Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
THE POWER BEHIND POWER.
Betriebsanleitung
®
Buchholzrelais CEDASPE
10028411/00 DE
Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für MR CEDASPE

  • Seite 1 THE POWER BEHIND POWER. Betriebsanleitung ® Buchholzrelais CEDASPE 10028411/00 DE...
  • Seite 2 © Alle Rechte bei Maschinenfabrik Reinhausen Weitergabe sowie Vervielfältigung dieses Dokumentes, Verwertung und Mitteilung seines Inhalts sind verboten, soweit nicht ausdrücklich gestattet. Zuwiderhandlungen verpflichten zu Schadenersatz. Alle Rechte für den Fall der Patent-, Gebrauchsmuster- und Geschmacksmustereintragung vorbehalten. Nach Redaktionsschluss der vorliegenden Dokumentation können sich am Produkt Änderungen ergeben haben.
  • Seite 3: Inhaltsverzeichnis

    Inhaltsverzeichnis Einleitung ...............  6 Hersteller.................... 6 Aufbewahrungsort.................. 6 Darstellungskonventionen .............. 6 1.3.1 Warnkonzept ................... 7 1.3.2 Informationskonzept ................ 8 1.3.3 Handlungskonzept.................. 8 1.3.4 Schreibweisen .................. 9 Sicherheit .............. 10 Bestimmungsgemäße Verwendung ........... 10 Grundlegende Sicherheitshinweise.............  11 Qualifikation des Personals.............. 13 Persönliche Schutzausrüstung ............ 14 Produktbeschreibung .......... 16 Lieferumfang .................. 16 Funktionsbeschreibung................ 16 Aufbau/Ausführungen ................
  • Seite 4 Elektrischer Anschluss ................ 37 5.5.1 Kabelempfehlung.................  38 5.5.2 Reed-Schalter elektrisch anschließen .......... 38 Inbetriebnahme............ 42 Ölfüllung und Entlüftungsprüfung .............  42 Dichtheitsprüfung ................ 43 Funktion der Reed-Schalter prüfen ............  43 6.3.1 Gasansammlung im Gerät und Verlust von Isolierflüssigkeit.. 43 6.3.2 Gasansammlung im Gerät (pneumatische Prüfung)...... 44 6.3.3 Gasansammlung im Gerät, Verlust von Isolierflüssigkeit und zu hohe Strömungsgeschwindigkeit der Isolierflüssigkeit (pneumatische...
  • Seite 5 Glossar .................  70 10028411/00 DE Inhaltsverzeichnis  5...
  • Seite 6: Einleitung

    Betrieb zu neh- men und zu überwachen. Zielgruppe dieser technischen Unterlage ist ausschließlich speziell geschultes und autorisiertes Fachpersonal. 1.1 Hersteller CEDASPE S.r.l. Via Colombara 1 20098 S. Giuliano Milanese (MI) Italien Tel.: +39 029 820 4411 Internet: www.reinhausen.com...
  • Seite 7: Warnkonzept

    1.3.1 Warnkonzept In dieser technischen Unterlage werden Warnhinweise wie folgt dargestellt. 1.3.1.1 Abschnittsbezogener Warnhinweis Abschnittsbezogene Warnhinweise beziehen sich auf ganze Kapitel oder Ab- schnitte, Unterabschnitte oder mehrere Absätze innerhalb dieser techni- schen Unterlage. Abschnittsbezogene Warnhinweise sind nach folgendem Muster aufgebaut: WARNUNG Art der Gefahr! Quelle der Gefahr und Folgen.
  • Seite 8: Informationskonzept

    1.3.1.3 Signalwörter Produktabhängig können folgende Signalwörter verwendet werden: Signalwort Bedeutung GEFAHR Kennzeichnet eine gefährliche Situation, die zu Tod oder schwerer Verletzung führt, wenn sie nicht vermieden wird. WARNUNG Kennzeichnet eine gefährliche Situation, die zu Tod oder schwerer Verletzung führen kann, wenn sie nicht vermieden wird. VORSICHT Kennzeichnet eine gefährliche Situation, die zu Verletzungen führen kann, wenn sie nicht vermieden wird.
  • Seite 9: Schreibweisen

    Handlungsziel Voraussetzungen (optional). 1. Schritt 1 von 1. Ergebnis des Handlungsschritts (optional). Handlungsergebnis (optional). Mehrschrittige Handlungsanweisungen Handlungsanweisungen, die mehrere Arbeitsschritte umfassen, sind nach folgendem Muster aufgebaut: Handlungsziel Voraussetzungen (optional). 1. Schritt 1. Ergebnis des Handlungsschritts (optional). 2. Schritt 2. Ergebnis des Handlungsschritts (optional). Handlungsergebnis (optional).
  • Seite 10: Sicherheit

    2 Sicherheit Lesen Sie diese technische Unterlage aufmerksam durch, um sich mit dem Produkt vertraut zu machen. Diese technische Unterlage ist Teil des Pro- dukts. – Lesen und beachten Sie besonders die Sicherheitshinweise in diesem Kapi- tel. – Beachten Sie die Warnhinweise in dieser technischen Unterlage, um die funktionsbedingten Gefahren zu vermeiden.
  • Seite 11: Grundlegende Sicherheitshinweise

    Als bestimmungsgemäße Verwendung gilt Folgendes: – Verwenden Sie das Produkt ausschließlich für ölgefüllte Leistungstransfor- matoren. – Betreiben Sie das Produkt gemäß dieser technischen Unterlage, den ver- einbarten Lieferbedingungen und den technischen Daten. – Stellen Sie sicher, dass alle erforderlichen Arbeiten nur durch qualifiziertes Personal durchgeführt werden.
  • Seite 12 Explosionsschutz Leichtentzündliche oder explosionsfähige Gase, Dämpfe und Stäube können zu schweren Explosionen und Brand führen. – Produkt nicht in explosionsgefährdeten Bereichen montieren und betrei- ben. Sicherheitskennzeichnungen Warnhinweisschilder und Sicherheitshinweisschilder sind Sicherheitskenn- zeichnungen am Produkt. Sie sind wichtiger Bestandteil des Sicherheitskon- zepts.
  • Seite 13: Qualifikation Des Personals

    Arbeiten im Betrieb Das Produkt dürfen Sie nur in einwandfreiem, funktionstüchtigen Zustand betreiben. Andernfalls besteht Gefahr für Leib und Leben. – Sicherheitseinrichtungen regelmäßig auf ihre Funktionstüchtigkeit prüfen. – Die in dieser technischen Unterlage beschriebenen Inspektionsarbeiten re- gelmäßig durchführen. 2.3 Qualifikation des Personals Die verantwortliche Person für Montage, Inbetriebnahme, Bedienung und In- spektion muss eine ausreichende Qualifikation des Personals sicherstellen.
  • Seite 14: Persönliche Schutzausrüstung

    Technischen Service ausführen zu lassen. Hierdurch wird die fachgerech- te Ausführung aller Arbeiten gewährleistet. Wird eine Reparatur nicht durch unseren Technischen Service ausgeführt, ist sicherzustellen, dass das Perso- nal durch CEDASPE S.r.l. ausgebildet und autorisiert ist. CEDASPE S.r.l Via Colombara 1 20098 S.
  • Seite 15 Arbeitsschutzkleidung Eng anliegende Arbeitskleidung mit geringer Reißfestig- keit, mit engen Ärmeln und ohne abstehende Teile. Sie dient vorwiegend zum Schutz vor Erfassen durch bewegli- che Maschinenteile. Sicherheitsschuhe Zum Schutz vor schweren herabfallenden Teilen und Aus- rutschen auf rutschigem Untergrund. Schutzbrille Zum Schutz der Augen vor umherfliegenden Teilen und Flüssigkeitsspritzern.
  • Seite 16: Produktbeschreibung

    3 Produktbeschreibung 3.1 Lieferumfang Das Produkt wird wie folgt geliefert: – Buchholzrelais – Plastikbeutel mit Befestigungsmaterial für Anschlusskabel 3.2 Funktionsbeschreibung Das Gerät ist eine Schutzeinrichtung für Laststufenschalter, ölgefüllte Trans- formatoren und Drosselspulen mit Ölausdehnungsgefäß. Das Gerät wird in die Rohrleitung zwischen Transformatortank und Ölausdehnungsgefäß des Transformators und/oder Laststufenschalterkopf und Ölausdehnungsgefäß...
  • Seite 17 Gasansammlung im Gerät (Warnkontakt, ALARM) Das Gas wandert in der Isolierflüssigkeit nach oben, sammelt sich im Gas- raum des Gerätes und verdrängt die Isolierflüssigkeit. Mit fallendem Flüssig- keitspegel sinkt das obere Schwimmerpaar, wodurch der Reed-Schalter betä- tigt und ein elektrisches Signal ausgelöst wird. Abbildung 1: Gasansammlung im Gerät (Beispielhafte Darstellung der Gerätemodelle EB und ET) 1 Oberes Schwimmerpaar 2 Unteres Schwimmerpaar...
  • Seite 18 Verlust von Isolierflüssigkeit (Abschaltkontakt, TRIP) Mit fallendem Flüssigkeitspegel sinkt zunächst das obere Schwimmerpaar, wodurch ein Reed-Schalter betätigt und ein elektrisches Signal ausgelöst wird. Bei weiterem Flüssigkeitsverlust sinkt auch das untere Schwimmerpaar, wodurch ein weiterer Reed-Schalter betätigt und ein weiteres Signal ausge- löst wird.
  • Seite 19 Zu hohe Strömungsgeschwindigkeit der Isolierflüssigkeit (Abschaltkontakt, TRIP) Wird die vorgegebene Strömungsgeschwindigkeit in Richtung des Ölausdeh- nungsgefäßes überschritten, bewegt sich eine Stauklappe in Strömungsrich- tung, wodurch ein Reed-Schalter betätigt und ein Signal ausgelöst wird. Abbildung 3: Zu hohe Strömungsgeschwindigkeit der Isolierflüssigkeit (Beispielhafte Darstellung der Gerätemodelle EB und ET) 1 Oberes Schwimmerpaar 2 Unteres Schwimmerpaar...
  • Seite 20: Aufbau/Ausführungen

    3.3 Aufbau/Ausführungen Das Gerät eignet sich zum Einbau in die Nennrohrdurchmesser DN25, DN50 und DN80. Als Sonderausführung ist das Gerät auch für den Einbau in den Nennrohrdurchmesser DN100 erhältlich. Die Anschlussflansche am Gerät können mit 4, 6 oder 8 Bohrungen ausge- stattet sein (verfügbare Varianten siehe Kapitel Zeichnungen).
  • Seite 21: Aufbau Gerätemodelle Eb Und Et

    3.3.1 Aufbau Gerätemodelle EB und ET Abbildung 4: Aufbau EB und ET (Querschnitt) 1 Deckel Anschlussbox 2 Abdeckung 3 Gehäuse 4 Sichtfenster 10028411/00 DE Produktbeschreibung  21...
  • Seite 22 5 Ablassschraube 6 Unteres Schwimmerpaar 7 Stauklappe 8 Oberes Schwimmerpaar 22  Produktbeschreibung 10028411/00 DE...
  • Seite 23: Aufbau Gerätemodell Ee

    3.3.2 Aufbau Gerätemodell EE Abbildung 5: Aufbau EE (Außenansicht) 1 Abdeckung 2 Gehäuse 3 Sichtfenster 4 Ablasshahn 5 Deckel Anschlussbox 10028411/00 DE Produktbeschreibung  23...
  • Seite 24: Aufbau Abdeckung

    3.3.3 Aufbau Abdeckung Auf der Abdeckung der Gerätemodelle EB, ET und EE befinden sich dieselben Bauteile, die abhängig vom Gerätemodell unterschiedlich angeordnet sind. Der auf der Abdeckung aufgedruckte Pfeil, der die Ausrichtung des Gerätes bei der Montage angibt, zeigt dadurch am Gerätemodell EE von der An- schlussbox weg, während er bei den Gerätemodellen EB und ET in Richtung der Anschlussbox zeigt.
  • Seite 25 9 Klemmen 10 Erdungsleitung 11 Abdeckung Druckluftventil (Druck- luftventil optional erhältlich; nicht erhältlich für Geräte für Nennrohr- durchmesser DN25) 10028411/00 DE Produktbeschreibung  25...
  • Seite 26: Verpackung, Transport Und Lagerung

    4 Verpackung, Transport und Lagerung 4.1 Verwendung Die Verpackung hat die Aufgabe, das verpackte Produkt auf dem Transport- weg, beim Aufladen, Abladen und während der Lagerung so zu schützen, dass es in keiner Weise nachteilig verändert wird. Die Verpackung muss das Packgut vor zulässigen Transportbelastungen wie Erschütterungen und Stö- ßen schützen.
  • Seite 27: Markierungen

    4.3 Markierungen Die Verpackung trägt eine Signatur mit Hinweisen für den sicheren Transport und für die sachgemäße Lagerung. Für den Versand nicht gefährlicher Güter gelten nachfolgende Bildzeichen. Diese Zeichen müssen unbedingt beachtet werden. Vor Nässe schützen Oben Zerbrechlich Tabelle 4: Geltende Bildzeichen für den Versand 4.4 Transport, Empfang und Behandlung von Sendungen Neben Vibrationen ist beim Transport auch mit Stoßbeanspruchungen zu rechnen.
  • Seite 28 Sie vom Abliefernden gegenzeichnen. – Verständigen Sie bei schweren Schäden, Totalverlust und bei hohen Scha- denskosten unverzüglich CEDASPE S.r.l und die zuständige Versicherung. – Verändern Sie den Schadenszustand nach seiner Feststellung nicht weiter und bewahren Sie auch das Verpackungsmaterial auf, bis über eine Besich- tigung durch das Transportunternehmen oder den Transportversicherer entschieden worden ist.
  • Seite 29: Sendungen Einlagern

    4.5 Sendungen einlagern Stellen Sie bei der Auswahl und Einrichtung des Lagerplatzes Folgendes si- cher: – Produkt und Zubehör bis zum Einbau in der Originalverpackung lagern. – Lagergut gegen Feuchtigkeit (Regen, Überschwemmung, Schmelzwasser von Schnee und Eis), Schmutz, Schädlinge wie Ratten, Mäuse, Termiten usw.
  • Seite 30: Montage

    5 Montage GEFAHR Elektrischer Schlag! Lebensgefahr durch elektrische Spannung während der Monta- ge/Demontage des Geräts. Transformator oberspannungsseitig und unterspannungsseitig abschal- ten. Transformator gegen Wiedereinschalten sichern. Spannungsfreiheit feststellen. Alle Klemmen des Transformators sichtbar erden (Erdungsseile, Erdungs- trenner) und kurzschließen. Benachbarte, unter Spannung stehende Teile abdecken oder abschran- ken.
  • Seite 31: Anforderungen An Die Dichtung

    Abbildung 7: Flansche – Dichtfläche der Flansche an der Rohrleitung – sauber und unbeschädigt – ohne radial verlaufende Oberflächenbeschädigungen wie Riefen, Dellen oder Schlagstellen – Die Oberflächenqualität der Dichtfläche muss für die verwendete Dich- tung geeignet sein – Montagematerial (Schrauben, Muttern, Unterlegscheiben) –...
  • Seite 32: Vorbereitung Der Montage

    – Der Dichtungswerkstoff muss für den Einsatz bei den vorgesehenen Umgebungstemperaturen und Betriebstemperaturen geeignet sein. – Der Dichtungswerkstoff muss für die vor Ort vorherrschende relative Luftfeuchtigkeit geeignet sein. – Elastomerdichtungen dürfen im montierten Zustand maximal 80 % der Dichtungsnut ausfüllen. Die restlichen 20 % werden als Expansionsvolu- men benötigt.
  • Seite 33 2. Die Rohrleitung vom Buchholzrelais zum Ölausdehnungsgefäß muss mit einer durchgehenden Steigung von mindestens 1,2° verlegt werden, um den ungehinderten Abzug der Schaltgase zu gewährleisten. Das Buchholz- relais ist für eine horizontale Betriebslage vorgesehen. In der Richtung zum Ausdehnungsgefäß ist eine positive Neigung von bis zu 5° zur Waagerech- ten zulässig.
  • Seite 34 3. Am Buchholzrelais die Plastikabdeckungen an beiden Flanschen entfernen Abbildung 10: Plastikabdeckung entfernen ACHTUNG!  Funktionsstörung! Für die korrekte Funktion des Gerätes muss der Stopfen am Prüftaster entfernt werden. Die Abdeckung des Prüftaster mit der Hand lösen und entfernen, den Stopfen am Prüftaster entfernen und die Abdeckung wieder auf dem Prüftaster befestigen.
  • Seite 35: Buchholzrelais An Rohrleitung Befestigen

    5.4 Buchholzrelais an Rohrleitung befestigen Die Verwendung von Isolationsventilen an beiden Flanschen des Gerätes wird empfohlen, damit das Gerät im Fehlerfall ohne Ölverlust demontiert werden kann. Die folgenden Montageschritte beschreiben das Vorgehen un- ter Anwendung dieser Empfehlung. Tankseite Ausdehnerseite Abbildung 12: Gerät an der Rohrleitung befestigen (Montagebeispiel) 1 Flansch tankseitig 2 Flansch ausdehnerseitig 3 Isolationsventile (Empfehlung)
  • Seite 36 4. Das Buchholzrelais tankseitig mit passenden Schrauben (M10/M12 für Nennrohrdurchmesser DN25; M10/M12/M16 für Nennrohrdurchmesser DN50; M10/M16 für Nennrohrdurchmesser DN80; M16 für Sonderausfüh- rung für Nennrohrdurchmesser DN100), Unterlegscheiben und Muttern am tankseitigen Isolationsventil befestigen. Schrauben nur handfest anzie- hen. 5. In das ausdehnerseitige Isolationsventil die beiden beiliegenden O-Ring- Dichtungen einsetzen.
  • Seite 37: Elektrischer Anschluss

    Abbildung 13: Schrauben über Kreuz anziehen 5.5 Elektrischer Anschluss GEFAHR Elektrischer Schlag! Lebensgefahr durch elektrische Spannung während des An- schlusses des Geräts. Sicherstellen, dass alle Kabel während der Anschlussarbeiten stromlos sind. 10028411/00 DE Montage  37...
  • Seite 38: Kabelempfehlung

    5.5.1 Kabelempfehlung Beachten Sie bei der Verdrahtung des Geräts folgende Empfehlung: – Für den Anschluss benötigen Sie passende Ringkabelschuhe und Kabelver- schraubungen, die nicht im Lieferumfang enthalten sind. – Die verwendeten Kabel müssen gemäß IEC 60332-1-2 oder gemäß UL 2556 VW-1 schwer entflammbar sein. –...
  • Seite 39 3. Den Blindstopfen aus dem Übergangsstück M20 x 1,5/M25 x 1,5 entfernen. Abbildung 14: Blindstopfen und M20/M25-Übergangsstück 1 Blindstopfen 2 Übergangsstück M20 x 1,5/M25 x 1,5 3 Gewinde im Gehäuse: M25 x 1,5 4. Eine Kabelverschraubung M20 in das Übergangsstück montieren oder das Übergangsstück entfernen und eine Kabelverschraubung M25 (Schlüssel- weite 28) direkt im Gehäuse befestigen.
  • Seite 40 Abbildung 16: Sonderverdrahtungsschaltbilder für Ausführungen mit DN50 oder DN80 ACHTUNG!  Um Beschädigungen zu vermeiden, die angegebenen Dreh- momente beachten. 8. Kabel durch die Kabelverschraubung führen und mit dem Befestigungsma- terial im Plastikbeutel die Ringkabelschuhe an den Klemmen wie folgt an- schließen. Abbildung 17: Anschlussbox 1 Anschlussbox 2 Anschlüsse der Reed-Schalter, 2…6...
  • Seite 41 10. Eine Federscheibe auf die obere Scheibe legen und das Kabel durch Fest- ziehen einer Mutter an der Klemme befestigen. 11. Gerät über Erdungskabel mit Ringkabelschuh erden, dazu Erdungsschrau- be lösen. 12. Ringkabelschuh an der Erdungsschraube zwischen zwei Scheiben legen. 13.
  • Seite 42: Inbetriebnahme

    6 Inbetriebnahme Führen Sie vor Inbetriebnahme des Transformators nachfolgende Prüfungen durch. Bei Unklarheiten bzgl. der Prüfungen oder Fehlerbehebung nehmen Sie Kontakt mit CEDASPE S.r.l [►Abschnitt 1.1, Seite 6] auf. 6.1 Ölfüllung und Entlüftungsprüfung WARNUNG Explosionsgefahr und Vergiftungsgefahr! Explosionsfähige Gase im Buchholzrelais können verpuffen oder explodieren und so zum Tod oder schweren Verletzungen füh-...
  • Seite 43: Dichtheitsprüfung

    6. Schutzkappe auf das Gasentnahmeventil setzen, handfest verschrauben und mit max. einer halben Umdrehung festziehen (Schlüsselweite 17). Das Gerät ist mit Öl gefüllt und entlüftet. 6.2 Dichtheitsprüfung Die Rohrleitungen sind mit Isolierflüssigkeit befüllt. 1. Flanschanschluss auf Dichtigkeit prüfen. 2. Bei Undichtigkeit verwendete Dichtung prüfen und ggf. austauschen. Die Prüfung ist beendet.
  • Seite 44: Gasansammlung Im Gerät (Pneumatische Prüfung)

    Während der Prüfung können Sie durch das Sichtfenster beob- achten, ob sich die Schwimmerpaare senken. Sobald Sie den Prüftaster loslassen, steigen die Schwimmerpaare automatisch und die Schalter öffnen sich. Bei Geräteausführungen mit manueller Reset-Funktion wird auch diese Funktion geprüft. Das Gerät ist vollständig mit Isolierflüssigkeit gefüllt. Die Abdeckung des Prüftasters ist abgenommen.
  • Seite 45: Gasansammlung Im Gerät, Verlust Von Isolierflüssigkeit Und Zu Hohe Strömungsgeschwindigkeit Der Isolierflüssigkeit (Pneumatische Prüfung)

    Normale Betriebsbedingungen sind geprüft und entsprechen dem Ver- drahtungsschaltbild [►Abschnitt 7.1, Seite 48]. 1. Multimeter an die Klemmen der Schalter im geöffneten Zustand anschlie- ßen. 2. Die Schutzkappe des Druckluftventils mit der Hand lösen und entfernen. 3. Eine Luftpumpe oder das 16 g CO -Pumpenkit (optional lieferbar) am Druckluftventil (1/8“...
  • Seite 46 Das Gerät ist vollständig mit Isolierflüssigkeit gefüllt. Der Deckel der Anschlussbox ist abgenommen. Normale Betriebsbedingungen sind geprüft und entsprechen dem Ver- drahtungsschaltbild [►Abschnitt 7.1, Seite 48]. 1. Multimeter an die Klemmen der Schalter im geöffneten Zustand anschlie- ßen. 2. Die Abdeckung des Ablasshahns lösen und entfernen. Abbildung 18: Abdeckung am Ablasshahn lösen und entfernen 3.
  • Seite 47 9. Über das Gasentnahmeventil Luft ablassen, um das Gerät zu entlüften und mit Isolierflüssigkeit zu füllen. ACHTUNG!  Bei der Verwendung des Schutzrelais CEDASPE® CPR3 bei Transformatoren mit Gummisack löst das CPR3 womöglich aus: Gasbläs- chen wandern vom Buchholzrelais über die Rohrleitung in das Ausdeh- nungsgefäß, wo das CPR3 montiert ist und das Gas aufnimmt.
  • Seite 48: Betrieb

    7 Betrieb 7.1 Signale der Kontakte Normale Betriebsbe- Beschreibung Warnkontakt Bemerkung dingungen (ALARM) und Abschaltkon- takt (TRIP) ALARM – Gasansammlung Pegelstand der Isolierflüssigkeit im Gerät: Schalter 3-4 ge- über Sichtfenster prüfen. schlossen. Zustand des Transformators prüfen. Gas kann über Gasentnahme- gerät oder über Gasentnahme- ventil entnommen werden.
  • Seite 49 Normale Betriebsbe- Beschreibung Warnkontakt Bemerkung dingungen (ALARM) und Abschaltkon- takt (TRIP) ALARM – Gasansammlung Pegelstand der Isolierflüssigkeit im Gerät: Schalter 3-4 oder über Sichtfenster prüfen. Schalter 13-14 geschlossen Zustand des Transformators (Nummerierung abhängig prüfen. von Geräteausführung). Gas kann über Gasentnahme- gerät oder über Gasentnahme- ventil entnommen werden.
  • Seite 50 Normale Betriebsbe- Beschreibung Warnkontakt Bemerkung dingungen (ALARM) und Abschaltkon- takt (TRIP) ALARM – Gasansammlung Pegelstand der Isolierflüssigkeit im Gerät: Schalter 3-4 ge- über Sichtfenster prüfen. schlossen. Zustand des Transformators prüfen. Gas kann über Gasentnahme- gerät oder über Ablasshahn entnommen werden. TRIP –...
  • Seite 51 Normale Betriebsbe- Beschreibung Warnkontakt Bemerkung dingungen (ALARM) und Abschaltkon- takt (TRIP) ALARM – Gasansammlung Pegelstand der Isolierflüssigkeit im Gerät: Schalter 3-4 und über Sichtfenster prüfen. 7-8 oder Schalter 13-14 und Zustand des Transformators 23-24 geschlossen (Num- prüfen. merierung abhängig von Ge- Gas kann über Gasentnahme- räteausführung).
  • Seite 52 Normale Betriebsbe- Beschreibung Warnkontakt Bemerkung dingungen (ALARM) und Abschaltkon- takt (TRIP) ALARM – Gasansammlung Pegelstand der Isolierflüssigkeit im Gerät: Schalter 21-24 ge- über Sichtfenster prüfen. schlossen. Zustand des Transformators prüfen. Gas kann über Gasentnahme- gerät oder über Gasentnahme- ventil entnommen werden. TRIP –...
  • Seite 53: Blockierte Stauklappe Freigeben

    Normale Betriebsbe- Beschreibung Warnkontakt Bemerkung dingungen (ALARM) und Abschaltkon- takt (TRIP) ALARM – Gasansammlung Pegelstand der Isolierflüssigkeit im Gerät: Schalter 11-14 und über Sichtfenster prüfen. 21-24 geschlossen. Zustand des Transformators prüfen. Gas kann über Gasentnahme- gerät oder über Gasentnahme- ventil entnommen werden. TRIP –...
  • Seite 54: Wartung Und Inspektion

    8 Wartung und Inspektion Wartung Das Gerät ist wartungsfrei. Inspektion Je nach den Einsatzbedingungen des Gerätes und nach den nationalen Be- stimmungen im jeweiligen Verwenderland können die Transformatorenher- steller unterschiedliche Inspektionsintervalle festlegen. Inspektionsintervalle in der CIGRE-Veröffentlichung Nr. 445 „Guide for Transformer Maintenance“...
  • Seite 55 3. Ablassschraube festziehen (Gabelschlüssel; für Schlüsselweite und Dreh- moment siehe Tabelle oben). 4. Dichtheit prüfen. Falls das Buchholzrelais mit einem Ablasshahn am Gerätebo- den ausgestattet ist, können Sie optional über das Gasentnah- megerät gemäß der zugehörigen Betriebsanleitung die Isolier- flüssigkeit vom Boden aus ablassen. 10028411/00 DE Wartung und Inspektion  55...
  • Seite 56: Entsorgung

    9 Entsorgung Beachten Sie die nationalen Entsorgungsvorschriften im jeweiligen Verwen- derland. 9.1 SVHC-Information gemäß REACH-Verordnung Dieses Produkt entspricht den Bestimmungen der europäischen Verordnung 1907/2006/EG vom 18. Dezember 2006 zur Registrierung, Bewertung, Zulas- sung und Beschränkung chemischer Stoffe (REACH). Die folgenden Bestandteile des Produkts enthalten > 0,1 % [w/w] des SVHC- Stoffes Blei (CAS-Nr.
  • Seite 57: Technische Daten

    10 Technische Daten Werkstoffe Gehäuse/Abdeckung Al-Guss, 2-Schicht-Lacksystem (Epoxid und Polyu- rethan), Standard RAL 7031 oder 7033 (weitere Far- ben auf Anfrage) Sichtfenster gehärtetes Glas Kenndaten Aufstellung Innenraum und Freiluft, tropenfest Umgebungslufttemperatur -50 °C…+80 °C Lagertemperatur -40 °C…+80 °C Betriebstemperatur -40 °C…+115 °C Temperatur Isolierflüssigkeit -25 °C…+105 °C (bis zu +115°C bei Überlastbetrieb des Transformators) Temperaturbereiche für alternative Isolierflüssigkei- ten auf Anfrage...
  • Seite 58 Reed-Schalter Anzahl und Typ Max. 4 Schließer oder max. 4 Wechsler Sondervariante: 6 Schließer Nennspannung 24...240 V DC bis zu 230 V AC Max. Strom AC/DC Schließer: 2 A Wechsler: 1 A Min. Schaltstrom Schließer: 10 mA Wechsler: 5 mA Ausschaltvermögen DC Schließer: 24...240 V DC 250 W L/R < 40 ms Wechsler: 24...240 VDC 130 W L/R <...
  • Seite 59: Zeichnungen

    11 Zeichnungen Nach Redaktionsschluss der vorliegenden Dokumentation können sich am Produkt Änderungen ergeben haben. 10028411/00 DE Zeichnungen  59...
  • Seite 60 1 ½" G DIMENSION SERIAL NUMBER GAS ACTUATED RELAY IN mm MATERIAL NUMBER SHEET EXCEPT AS TYPE EB24 NOTED...
  • Seite 61 Ø115 DIMENSION SERIAL NUMBER GAS ACTUATED RELAY IN mm MATERIAL NUMBER SHEET EXCEPT AS TYPE EB25 NOTED...
  • Seite 62 DIMENSION SERIAL NUMBER GAS ACTUATED RELAY IN mm MATERIAL NUMBER SHEET EXCEPT AS TYPE EB50 NOTED...
  • Seite 63 DIMENSION SERIAL NUMBER GAS ACTUATED RELAY IN mm MATERIAL NUMBER SHEET EXCEPT AS TYPE EB79 NOTED...
  • Seite 64 DIMENSION SERIAL NUMBER GAS ACTUATED RELAY IN mm MATERIAL NUMBER SHEET EXCEPT AS TYPE EB80 NOTED...
  • Seite 65 Ø11 DIMENSION SERIAL NUMBER GAS ACTUATED RELAY IN mm MATERIAL NUMBER SHEET EXCEPT AS TYPE EE2/EE3 NOTED...
  • Seite 66 DIMENSION SERIAL NUMBER GAS ACTUATED RELAY IN mm MATERIAL NUMBER SHEET EXCEPT AS TYPE EE25 NOTED...
  • Seite 67 Ø75 Ø100 DIMENSION SERIAL NUMBER GAS ACTUATED RELAY IN mm MATERIAL NUMBER SHEET EXCEPT AS TYPE ET25 NOTED...
  • Seite 68 Ø110 Ø140 DIMENSION SERIAL NUMBER GAS ACTUATED RELAY IN mm MATERIAL NUMBER SHEET EXCEPT AS TYPE ET50 NOTED...
  • Seite 69 Ø115 DIMENSION SERIAL NUMBER GAS ACTUATED RELAY IN mm MATERIAL NUMBER SHEET EXCEPT AS TYPE EU26 NOTED...
  • Seite 70 Glossar Betriebstemperatur Temperatur Isolierflüssigkeit Zulässige Temperatur in unmittelba- Zulässige Temperatur der Isolierflüs- rer Nähe des Gerätes während des sigkeit im Produkt oder unmittelbar Betriebes unter Berücksichtigung am Produkt. von Umgebungseinflüssen, z.B. durch das Betriebsmittel und den Umgebungslufttemperatur Einbauort. Zulässige Temperatur der Luft in der Umgebung des in Betrieb befindli- Lagertemperatur chen Betriebsmittels, an dem das...
  • Seite 71 Please note: The data in our publications may differ from the data of the devices delivered. We reserve the right to make changes without notice. ® 10028411/00 DE - Buchholzrelais CEDASPE Betriebsanleitung - 08/23 THE POWER BEHIND POWER. Maschinenfabrik Reinhausen GmbH 2023...

Diese Anleitung auch für:

Cedaspe etCedaspe ebCedaspe ee

Inhaltsverzeichnis