspricht allen relevanten Richtlinien der EU und ist des- halb mit gekennzeichnet . WARNUNG Im Betrieb kann an den Lautsprecheranschlüssen eines Verstärkers berührungsgefährliche Spannung anlie- gen . Messungen dürfen nur an Lautsprechern oder Lautsprecherlinien durchgeführt werden, die vom Ver- stärker getrennt sind .
  • Seite 6 sprecher nicht nur elektrische Signale in Schall sondern auch emp- fangenen Schall in elektrische Signale umwandeln, die sich mit dem Messsignal überlagern, kann es bei lauter Umgebung zu Fehlmes- sungen kommen . Das Messgerät verfügt daher über eine Funktion, die mithilfe einer rechnerischen Mittelwertbildung den Einfluss der Störgeräusche minimiert und auch bei lauter Umgebung zu einem nahezu richtigen Ergebnis kommt .
  • Seite 7 4) Nach dem Betrieb das Gerät immer ausschalten, sonst werden die Batterien unnötig verbraucht . Wird das Gerät längere Zeit nicht gebraucht, sollten die Batte- rien herausgenommen werden . So werden bei einem Auslaufen der Batterien mögliche Schäden am Gerät vermieden . 5 Messungen durchführen Achten Sie darauf, dass der zu messende Lautsprecher oder die Lautsprecherlinie vom Verstärker getrennt ist!
  • Seite 8 Erscheint im Display „– – – –“ an der Position 5 anstatt eines Impe- danzwertes, ist der Messbereich überschritten . In diesem Fall durch wiederholtes Drücken der Taste RANGE den nächstgrößeren Mess- bereich wählen . 5.2 Messwert festhalten Um eine Messwertanzeige festzuhalten, die Taste HOLD (8) drücken . Im Display erscheint „H“...
  • Seite 9 20 k 0,5 – 100 W Ω Ω — 200 k *bezogen auf 100-V-Systeme Änderungen vorbehalten . Diese Bedienungsanleitung ist urheberrechtlich für MONACOR INTERNATIONAL ® GmbH & Co. KG geschützt. Eine Reproduktion für eigene kommerzielle Zwecke – auch auszugsweise – ist untersagt.
  • Seite 10 Impedance Meter These instructions are intended for users with basic knowledge in 100 V audio technology . Please read the instructions carefully prior to operation and keep them for later reference . 1 Operating Elements and Connections 1 Power switch 2 Indication of the present measuring range 3 Indication of operating mode Auto: automatic selection of the...
  • Seite 11 2 Safety Notes This unit corresponds to all relevant directives of the EU and is there- fore marked with WARNING During operation, there may be a hazard of contact with a dangerous voltage at the speaker terminals of an amplifier . Only perform measurements on speak- ers or speaker lines which are disconnected from the amplifier .
  • Seite 12 signals into sound but also convert the sound received into electric signals which will be superimposed on the measuring signal, meas- urement errors may occur in a noisy environment . Therefore, the meter is pro vid ed with a function which will minimize the effects of noise by calculating the average value and provide quite accurate results even in a noisy environment .
  • Seite 13 4) Always switch off the meter after operation, otherwise the batter- ies will be consumed unnecessarily . If the meter is not used for a longer period, the batteries should be removed to prevent any damage to the meter in case of battery leakage .
  • Seite 14 If “– – – –” is displayed at (5) instead of an impedance value, the meas uring range is exceeded . In this case, press the button RANGE repeat edly to select the next higher measuring range . 5.2 Freezing a measured value Press the button HOLD (8) to freeze the reading .
  • Seite 15 200 k *referring to 100 V systems Subject to technical modification . All rights reserved by MONACOR INTERNATIONAL GmbH & Co. KG. No part of ® this instruction manual may be reproduced in any form or by any means for any...
  • Seite 16 Impédancemètre Cette notice s’adresse aux utilisateurs avec des connaissances de base en technologie audio 100 V . Veuillez lire avec attention la notice avant le fonc- tionnement et conservez-la pour pouvoir vous y reporter ultérieurement . 1 Eléments et branchements 1 Interrupteur marche /arrêt 2 Affichage de la plage de mesure actuelle 3 Affichage du mode de fonctionnement...
  • Seite 17 2 Conseils d’utilisation et de sécurité L’appareil répond à toutes les directives nécessaires de l’Union euro- péenne et porte donc le symbole AVERTISSEMENT Pendant le fonctionnement, une tension dange- reuse peut être présente aux bornes haut-parleurs d’un amplificateur . Toutes les mesures ne doivent être effectuées ou modifiées que sur des haut- parleurs ou des lignes de haut-parleurs, tous deux séparés de l’amplificateur .
  • Seite 18 3 Possibilités d’utilisation L’impédancemètre ZM-100 sert à mesurer l’impédance (Z) de haut- parleurs individuels et de lignes de haut-parleurs . La mesure gérée par microprocesseur est effectuée avec un son de mesure sinusoïdal de 1 kHz . L’appareil sélectionne automatiquement la plage de mesure la plus appropriée, cette dernière peut également être sélectionnée manuellement .
  • Seite 19 3) Sur l’appareil, s’affichent pendant 5 secondes environ la version du logiciel et la tension de la batterie actuelle . La tension de la bat- terie est de 6,3 V environ pour des batteries pleines . Si elle baisse sous 5,5 V, les batteries sont presque vides et il convient de les remplacer .
  • Seite 20 5.1 Sélection manuelle de la plage de mesure Pour déconnecter la sélection automatique de plage et sélectionner une plage de mesure donnée, enfoncez la touche RANGE (9) . Sur l’affichage, «Man .» est affichée sur la position 3 et la plage de mesure «200 kΩ»...
  • Seite 21 — 200 k *rapportée à des systèmes 100 V . Tout droit de modification réservé . Notice d’utilisation protégée par le copyright de MONACOR INTERNATIONAL ® GmbH & Co. KG. Toute reproduction même partielle à des fins commerciales est interdite.
  • Seite 22 Misuratore d’impedenza Queste istruzioni sono rivolte a utenti con conoscenze base nella tecnica dell’uscita audio 100 V . Vi preghiamo di leggerle attenta- mente prima dell’uso e di conservarle per un uso futuro . 1 Elementi di comando e collegamenti 1 Interruttore on /off 2 Indicazione del range attuale di misura 3 Indicazione della modalità...
  • Seite 23 2 Avvertenze di sicurezza Quest’apparecchio è conforme a tutte le direttive rilevanti dell’UE e pertanto porta la sigla ATTENZIONE Durante il funzionamento, ai morsetti per altoparlanti di un amplificatore può essere presente una tensione pericolosa al contatto . Le misure si devono effettuare so lo con linee di altoparlanti o altoparlanti separati dal- l’a mplificatore .
  • Seite 24 assorbita in un sistema con uscita audio 100 V . Dato che gli altopar- lanti trasformano non solo i segnali elettrici in suoni ma anche il suono ri cevuto in segnali elettrici che si sovrappongono al segnale di misura, sono possibili delle misure errate in ambienti rumorosi . Per questo motivo, il misuratore dispone di una funzione la quale, per mezzo del calcolo del valore medio, minimizza l’influenza delle interferenze e offre, anche in ambienti rumorosi, un risultato quasi perfetto .
  • Seite 25 4) Dopo l’uso occorre sempre spegnere lo strumento per non consu- mare inutilmente le batterie . Se lo strumento non viene utilizzato per un tempo prolungato conviene togliere le batterie per evitare che perdano, danneg- giando lo strumento . 5 Eseguire le misure Controllare che l’altoparlante o gli altoparlanti da misurare siano separati dall’amplificatore! 1) Inserire i cavetti di misura nelle due prese (7) .
  • Seite 26 Se sul display, al posto del valore d’impedenza, si vede “– – – –” in posizione 5, significa che il range di misura è stato superato . In questo caso, premendo più volte il tasto RANGE, passare al range successivo maggiore . 5.2 Bloccare il valore di misura Per bloccare la visualizzazione del valore di misura premere il tasto HOLD (8) .
  • Seite 27 — *riferito a sistemi con uscita audio 100 V Con riserva di modifiche tecniche . La MONACOR INTERNATIONAL GmbH & Co. KG si riserva ogni diritto di elabora- ® zione in qualsiasi forma delle presenti istruzioni per l’uso. La riproduzione – anche...
  • Seite 28 Medidor de impedancias Estas instrucciones van dirigidas a usuarios con conocimientos básicos sobre tecnología para audio de 100 V . Lea atentamente estas instrucciones antes del funcionamiento y guárdelas para usos posteriores . 1 Elementos y conexiones 1 Interruptor Power 2 Indicación del índice de medida actual 3 Indicación de modo de operación Auto: selección automática del índice...
  • Seite 29 2 Notas de seguridad Este aparato cumple con todas las directivas relevantes de la UE y por lo tanto está marcado con el símbolo ADVERTENCIA Durante el funcionamiento, puede existir un con- tac to peligroso con el alto voltaje en las terminales de los altavoces de un amplificador .
  • Seite 30 selección manual del índice . Además de la impedancia, el consumo de potencia respectivo a un sistema de 100 V se calcula y se indica . Los altavoces no solamente van a convertir las señales eléctricas en sonido sino que también convertirán el sonido recibido en señales eléctricas que van a sobreponerse a la señal medida, pueden ocu- rrir errores de medición en un ambiente ruidoso .
  • Seite 31 “Batterie leer” (Batería acabada) . En este caso o si no hay ninguna indicación después del encendido, las baterías deben cambiarse . 4) Apague siempre el medidor después de su utilización, si no lo hace, las baterías van a consumirse de manera innecesaria . Si el medidor no se utiliza durante un largo periodo de tiempo, las baterías deberían sacarse para prevenir cualquier daño en el medidor en caso de daños en las pilas .
  • Seite 32 Cuando pulse el botón RANGE repetidamente, va a volver a través de los índices de medida “20 kΩ”, “2 kΩ”, y “200 Ω” al índice de selección automático [“Auto” va a visualizarse en (3) de nuevo] . Si “– – – –” se visualiza en (5) en lugar de un valor de impedancia, es que el índice de medida se ha sobrepasado .
  • Seite 33 Ω — 200 k *referente a sistemas de 100 V Sujeto a modificaciones técnicas . Manual de instrucciones protegido por el copyright de MONACOR INTERNATIO- ® NAL GmbH & Co. KG. Toda reproducción mismo parcial para fines comerciales está prohibida.
  • Seite 34 Miernik impedancji Niniejsza instrukcja przeznaczona jest użytkowników posiadających co najmniej podstawową wiedzę w zakresie systemów PA pracują- cych w technice 100 V . Przed rozpoczęciem użytkowania proszę za- poznać się z instrukcją, a następnie zachować ją do wglądu . 1 Elementy i Połączenia 1 Włącznik zasilania 2 Wskazanie aktualnego zakresu pomiaru 3 Wskaźnik trybu pracy...
  • Seite 35 2 Informacje dotyczące bezpieczeństwa Urządzenie spełnia wszystkie wymagania norm UE i dlatego posiada oznaczenie symbolem UWAGA Na zaciskach głośnikowych wzmacniacza, podczas pracy urządzenia może wystąpić niebezpieczne napięcie . Pomiarów należy dokonywać tylko na głośnikach lub łączach głośnikowych odłączonych od wzmacniacza . Jeśli wzmacniacz jest podłączony, mogą...
  • Seite 36 nie tylko zamieniają sygnał elektryczny w dźwięk, ale również prze- twarzają dźwięk w sygnał elektryczny, który się nakłada na odczyt miernika . Dlatego miernik wyposażony jest w funkcję, która oblicza- jąc średnią wartość minimalizuje efekty zakłóceń i podaje dokładny odczyt nawet przy dużych zakłóceniach . 4 Obsługa 4.1 Wkładanie baterii 1) Otwórz komorę...
  • Seite 37 4) Miernik należy zawsze wyłączać po zakończeniu pracy, w ten spo- sób uniknie się niepotrzebnemu zużyciu baterii . Jeżeli urządzenie nie będzie używane przez dłuższy czas, po- winno się wyjąć baterię, aby w przypadku wycieku nie uszkodzić urządzenia . 5 Pomiar Przed przystąpieniem do pomiarów należy upewnić...
  • Seite 38 5.2 Zatrzymanie odczytu mierzonej wartości Wciśnij przycisk HOLD (8), aby zatrzymać wskazania miernika . Na wyświetlaczu pojawi się “H” (4) . Aby kontynuować pomiar, wci- śnij przycisk ponownie; “H” zniknie z wyświetlacza . Funkcja jest dostępna tylko przy automatycznym wyborze zakresu [wyświetlacz pokazuje “Auto”...
  • Seite 39 Ω Ω — 200 k *przy systemie 100 V Z zastrzeżeniem możliwości zmian . Instrukcje obsługi są chronione prawem copyright for MONACOR INTERNATIO- ® NAL GmbH & Co. KG. Przetwarzanie całości lub części instrukcji dla osobistych korzyści finansowych jest zabronione.
  • Seite 40 KGA (bv . de inzamel- box in de detailhandel) . Deze gebruiksaanwijzing is door de auteurswet beschermd eigendom van MONACOR INTERNATIONAL GmbH & Co. KG. Een reproductie – ook gedeelte- ® lijk – voor eigen commerciële doeleinden is verboden.
  • Seite 41 Brugte eller defekte batterier må aldrig smides ud sammen med den øvrige husholdningsaffald . Aflever dem altid i genbrugsstatio- nens battericontainere . Alle rettigheder til denne brugsvejledning tilhører MONACOR INTERNATIONAL ® GmbH & Co. KG. Ingen dele af denne vejledning må reproduceres under ingen...
  • Seite 42 Batterier får inte placeras i hushållsavfallet . För att skydda miljön, ta alltid dem till en återvinnings central eller lämna dem i en upp- samlingsbehållare . Alla rättigheter är reserverade av MONACOR INTERNATIONAL GmbH & Co. KG. ® Ingen del av denna instruktionsmanual får eftertryckas i någon form eller på...
  • Seite 43 Kun laite poistetaan lopullisesti käytöstä, vie se paikalliseen kierrätyskeskukseen jälkikäsittelyä varten . Paristoja ei saa laittaa sekajätteeseen . Ympäristön suojelemiseksi vie ne aina paristojen kierrätyspisteeseen . Kaikki oikeudet pidätetään MONACOR INTERNATIONAL GmbH & Co. KG. Mitään ® tämän käyttöohjeen osaa ei saa jäljentää miltään osin käytettäväksi mihinkään...
  • Seite 44 MONACOR INTERNATIONAL GmbH & Co. KG • Zum Falsch 36 • 28307 Bremen • Germany Copyright by MONACOR INTERNATIONAL. All rights reserved. A-0433.96.04.06.2022 ©...

Diese Anleitung auch für:

Zm-100