Herunterladen Diese Seite drucken

Niezgodka G1 Wartungs- Und Reparaturanleitung Seite 3

Werbung

Wartungs- und Reparaturanleitung
Instructions for maintenance and repair
for safety valves
für Sicherheitsventile
Attention!
Achtung!
Vor jeder Montage, Demontage oder Öffnung des Sicherheits- / Entlastungsventils ist sicherzustellen, dass die Anlage drucklos ist.
Care must be taken to ensure that the system is depressurised prior to assembly, dismantling or opening of the safety/relief valve.
Die übrigen Maße und Eigenschaften der Dichtung, Vorspannkräfte, Anzugsmomente etc. sind vom Anwender entsprechend den
The remaining dimensions and seal properties, preloading forces, tightening torques etc. are to be determined by the user
themselves in accordance with the operating instructions. In doing so special attention must be paid to the following:
Betriebsbedingungen in der Anlage zu bestimmen. Dabei ist folgendes besonders zu beachten:
Medium residues in the safety/relief valve or in the spring cap represent a serious chemical burning, burns and poisoning hazard.
Von Mediumresten in dem Sicherheits- / Entlastungsventil oder der Federhaube geht erhebliche Verätzungs-, Verbrennungs- und
It must, therefore, be established prior to removing a valve from the plant which medium could be present in the safety/relief valve.
Vergiftungsgefahr aus. Vor der Demontage eines Ventils von der Anlage ist daher festzustellen, welches Medium sich in dem
Appropriate safety measures must be taken.
Sicherheits- / Entlastungsventil befindet und es sind entsprechende Schutzmaßnahmen zu ergreifen.
Wartung:
Maintenance:
NI-Safety- / Relief Valves are designed regarding design and construction in such a way that an optimum of quality is achieved,
NI-Sicherheits- / Entlastungsventile sind in Konstruktion und Herstellung so beschaffen, dass ein Optimum an Qualität und
and that they are easy to service. A minimum of care and maintenance is the result when our fittings are applied.
Servicefreundlichkeit erreicht wird. Ein Minimum an Pflege und Wartung ist das Ergebnis beim Einsatz unserer Armaturen.
For the replacement of spare-parts it is also recommended to have this work executed only in an authorized workshop.
Für den Austausch von Sicherheits- / Entlastungsventilen / Ersatzteilen wird ebenfalls empfohlen, diese nur in einer autorisierten
If no suitable repair means are available it is best to return the complete safety valve to the plant of Niezgodka GmbH.
Werkstatt durchführen zu lassen. Stehen keine geeigneten Reparaturmittel zur Verfügung, so ist es zweckmäßig, das gesamte
Ventil an die Niezgodka GmbH einzusenden. Alle durch uns gelieferten Ersatzteile sind uneingeschränkt für den Einbau in unsere
All spare-parts supplied by us are suitable for the installation into our safety- / relief valves without restriction. It is, however,
necessary to state in the order the number of the delivery note/invoices or the commission number since the safety- / relief valves
Ventile geeignet. Da jedoch die gelieferten Ventile auf den jeweiligen Einsatzfall abgestimmt sind, ist es erforderlich, bei der
supplied are adjusted to their particular application.
Bestellung von Ersatzteilen unsere Ventil-Nr. und die Lieferschein- / Rechnungsnummer bzw. die Kommissionsnummer des
Vorgangs mit anzugeben.
Test intervals:
Prüfintervalle:
The minimum test intervals for safety- / relief valves especially activated by steam are four weeks. Test intervals for other
Für NI-Sicherheits- / Entlastungsventile speziell im Dampfeinsatz mind. alle 4 Wochen. Prüfintervalle für andere
applications must be determined by the user in compliance with the operation conditions. Tests and examinations are to be
Einsatzbedingungen und die übrige Wartung sind vom Betreiber den Betriebsbedingungen entsprechend festzulegen. Prüfungen
executed at least during each internal or external examination of the pertaining pressure device.
und Kontrollen sind mindestens bei jeder inneren oder äußeren Prüfung des zugehörigen Druckgerätes durchzuführen.
Regular releasing:
Regelmäßiges Anlüften:
The release device of safety- / relief valves must be actuated regularly in order to examine the function and to remove soiling, if
any. This is possible manually in the case of valves with valve head "A", "B", "E", "M" and "H" at a pressure rate ≥ 85% of the set
Um die Funktionsfähigkeit zu prüfen und mögliche Verunreinigungen oder Ablagerungen zu entfernen, ist bei Sicherheits- /
Entlastungsventilen regelmäßig die Anlüftung zu betätigen. Dies ist bei Ventilen mit Ventilkopf "A", "B", "E", "M" und "H" bei einem
pressure. Valves with head "C" (gas tight with cap) should be brought to the release pressure only externally with gas or at a 100%
clean device.
Druck ≥ 85% des Ansprechdrucks manuell möglich. Ventile mit Kopf "C" (gasdicht mit Kappe) sollten nur extern mit Gas oder bei
100%ig sauberer Anlage auf den Ansprechdruck gebracht werden.
Leaks:
Undichtheiten:
Leaks may be caused in the case of safety- / relief valves due to soiling between seat (001 / 003) and disc (060) or through damage
Undichtheiten können bei Sicherheits- / Entlastungsventilen infolge von Verunreinigungen zwischen Sitz (001 / 003) und Kegel
of the sealing surfaces that were caused on account of soiling in the medium or by the medium itself. Soiling can be removed by
(060) oder durch Beschädigungen der Dichtflächen entstehen, die durch Verunreinigungen im Medium oder durch das Medium
causing the safety- / relief valves through releasing to blow off. If it fails to remove the soiling in this way, it must be assumed that
selbst verursacht wurden. Verunreinigungen können entfernt werden, indem das Sicherheits- / Entlastungsventil durch Anlüften
the sealing surfaces are damaged. The damage can be removed by post-processing (lapping). The work involved should be
carried out only in the plant of the manufacturer or by a workshop authorized by the manufacturer. Leaks may also occur when the
zum Abblasen gebracht wird. Lässt sich die Undichtheit dadurch nicht beseitigen, handelt es sich wahrscheinlich um eine
operating pressure is too close to the reaction pressure. In such a case, the design of the safety- / relief valves is to be examined.
Beschädigung der Dichtflächen. Diese kann durch Nachbearbeitung (Läppen) der Dichtflächen behoben werden. Die
erforderlichen Arbeiten sollten nur beim Hersteller oder von einer vom Hersteller autorisierten Werkstatt durchgeführt werden.
Undichtheiten können ebenfalls auftreten, wenn der Betriebsdruck zu nahe am Ansprechdruck liegt. Hier ist die Auslegung des
Corrosion protection:
Sicherheits- / Entlastungsventiles zu überprüfen.
NI-Safety- / Relief Valves that are not corrosion protected are provided with a protective paint cover in the plant of the
manufacturer. In a moist environment it may become necessary to apply later additional corrosion protection layers. In this case it
Korrosionsschutz:
must be seen to it that the function of movable components (e.g. spindle (080) and disc (060)) is not affected. Heads with manual
release, the blowing off space and freely blowing off safety- / relief valves should not be painted later. For heavily corrosive
Nicht rostfreie NI-Sicherheits- / Entlastungsventile sind werksseitig mit einem Schutzanstrich versehen. Bei feuchter Umgebung
kann das nachträgliche Aufbringen von weiterem Korrosionsschutz erforderlich werden. In diesem Falle ist darauf zu achten, dass
conditions, safety- / relief valves made of special steel should be used.
die Funktionsfähigkeit beweglicher Teile (z.B. Spindel (080) und Kegel (060)) nicht beeinträchtigt wird. Köpfe mit manueller
Anlüftung, der Ausblasraum und freiabblasende Sicherheits- / Entlastungsventile sollten nicht nachträglich lackiert werden. Für
stark korrosive Bedingungen sollten Sicherheits- / Entlastungsventile aus Edelstahl verwendet werden.
Niezgodka GmbH
www.niezgodka.de
Typ 62
Typ 62
WA_SV/EV
WA_SV/EV
GB
DE
01 / 2020
01 / 2020

Werbung

loading

Diese Anleitung auch für:

62