Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

Masai 2 aiR
Inhoud Contents – Inhalt – Contenu
NL
1 Buitentent - 1 Binnentent - 3 Stokken - 1 Inritsbaar grondzeil - 2 Luifelstokken - Stokreparatiehuls - Haringen - Scheerlijnen
EN
1 Outer tent - 1 Inner tent - 3 Poles - 1 Zip-in floor - 2 Awning poles - Pole repair kit - Pegs - Guy lines
DE
1 Außenzelt - 1 Innenzelt - 3 Stangen - 1 Einzippbarem Boden - 2 Tarpstange - Stangenreparaturhülse - Heringe - Spannschnüre
FR
1 Tente extérieure - 1 Tente intérieure - 3 Tiges - 1 Tapis de sol à fermeture éclair - 2 Tiges pour créer un toit en auvent - Manchon de réparation de
tige - Sardines - Cordelettes
Optionele accessoires Optional accessories – Optionelle Zubehöre – Accessoires en Option
Porch Masai 2 Air, Tarp XL Air, Cupboard
Opzetinstructie Pitching the tent – Das Aufstellen des Zeltes – Monter la tente
1
2
3
NL
Zoek een zo vlak mogelijke plaats voor je tent waar bij regen de kans op plassen
m inimaal is. Verwijder stenen, takken of andere scherpe objecten om te voorkomen
dat het grondzeil beschadigd wordt.
EN
Find a spot as flat as possible where no puddles are likely to form if it rains. Remove
any stones, twigs or other sharp objects to prevent the ground sheet from getting
damaged.
DE
Suchen Sie einen möglichst ebenen Platz, sodass bei Regen das Entstehen von Pfützen
am geringsten ist. Steine, Zweige oder andere scharfe Gegenstände entfernen, um
Beschädigungen des Zeltbodens zu vermeiden.
FR
Cherchez un emplacement aussi plat que possible limitant ainsi le risque de flaques en
cas de pluie. Eliminez tout objet tranchant tel que des pierres ou des brindilles, sinon
on risque d'endommager le tapis de sol.
NL
Schuif de stokken in elkaar.
Let op: Zorg ervoor dat het smalle deel volledig in het andere deel verdwijnt.
EN
Fit the poles together.
Note: make sure that the narrow section of the pole is completely inserted into the
other section.
DE
Die Stangen ineinanderschieben.
Achtung: Das schmälere Teil muss vollständig in das andere Teil geschoben werden.
FR
Insérez les tiges l' une dans l'autre.
Attention : Veillez à ce que la partie étroite disparaisse entièrement dans l'autre partie.
NL
Leg de buitentent op zijn zijkant neer. Zorg ervoor dat de stoksleuven recht op elkaar
liggen. Let op: zorg ervoor dat de ritsen dicht zitten.
EN
Lay the outer tent flat on the ground making sure the pole sleeves are straight.
Note: make sure that the zippers are closed.
DE
Das Außenzelt auf die Seite legen. Darauf achten, dass die Stangenaussparungen gerade
aufeinanderliegen. Achtung: darauf achten, dass die Reißverschlüsse geschlossen sind.
FR
Posez le double toit sur le côté. Veillez à ce que les fentes reposent précisément l'une
sur l'autre. Attention : Veillez à ce que les fermetures éclair soient fermées.

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für nomad Masai 2 air

  • Seite 1 Masai 2 aiR Inhoud Contents – Inhalt – Contenu 1 Buitentent - 1 Binnentent - 3 Stokken - 1 Inritsbaar grondzeil - 2 Luifelstokken - Stokreparatiehuls - Haringen - Scheerlijnen 1 Outer tent - 1 Inner tent - 3 Poles - 1 Zip-in floor - 2 Awning poles - Pole repair kit - Pegs - Guy lines 1 Außenzelt - 1 Innenzelt - 3 Stangen - 1 Einzippbarem Boden - 2 Tarpstange - Stangenreparaturhülse - Heringe - Spannschnüre 1 Tente extérieure - 1 Tente intérieure - 3 Tiges - 1 Tapis de sol à fermeture éclair - 2 Tiges pour créer un toit en auvent - Manchon de réparation de tige - Sardines - Cordelettes Optionele accessoires Optional accessories – Optionelle Zubehöre – Accessoires en Option Porch Masai 2 Air, Tarp XL Air, Cupboard Opzetinstructie Pitching the tent – Das Aufstellen des Zeltes – Monter la tente Zoek een zo vlak mogelijke plaats voor je tent waar bij regen de kans op plassen m inimaal is. Verwijder stenen, takken of andere scherpe objecten om te voorkomen...
  • Seite 2 Bij elk ring en pin systeem (het bevestigingpunt voor de tentstokken) zit een stelband. Maak deze zo ver mogelijk los. Each ring-and-pin system (the attachment point for the tent poles) has an adjustment strap. Loosen these straps as much as possible. An jedem Ring- und Stiftsystem (der Befestigungspunkt für die Zeltstangen) befindet sich ein Verstellband. Dieses so weit wie möglich lockern. Chaque système « ring & pin » (le point de fixation des tiges) est doté de bretelles. Détendez-les au maximum. Steek de deels gekleurde stok 20 cm in de achterste stoksleuf en trek vervolgens de stoksleuf over de stok. Doe vervolgens hetzelfde met de overgebleven stokken. Slide the partly coloured pole 20cm into the rear pole sleeve and then pull the sleeve over the pole. Then do the same with the remaining poles. Die teilweise farbige Stange 20 cm in die letzte Stangenschlitz stecken und dann den Stangenschlitz über die Stange ziehen. Auf dieselbe Weise mit den übrigen Stangen verfahren. Insérez la tige partiellement colorée sur 20 cm dans la fente dernière et recouvrez-en la tige. Faites pareil pour les autres tiges. Pak een van de stokken en schuif hem in de pin aan de ene kant van de tent. Buig vervolgens de stok zodat de pin aan de andere zijde in de stok gestoken kan worden. Doe dit vervolgens bij de andere stokken. Let op dat de banden niet gedraaid zitten. Insert one of the poles into the pin on one side of the tent and bend the pole so that it can be inserted into the pin on the other side. Then do this with the other poles. Make sure the straps are not twisted. Eine der Stangen in den Stift an der einen Zeltseite schieben. Dann die Stange so biegen, dass der Stift an der anderen Seite in die Stange gesteckt werden kann. Auf dieselbe Weise mit den anderen Stangen verfahren. Darauf achten, dass die Bänder nicht verdreht sind.
  • Seite 3 Rits de tent nu weer dicht. Span de tent nu strak door hem in het midden (links en rechts van de 2 zijdeuren) vast te zetten met haringen. Span hem vervolgens strak naar achteren en zet hem aan de achterzijde van de tent vast. Doe vervolgens het- zelfde aan de voorkant van de tent. Now zip the tent closed. Pull the tent taut by securing it in the middle (left and right of the 2 side doors) with pegs. Next, pull it taut towards the back and peg the back of the tent down. Do the same at the front of the tent. Jetzt das Zelt mit dem Reißverschluss schließen. Das Zelt jetzt straff spannen, indem man es in der Mitte (links und rechts der 2 Seitentüren) mit Heringen befestigt. Dann straff nach hinten spannen und an der Rückseite des Zeltes befestigen. Auf dieselbe Weise an der Zeltvorderseite verfahren. Refermez la fermeture éclair de la tente. Tendez bien la tente en la fixant au milieu (à gauche et à droite des 2 portes latérales) avec des cordelettes. Tendez-la ensuite en arrière et fixez-la à l’arrière. Faites pareil à l’avant. Hang de binnentent in de tent, werk van achter naar voren. Hang the inner tent in the outer tent, working from back to front. Das Innenzelt im Zelt aufhängen, von hinten nach vorn vorgehen. Suspendez la tente intérieure dans la tente; procédez d’arrière en avant. Zet de scheerlijnen, zo ver mogelijk van de tent, vast aan de grond. EN Peg the guy lines into the ground as far away from the tent as possible. DE Die Spannschnüre so weit wie möglich vom Zelt entfernt im Boden befestigen. FR Fixez les haubans au sol le plus loin possible de la tente. Afbreekinstructie Taking the tent down - Das Abbrechen des Zeltes - Demonter la tente Verwijder de binnentent en het grondzeil.
  • Seite 4 Vouw de voorkant en achterkant van de tent naar binnen zodat er een rechthoek ont- staat. EN Fold the front and back of the tent inwards to form a triangle. DE Die Vorderseite und Rückseite des Zeltes nach innen schlagen, sodass ein Rechteck entsteht. FR Pliez l’avant et l’arrière de la tente vers l’intérieur pour former un rectangle. Vouw de korte kanten van de tent verder binnen. De vouwbreedte moet iets smaller dan het foudraal zijn. Vouw net zolang door totdat de tent in de foudraal past. EN Fold the short sides of the tent further inwards. The fold width must be slightly smaller than the bag. Continue folding until the tent fits in the bag. DE Die kurzen Seiten des Zeltes weiter nach innen schlagen. Die Faltbreite muss etwas schmäler als der Beutel sein. So lange falten, bis das Zelt in den Beutel passt. FR Enroulez les côtés courts de la tente. La largeur de pliage doit être légèrement i nférieure à celle de la housse. Continuez de plier jusqu’à ce que la tente puisse se loger dans la housse. Rol de tent op vanuit de dichte kant van de tent en berg hem droog op in het foudraal. Let op: Indien de tent nat is bij het afbreken, haal hem binnen 24 uur uit het foudraal. EN Roll up the tent from the closed side and be sure it is dry before stowing it away in the bag. Note: If the tent is wet when taking it down, remove it from the bag within 24 hours.
  • Seite 5 • Lors que vous utilisez la tente, nettoyez-la au moins une fois tous les quinze jours • Pour nettoyer votre tente, passez calmement une brosse douce ou un chiffon mouillés à l’eau tiède. N’utilisez aucun produit de nettoyage, ceux-ci endommagent la couche imperméable de la tente. • Une tente mouillée ou humide ne doit pas rester plus de 24 heures dans son sac, sinon elle risque de moisir. • Evitez les taches de résine (arbres) sur la tente qui ne s’enlèvent pas. Les excréments d’oiseaux doivent être aussitôt nettoyés à l’aide d’un chiffon doux à l’eau tiède. • Des tiges endommagées ou cassées peuvent être réparées temporairement avec un manchon de réparation. Glissez le manchon sur la partie c assée ou endommagée puis fixez-le avec du ruban adhésif ou en aplatissant ses extrémités avec des colliers. Contacter votre revendeur local pour un élément de remplacement permanent. • N’exposez jamais votre tente en plein soleil pour des périodes plus longues. Les rayons UV risquent d’endommager la couche protectrice éventuelle ainsi que la couleur de la toile de tente, ce qui réduira la durée de vie du matériau. Tips Tips - Tipps - Conseils NL • Zet een tunneltent altijd met de voor- of achterkant richting wind. • Zet de tent niet te dicht op bomen en struikgewas, houd altijd een veilige afstand. Dingen die uit de bomen vallen kunnen de tent beschadigen. • Zet de tent altijd goed vast met scheerlijnen. • Ventilatie is enorm belangrijk bij tenten. Alle Nomad tenten hebben voldoende ventilatiemogelijkheden. Lucht de tent regelmatig om het verstik- ken van het tentdoek en condensatie aan de binnenzijde tegen te gaan. • De geleverde haringen zijn geschikt voor een grasondergrond. Indien u uw tent op een andere ondergrond wilt opzetten, adviseren wij u haringen te gebruiken die specifiek voor de betreffende ondergrond gemaakt zijn. • Het is belangrijk de tent eerst thuis een keer op te zetten, voordat u werkelijk op pad gaat. U kunt op deze wijze bekend raken met de tent en controleren of hij compleet is. Neem de binnentent uit de buitentent wanneer u de tent voor de 1e keer opzet. De daarop volgende keren kunt u wel de binnentent in de buitentent laten hangen. • Indien u als additionele bescherming tegen steentjes e.d. een extra grondzeil wilt gebruiken, neem dan geen zeil met weekmakers, daar deze het grondzeil van de tent aantasten. Het zeil mag ook niet volledig waterdicht zijn, omdat dan eventueel overtollig water tussen de twee zeilen niet weg kan lopen. • Gebruik maken van een inritsbaar grondzeil biedt vele voordelen, zoals minder tocht en water en vuil in de tent. Daar het ook de ventilatie b eperkt, raden wij u aan alle ventilatiepanelen te openen om condens zoveel mogelijk te voorkomen. • Always pitch a tunnel tent with either the head or tail into the wind. • Do not pitch the tent too close to trees and bushes, always keep a safe distance. Anything falling from the trees could damage the tent. • Secure the tent well with guys always. • Ventilation is extremely important with tents. All Nomad tents have sufficient means of ventilation. Air the tent regularly to prevent the tent cloth from suffocating and condensation forming inside the tent.
  • Seite 6 • Placez toujours une tente individuelle face ou dos au vent. • Ne montez pas la tente trop près d’un arbre ou de buissons et conservez toujours une distance de sécurité. Tout ce qui peut tomber des arbres peut endommager la tente. • Fixez solidement la tente toujours. • La ventilation est capitale pour les tentes. Toutes les tentes Nomad sont pourvues d’un nombre suffisant de points de ventilation. Aérez régulièrement la tente pour éviter l’étouffement de la toile et pour lutter contre la condensation à l’intérieur. • Les sardines fournies sont conçues pour un sol herbeux. Si vous montez votre tente sur un autre type de sol, nous vous conseillons d’utiliser des sardines conçues spécifiquement pour celui-ci. • Il vaut mieux s’exercer à monter la tente chez soi avant de partir. Ainsi, vous pouvez vous familiariser avec la tente et contrôler que rien ne manque. Retirez la tente intérieure de la tente extérieure, si vous la montez pour la première fois. Les fois suivantes vous pouvez laisser la tente intérieure sous le double toit. • Si vous voulez utiliser un tapis de sol supplémentaire comme protection contre les petites pierres et autres, n’employez alors pas de tapis plastifié qui affecte le tapis de sol de la tente. Le tapis ne doit pas non plus être entièrement imperméable, car en cas de débordement d’eau, elle ne pourra pas s’écouler entre les deux tapis de sol. • Utiliser un tapis de sol additionnel à fermeture éclair offre plusieurs avantages et réduit les risques de courant d’air, d’eau et de saletés dans la tente. Comme il limite aussi la ventilation, nous vous conseillons d’ouvrir tous les panneaux de ventilation pour éviter toute condensation. Brand voorzorgsmaatregelen Fire precautions – Vorkehrungen im Falle eines Brandes - Mesures de prévention d’incendies NL Waarschuwing: houdt alle vuur- en warmtebronnen uit de buurt van het tentdoek, het materiaal zal vlam vatten. Bij het kamperen moeten de volgende voorzorgsmaatregelen in acht genomen worden: • Gebruik nooit kaarsen, lucifers of open vuur in of dichtbij de tent. • Koken binnen de tent is gevaarlijk. • Houd rekening met de windrichting bij het maken van kampvuren. Houd een afstand van enkele meters van de tent. Wees er zeker van dat een kampvuur is volledig gedoofd alvorens de omgeving te verlaten of the gaan slapen. • Wees uiterst voorzichtig bij het gebruik van gaslantaarns en warmtebronnen in de tent. • Gebruik indien mogelijk alleen apparaten op batterijen.
  • Seite 7 Garantiebepalingen Terms of Guarantee – Garantiebestimmungen - Conditions de garantie NL Dit product kent garantietermijn van twee jaar. De garantie omvat productie- en materiaalfouten en geldt alleen indien het product is gebruikt voor het intentionele doel onder normale omstandigheden. Het omvat niet de te verwachten slijtage of door de gebruiker aangebrachte wijzigin- gen in het product. Ritsen vallen eveneens buiten de garantie. Wij hebben iedere mogelijke behoedzaamheid in acht genomen bij het maken en transporteren van dit product. Indien u ook voorzichtig met uw product omgaat, zult u meer plezier van uw aanschaf ondervinden. Beschadiging veroorzaakt door andere dan materiaal- of fabricagefouten valt niet onder de garantie, maar kan wel tegen een redelijke vergoeding gerepareerd worden. Indien u gebruikt wenst te maken van deze service, kunt u het product inleveren bij de winkel waar u het product oorspronkelijk heeft aangeschaft. Zorg er wel voor dat het product schoon is, wanneer u het inlevert. Buitensporig vieze producten worden niet geaccepteerd en worden naar de afzender geretourneerd. Producten kunnen alleen voor garantie in aanmerking komen, indien het aankoopbewijs wordt meegestuurd of een kopie hiervan. This product is guaranteed for a period of two years. The guarantee covers manufacturing and material faults and will only apply if the product has been used for the intended purpose, under normal conditions. It does not cover normal wear and tear nor any alterations made by the customer. Zips are also excluded from the guarantee. We have taken every possible care while making and transporting this product. If you also take every possible care when using it, you will be able to enjoy your Nomad product for longer. Damage due to anything other than manufacturing or m aterial faults will not be covered by any form of warranty, but can be repaired at a reasonable charge. If you’d like to make use of this service, please return the product to the shop where you originally purchased the product. Make sure to clean the product before returning it. Unacceptably dirty products will not be handled and will be returned to sender. Products will only be considered for guarantee if the receipt or a copy is enclosed. Dieses Produkt hat zwei Jahre Garantie. Die Garantie umschließt Produktions- und Materialfehler und gilt nur, wenn das Produkt für seine eigentli- che Bestimmung, unter normalen Umständen benutzt wurde. Sie beinhaltet nicht den zu erwartenden Verschleiß oder durch den Benutzer ange- brachte Veränderungen des Produkts. Reißverschlüsse sind ebenfalls nicht in der Garantie enthalten. Wir haben bei der Herstellung und beim Trans- port dieses Produktes einen möglichst behutsamen Umgang berücksichtigt. Wenn auch Sie vorsichtig mit Ihrem Produkt umgehen, wird Ihnen Ihre Anschaffung noch mehr Freude bereiten. Schäden, die auf andere Weise als durch Material- oder Herstellungsfehler entstanden sind, fallen nicht unter die Garantie. Sie können jedoch gegen eine entsprechende Entschädigung repariert werden. Falls Sie diesen Service nutzen möchten, können Sie das Produkt beim Händler, bei dem Sie das Produkt ursprünglich erworben haben, abgeben. Bitte sorgen Sie wohl dafür, dass das Produkt bei der Abgabe sauber ist. Übermäßig verschmutzte Produkte werden nicht akzeptiert und werden dem Absender zurückgeschickt. Die Garantie kann für Produkte nur dann in Betracht kommen, wenn die Quittung oder ein Kopie über den Ankauf mitgesendet wird. Cet article est en garanti pour une période de deux ans. La garantie couvre les défauts de matériau et de fabrication et n’est valable que lorsque le article est utilisée dans des conditions normales et pour des activités pour lesquelles elle a été conçue. L’usure normale et les modifications apportées par l’utilisateur à le article, ainsi que les fermetures éclair sont exclues de la garantie. Cet article a été fabriqué et transporté avec toute...