Herunterladen Diese Seite drucken

FLEISCHMANN 6460 Bedienungsanleitung

Innenbeleuchtung

Werbung

a
l
n
o
k
b
L
K
e
m
h
K
h
m
9
Obere Inneneinrichtung von den Schnappbügeln e lösen und abnehmen. Kleinen Lichtleiter b so auf
die untere Inneneinrichtung legen, dass der Zapfen f in die Aussparung g des Lichtleiters eingreift. Die
Kontaktbügel K in h lose einführen, oben über die Kante des Lichtleiters einhängen und abschließend
in h fest einrasten. Der Kontaktbügel muss senkrecht stehen. Auf diese Weise alle vier Kontaktbügel
montieren. Obere Inneneinrichtung an den Schnappbügeln e einrasten lassen. Achtung: Auf Markierung
k achten! Großen Lichtleiter a so auf die obere Inneneinrichtung legen, dass der Steg l den Lichtleiter
gegen Verschieben in Längsrichtung sichert. Den Kontaktbügel L in m einführen, an den Noppen n
einhängen und in den Schlitz o einrasten. Auf diese Weise alle vier Kontaktbügel montieren.
Gehäuse seitenrichtig aufstecken. Achtung: An einer Wagenseite befinden sich neben den Puffern die
Nase p und am Wagengehäuse die Aussparung q!
Lift off the upper interior fitting by loosening from the snap clip e. Lay the small light leader b onto the
lower interior fittings so that the lug f fits into the slot g of the light leader. Gently insert the contact
clips K into h, hook over the bevel of the light leader an then firmly clip into h. The contact clip should
ly vertically. In this way, mount all the four contact clips. Replace the upper interior fittings snapping
into position on clip e. Attention: Watch out for indication k! Lay the large light leader a on the upper
interior fittings so that the protruding log l of the light leader secures the light leader against longitudinal
n
movement. Insert the contact clips L into m, hook over the nodules n, and clip into slits o. In this way,
mount all the four contact clips.
o
Replace the coach body, making sure that it is the right way round. Please note: On one end of the
coach chassis, near the buffers, you will find a locating lug p which fits into the slot q of the coach body!
Enlever l'aménagement intérieur supérieur en retirant les étriers e. Déposer la petite rampe b sur
L
l'aména ge ment intérieur inférieur, en veillant à ce que le tenon f s'engage dans l'évidement g de la
K
e
rampe lu mi neuse. Engagez l'étrier de contact K, librement, en h, laissez pendre, en haut, sur le côté
f
de la rampe lumineuse, et, enfin, engager à fond en h. L'étrier doit se trouver en position verticale.
Procéder de la même façon pour les trois autres étriers. Bloquer l'aménagement supérieur par les étriers
à déclic e. Attention: Veiller au marquage k. Poser la grande rampe a sur l'aménagement supérieur de
telle façon que la nervure l empêche le glissement en long de la rampe. Engager les étriers L en m,
accrocher en n et verrouiller dans la rainure o.
h
m
Presenter la carrosserie avec la bonne orientation. Attention : A un côté du châssis, à côté des
butoirs, se trouve le nez p et, à la carrosserie, l'evidement q ! Procéder de la même façon pour les
quatre autres étriers.
D A CH Nicht für Kinder unter 3 Jahren geeignet wegen funktions­ und modellbedingter scharfer Kanten und
Spitzen, Verschluckungsgefahr. Betriebsanleitung aufbewahren! GB Not suitable for children under 3 years of
age due to the functional sharp edges and points required in this model. Danger of swallowing. Retain opera­
ting instructions! F Ne convient pas pour des enfants de moins de 3 ans, en raison des fonctions d'utilisation
et des formes à arêtes tranchantes du modèle. Danger d'apsorption. Gardez l'instructions de service ! NL Niet
geschikt voor kinderen onder de 3 jaar vanwege funktionele en/of modelgewenste scherpe randen en punten.
Verslikkingsgevaar. Gebruiksanwijzing bewaren! I Non adatto ai bambini di età minore di 3 anni a causa degli
spigoli e delle parti sporgenti. Pericolo di soffocamento. Ritenere l'istruzione per l'uso! E No apropriado para
niños de menos de 3 años, debido a que este modelo requiere cantos y puntos funcionales agudos. Peligro
de que sea ingerido. ¡Conserve instucciones de servicio! DK Er ikke egnet til børn under 3 år, p. g. a. funktions­
og modelbetingede skarpe kanter og spidser, ­ kan slugos. Gem vejledning! P Não conveniente para crianças
sob 3 anos devido às bordas agudas funcionais e pontos exigiram neste modelo assim como perigo de engolir.
n
GR ΠΡОΣΟΧΗ. Τά πεχνιδια. αύτâ δέν επητρέποναι σέ παιδιά κάτο τών З χρόνων διότη ε´Ιναι κοφτερα καί εχμηρά καί κùνδηνος νά τά καταπιουν SF Ei
sovellu tukehtumisvaaran vuoksi alle 3­vuotiaille lapsille. Sisältää toimivuuden ja muotoilun kannalta oleellisia
o
teräviä reunoja ja piikkejä. S Inte ägnat för barn under 3 år därför att där finns spetsor och vassa kanter och fara
för sväljning. CZ Nevhodné pro dĕti do 3 let: funkční díly mají ostré hrany a špičky, nebezpečí spolknutí malých
L
součástek a dílů. Uchovávejte a dodržujte toto upozornĕní. PL Zabawka ze wzgledu na cechy dzialania, budowe
modelu z ostrymi krawedziami oraz mozliwoscia polkniecia mniejszych czesci nie jest przystosowana dla dzieci
ponizej 3 lat. SLO Ni primerno za otroke do 3. leta starosti zaradi funkcionalno ostrih robov in konic, kot tudi
nevarnosti pozrtja.
9.0 DM
GEBR. FLEISCHMANN GMBH & CO. KG
D-91560 Heilsbronn, Germany
www.fleischmann.de
Betriebsanleitung
Innenbeleuchtung
6460
Operating Instruction
Interior lighting
6460
Instructions de service
Eclairage intérieur 6460
Innenbeleuchtung für Doppelstockwagen • Interior ligh t ing unit for double-decker
coa ches • Garniture d'éclairage pour voitures à éta ge.
Inhalt:
4 Radkontaktfedern
1 Glühlampe mit Steckfassung 6535
4 Kontaktbügel (Draht)
4 Alufolien
Contents: 4 wheel contact springs
1 bayonet fixing bulb 6535 1 bulb with wires 9530 4 contact clips (wire)
4 contact clips (metal strip) 2 insulating foils
Contenu : 4 contacts de roue
1 lampe avec socket 6535 1 lampe avec 2 fils 9530
4 étriers de contact (en fil) 4 étriers de contact (en tôle) 2 bandes alu
Achtung: Vor dem Einbau der Innenbeleuchtung die Betriebsanleitung genau durchlesen!
Attention: Please read the instructions carefully before installing the interior lighting!
Attention: Avant le montage de l'éclairage interieur lire soigneusement le mode d'emploi!
Mit Daumen und Zeigefinger die Radkontaktfeder
am Kunststoffteil ergreifen. Dabei die Kunststoff­
klammern mit dem Daumen leicht andrücken.
Using thumb and forefinger, hold the wheel con­
tact spring by the plastic part, slightly pressing
the plastic clips with the thumb.
Prendre les contacts de roues, au moyen du
pouce et de l'index, par la matière plastique,
en écrasant légèrement les clames de fixation.
21/6460­0102
H0
1 großer Lichtleiter
1 kleiner Lichtleiter
1 Glühlampe mit Drähten 9530
4 Kontaktbügel (Blech) 2 Isolierfolien
1 large light leader
1 small light leader
2 aluminium foils
1 grande rampe lumineuse
1 petite rampe lumineuse
2 feuilles isolantes
1

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für FLEISCHMANN 6460

  • Seite 1 3 lat. SLO Ni primerno za otroke do 3. leta starosti zaradi funkcionalno ostrih robov in konic, kot tudi nevarnosti pozrtja. GEBR. FLEISCHMANN GMBH & CO. KG D-91560 Heilsbronn, Germany www.fleischmann.de 9.0 DM...
  • Seite 2 Glühlampe mit Steckfassung in den kleinen Lichtleiter b einsetzen. Insert the bulb with bayonet fixing into the small light leader b. Engager la lampe à socket dans la petite rampe lumineuse b. Die Radkontaktfeder in die Drehgestellöffnung einführen und durch Festdrücken einrasten lassen. Zuerst große weiße Isolierfolie, dann Alufolie (60 mm lang) um den Lichtleiter a kleben (vorher Schutz­...