Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 7
XR1340F

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Remington HyperFlex XR1340F

  • Seite 1 XR1340F...
  • Seite 2 ENGLISH Thank you for buying your new Remington® product. Please read these instructions carefully and keep them safe. Remove all packaging before use. F IMPORTANT SAFEGUARDS WARNING – TO REDUCE THE RISK OF BURNS, ELECTROCUTION, FIRE, OR INJURY TO PERSONS:...
  • Seite 3 ENGLISH C KEY FEATURES 1 On / Off Switch 6 Detail trimmer 2 Head and Cutter assembly 7 Trimmer button 3 Individual flexing heads 8 Charging pins 4 Hairpocket 9 Charging stand 5 Charging indicator light 10 Adaptor & low battery indicator 11 Headguard 12 Cleaning brush...
  • Seite 4 ENGLISH C GETTING STARTED It is recommended that you use your new shaver daily for up to four weeks to allow time for your beard and skin to become accustomed to the new shaving system. , CHARGING STAND • Rotate open the charge stand fully to stand firmly on a flat surface while charging.
  • Seite 5 ENGLISH F HOW TO USE , SHAVING , Note: This shaver is for cordless use only. • Make sure your shaver is properly charged. • Switch the shaver on. • Stretch the skin with your free hand so the hairs stand upright. •...
  • Seite 6 ENGLISH , CLEANING • Pull the rotary shave face off the hair pocket (Fig. 1 and 2). • Tap out excess hair shavings from the hair pocket (Fig. 3). Hair clippings can also be washed out of the hair pocket and or shave face by rinsing these under the tap.
  • Seite 7 DEUTSCH Vielen Dank, dass Sie sich für den Kauf dieses Remington® Produkts entschieden haben. Lesen Sie diese Bedienungsanleitung aufmerksam durch und bewahren Sie sie auf. Entfernen Sie die Verpackung vor dem Gebrauch vollständig. F WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE WARNUNG – ZUR VERMEIDUNG DER GEFAHR VON VERBRENNUNGEN, STROMSCHLÄGEN, FEUER ODER VERLETZUNGEN AN PERSONEN: 1 Dieses Gerät ist für die Nutzung von Kindern ab 8 Jahren sowie von Personen mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen geeignet, wenn ihnen die Handhabung erklärt wurde / sie dabei beaufsichtigt werden und ihnen die damit verbundenen Gefahren bewusst sind. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung und Pflege dürfen nicht von Kindern durchgeführt werden, es sei denn sie sind älter als 8 Jahre und werden dabei beaufsichtigt. Bewahren Sie das Gerät und das Kabel außer Reichweite von Kindern unter 8 Jahren auf. 2 Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn es nicht richtig funktioniert, zu Boden gefallen, beschädigt oder ins Wasser gefallen ist. 3 Lassen Sie das an das Stromnetz angeschlossene Gerät auf keinen Fall unbeaufsichtigt, ausgenommen, wenn es gerade aufgeladen wird.
  • Seite 8 DEUTSCH Frei bewegliche Scherköpfe Haarauffangkammer 5 Ladekontroll-Leuchte und Anzeige für niedrigen Ladestand Detail- / Langhaarschneider 7 Taste für Langhaarschneider Kontaktstifte Ladestation 10 Adapter 11 Schutzkappe 12 Reinigungsbürste C VORBEREITUNGEN Wir empfehlen Ihnen, den neuen Rasierer bis zu vier Wochen täglich anzuwenden, damit sich Ihr Bart und Ihre Haut an das neue Rasiersystem gewöhnen können. , LADESTATION • Klappen Sie die Ladestation ganz auf und stellen Sie sie sicher auf eine ebene Oberfläche. Auf Reisen können Sie die Ladestation nach oben, um den Rasierer herum, zuklappen (siehe unten).
  • Seite 9 DEUTSCH , AUFLADEN IHRES RASIERERS • Vergewissern Sie sich, dass das Gerät ausgeschaltet ist. • Schließen Sie den Ladeadapter an das Produkt und anschließend an das Stromnetz an. • Setzen Sie den Rasierer auf die Ladestation. • Bevor Sie das Gerät das erste Mal in Betrieb nehmen, laden Sie es für mindestens 24 Stunden auf. • Der Akku ist nach 4 Stunden vollständig aufgeladen. • Wenn der Ladezustand gering ist, leuchtet die obere LED-Anzeige permanent rot auf. Während des Aufladens leuchtet die untere LED-Anzeige permanent grün auf. Ist das Gerät vollständig geladen, schalten sich beide LED-Anzeigen aus. • Um die Lebensdauer Ihres Akkus zu verlängern, lassen Sie diesen alle sechs Monate vollständig entladen, um ihn dann 24 Stunden wieder vollständig aufzuladen. • Das Gerät stellt sich automatisch auf eine Netzspannung zwischen 100 V und 240 V ein. • Dieses Gerät sollte mit dem zugelassenen schutzisolierten Adapter PA-0510E mit einer Leistung von 5,0 DC; 1,0 A aufgeladen werden.
  • Seite 10 DEUTSCH , TRIMMEN • Drücken Sie den Knopf um den Detail- / Langhaarschneider auszufahren. • Halten Sie den Detail- / Langhaarschneider im rechten Winkel auf Ihre Haut. • Platzieren Sie den Detail- / Langhaarschneider an der gewünschten Trimmlinie für schnelles, einfaches und professionelles Trimmen. • Um den Detail- / Langhaarschneider wieder einzufahren, nach unten drücken, bis er in seiner Position einrastet. E TIPPS FÜR OPTIMALE ERGEBNISSE • Mäßige bis langsame Streichbewegungen machen. • Mit kurzen, kreisförmigen Bewegungen in hartnäckigen Bereichen kann man eine gründlichere Rasur erzielen, insbesondere im Nacken und entlang der Kinnlinie.
  • Seite 11 DEUTSCH , REINIGUNG DES DETAIL-/LANGHAARSCHNEIDERS • Ölen Sie die Klingen des Detail-/Langhaarschneiders alle sechs Monate mit einem Tropfen Nähmaschinenöl. AKKU ENTFERNEN • Der Akku muss vor der Entsorgung des Geräts aus dem Gerät entfernt werden. • Das Gerät muss vom Stromnetz getrennt sein, wenn der Akku entfernt wird. • Lassen Sie den Rasierer laufen bis der Motor stehen bleibt. • Entfernen Sie den Scherkopf vom Rasierer (ziehen Sie den Scherkopf erst nach oben und dann ab).
  • Seite 12 NEDERLANDS Hartelijk dank voor het kopen van uw nieuwe Remington® product. Lees de instructies voor gebruik zorgvuldig door en bewaar deze op een veilige plaats, zodat u deze later nog eens door kunt lezen. Verwijder alle verpakkingsmaterialen voor gebruik. F BELANGRIJKE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN WAARSCHUWING - OM HET RISICO OP BRANDWONDEN, ELEKTROCUTIE, BRAND OF PERSOONLIJK LETSEL TE VERMINDEREN: 1 Dit apparaat mag alleen gebruikt worden door kinderen van 8 jaar en ouder en personen met mindere fysieke, zintuiglijke of mentale vaardigheden of met een gebrek aan ervaring en kennis, indien zij onder toezicht staan/ instructies hebben ontvangen en de gevaren begrijpen die van toepassing zijn. Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. Schoonmaak en onderhoud mag niet door kinderen uitgevoerd worden tenzij ze ouder dan 8 jaar zijn en onder toezicht staan. Houd het apparaat en het snoer buiten het bereik van kinderen onder de 8 jaar.
  • Seite 13 NEDERLANDS 5 Oplaadindicator en indicator lage batterijspanning Detailtrimmer Trimmerknop Contactpunten Oplaadstandaard 10 Adapter 11 Beschermkap 12 Reinigingsborstel C OM TE BEGINNEN Voor de beste scheerprestatie wordt aanbevolen om uw nieuwe apparaat dagelijks te gebruiken gedurende vier weken, zodat uw baard en huid wennen aan het nieuwe scheersysteem. , OPLAADSTANDAARD • Draai de oplaadstandaard volledig open, zodat het apparaat tijdens het opladen stevig op een vlakke ondergrond staat. Tijdens het reizen kunt u de oplaadstandaard om het apparaat klemmen (zie hieronder). , UW APPARAAT OPLADEN •...
  • Seite 14 NEDERLANDS • Plaats het scheerapparaat in de oplaadstandaard. • Laad het apparaat tenminste 24 uur op voor het eerste gebruik. • De producten worden volledig opgeladen in 4 uur. • Wanneer de batterij bijna leeg is, zal de bovenste LED-indicatie rood oplichten. Tijdens het opladen, zal de onderste LED-indicatie groen oplichten. Wanneer het apparaat volledig is opgeladen, zullen geen van beide LED-indicaties oplichten.
  • Seite 15 NEDERLANDS E TIPS VOOR DE BESTE RESULTATEN • Maak langzame verticale bewegingen. Het gebruik van korte, ronddraaiende bewegingen kan een beter resultaat geven in moeilijke zones, voornamelijk rond de hals en kin. • Druk NIET te hard tegen de huid om schade aan de roterende scheerkoppen te voorkomen. C UW APPARAAT VERZORGEN • Zorg goed voor uw apparaat om een langdurige prestatie te garanderen. •...
  • Seite 16 NEDERLANDS • Zet het apparaat aan tot de motor stopt. • Verwijder de scheerkop van het apparaat (trek de scheerkop omhoog en er vanaf). • Wrik de "kraag" aan de bovenkant van het handvat los met een kleine schroevendraaier. • Wrik het voorpaneel van de behuizing los met een kleine schroevendraaier. •...
  • Seite 17 FRANÇAIS Merci d’avoir acheté ce produit Remington®. Avant l’utilisation, veuillez lire attentivement ces instructions et conservez-les dans un endroit sûr. Retirez tout l’emballage avant utilisation. F MISES EN GARDE IMPORTANTES AVERTISSEMENT – POUR RÉDUIRE LE RISQUE DE BRÛLURES, D’ÉLECTROCUTION, D’INCENDIE OU DE DOMMAGES CORPORELS OCCASIONNÉS AUX PERSONNES : L’utilisation, le nettoyage ou la maintenance de l’appareil par des enfants d’au moins huit ans ou par des personnes aux aptitudes physiques,...
  • Seite 18 FRANÇAIS Réservoir à poils Témoin de charge et indicateur de niveau de batterie faible Tondeuse escamotable Boutonn de déblocage de la tondeuse escamotable Connecteurs de recharge Socle de charge 10 Adaptateur 11 Capot de protection 12 Brosse de nettoyage C POUR COMMENCER Pour une meilleure performance de rasage, il est recommandé...
  • Seite 19 FRANÇAIS • Connectez l’adaptateur à l’appareil et ensuite au secteur. • Placez le rasoir dans le socle de charge. • Chargez-le pendant au moins 24 heures lors de la première utilisation. • Attendre 4 heures pour une charge complète. • Lorsque le niveau de batterie est bas, le témoin de charge lumineux supérieur s’allume en rouge.
  • Seite 20 FRANÇAIS • Pour rétracter la tondeuse, poussez vers le bas jusqu’à ce qu’elle se clipse en position de verrouillage. E CONSEILS POUR OBTENIR LES MEILLEURS RÉSULTATS • Faites des mouvements modérés voire lents. Des petits mouvements circulaires sur les zones difficiles peuvent permettre d’obtenir un rasage précis, surtout vers le cou et le menton. •...
  • Seite 21 FRANÇAIS • L’appareil doit être débranché du secteur lors du retrait de la batterie. • Faites fonctionner le rasoir jusqu'à ce que le moteur s'arrête. • Retirez la tête du rasoir (tirez la tête vers le haut et séparez-la de l'appareil). • À l'aide d'un petit tournevis, soulevez le ‘collier’ de la partie supérieure de la poignée.
  • Seite 22 ESPAÑOL Gracias por comprar nuestro nuevo producto Remington®. Lea detenidamente las instrucciones y guárdelas en un lugar seguro. Retire todo el embalaje antes de usar el producto. F INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES ADVERTENCIA: PARA REDUCIR EL RIESGO DE QUEMADURAS, DESCARGA ELÉCTRICA, FUEGO O LESIONES: Los niños mayores de 8 años y personas sin el conocimiento o la experiencia necesarios o con discapacidades físicas, mentales o sensoriales pueden...
  • Seite 23 ESPAÑOL Base de carga 10 Adaptador 11 Protector del cabezal 12 Cepillo de limpieza C CÓMO EMPEZAR Para obtener un óptimo afeitado se recomienda utilizar la nueva afeitadora diariamente por un periodo máximo de cuatro semanas para que la barba y la piel se acostumbren al nuevo sistema de afeitado.
  • Seite 24 ESPAÑOL • Cuando la batería esté baja, el piloto LED superior se iluminará con una luz roja fija. Mientras se esté cargando, el piloto LED inferior se iluminará con una luz verde fija. Cuando la carga se haya completado, los dos pilotos LED se apagarán. • Para conservar la vida útil de la batería, deje que se agote completamente cada seis meses y luego recárguela durante 24 horas. • La afeitadora se adapta automáticamente a un voltaje de entre 100 V y 240 V. • Para cargar este aparato deben utilizarse adaptadores aislantes de seguridad autorizados del tipo PA-0510E, con capacidad de salida de 5,0 V DC, 1,0 A. INSTRUCCIONES DE USO , AFEITADO , Nota: este aparato solo se utiliza sin cable. •...
  • Seite 25 ESPAÑOL C CUIDADO DEL APARATO • Cuide su afeitadora para asegurar un rendimiento duradero. • Recomendamos limpiar la afeitadora después de cada uso. • La manera más higiénica y sencilla de limpiar su afeitadora es enjuagando el cabezal del aparato con agua tibia después de su uso. , LIMPIEZA • Tire del cabezal giratorio hacia arriba para separarlo del recogepelos (figs. 1 y 2).
  • Seite 26 ESPAÑOL • Con ayuda de un destornillador pequeño, levante el armazón interior para dejar al descubierto la batería. • Extraiga la batería de la placa de circuito impreso. • Deseche la batería de forma adecuada. H PROTECCIÓN MEDIOAMBIENTAL Para evitar problemas medioambientales y de salud debido a las sustancias peligrosas con que se fabrican los productos eléctricos y electrónicos, los aparatos con este símbolo no se deben desechar junto con el resto de residuos municipales, sino que se deben recuperar,...
  • Seite 27 ITALIANO Grazie per aver acquistato il vostro nuovo prodotto Remington®. Prima dell’uso, leggere attentamente le istruzioni e conservarle. Rimuovere tutto l’imballaggio prima dell’uso. F IMPORTANTI MISURE DI SICUREZZA AVVERTIMENTO – PER RIDURRE IL RISCHIO DI BRUCIATURE, FOLGORAZIONI, INCENDI O DANNI ALLE PERSONE: L’apparecchio può essere utilizzato solo da bambini di età uguale o superiore agli otto anni o da persone con ridotte capacità...
  • Seite 28 ITALIANO Base di ricarica 10 Adattatore 11 Cappuccio di protezione per testina 12 Spazzolina per la pulizia C COME INIZIARE Per migliori prestazioni di rasatura, si raccomanda di usare il vostro nuovo rasoio giornalmente per almeno quattro settimane per abituare la vostra barba e la vostra pelle al nuovo sistema di rasatura.
  • Seite 29 ITALIANO • Per preservare la vita delle batterie, lasciarle scaricare completamente ogni 6 mesi e quindi ricaricarle per 24 ore. • Il rasoio si adatta in automatico a una tensione di rete tra 100 V e 240 V. • L’apparecchio deve essere caricato utilizzando caricabatterie con isolamento di sicurezza approvati PA-0510E con capacità di uscita di 5.0 dc; 1.0A.
  • Seite 30 ITALIANO C MANUTENZIONE DEL RASOIO Si consiglia di avere cura del proprio rasoio, affinchè mantenga prestazioni durature. Raccomandiamo di pulire l’apparecchio dopo ogni utilizzo. Il modo più semplice e più igienico per pulire l’apparecchio è quello di sciacquare la testina dopo l’uso con acqua calda. , PULIZIA •...
  • Seite 31 ITALIANO • Usando un piccolo giravite, far leva per sollevare il vano interno appena svitato ed estrarre la batteria. • Staccare la batteria dal circuito stampato. • Smaltire la batteria in modo adeguato. H PROTEZIONE DELL’AMBIENTE Per evitare problemi all’ambiente e alla salute dovuti a sostanze dannose presenti nei dispositivi elettrici ed elettronici, gli apparecchi contrassegnati con questo simbolo non devono essere smaltiti con i rifiuti urbani indifferenziati, ma recuperati, riutilizzati o riciclati.
  • Seite 32 DANSK Tak for at have købt dit nye produkt fra Remington®. Læs venligst denne vejledning omhyggeligt før brug og bevar den godt. Fjern al emballage før brug. F VIGTIGE SIKKERHEDSFORANSTALTNINGER ADVARSEL – MINDSK RISIKOEN FOR FORBRÆNDINGER, ELEKTRISK STØD, BRAND ELLER SKADER PÅ PERSONER: Apparatet kan anvendes af børn fra 8 år og derover og personer hvis fysiske, sansemæssige eller mentale evner er nedsat, eller personer uden den fornødne erfaring, hvis de er blevet instrueret/har været under opsyn og...
  • Seite 33 DANSK 11 Hoved afskærmning 12 Rengøringsbørste C KOM IGANG For at opnå den bedste barbering, anbefales det at du bruger din nye barbermaskine dagligt i op til fire uger, for at give dit skæg og din hud tid til at vænne sig til den nye barbermaskine.
  • Seite 34 DANSK • For at bevare batteriernes levetid, skal de opbruges helt hver 6 måned og derefter oplades i 24 timer. • Barbermaskinen tilpasser sig automatisk til en strømforsyningsspænding på mellem 100V og 240V. • Dette apparat skal oplades med godkendte sikkerhedsisolerede adaptere PA-0510E med en effektiv ydeevne på 5,0 dc; 1,0A. INSTRUKTIONER FOR BRUG , BARBERING , Bemærk: Denne barbermaskine kan kun anvendes uden ledning.
  • Seite 35 DANSK • Den nemmeste og mest hygiejniske måde at rengøre apparatet er ved at skylle hovedet i varmt vand efter brug. , RENGØRING • Fjern det roterende barberhoved fra hårlommen (Fig. 1 og 2). • Bank forsigtigt skægrester ud fra hårlommen (Fig. 3). Hårrester kan også vaskes ud af hårlommen under rindende vand. • Når den er tør, sæt hårlommen tilbage på barberhovedet (Fig. 4). , RENGØR TRIMMEREN •...
  • Seite 36 SVENSKA Tack för att du köpt en ny Remington®-produkt. Läs följande bruksanvisningar noggrant före användning och förvara dem på säker plats. Ta bort allt förpackningsmaterial före användning. F VIKTIGA SÄKERHETSANVISNINGAR VARNING – FÖR ATT FÖREBYGGA BRÄNNSKADOR, ELSTÖTAR, BRAND ELLER PERSONSKADOR: 1 Denna apparat kan användas av barn över åtta år, och personer med nedsatt fysisk, sensorisk eller psykisk förmåga och med bristande erfarenhet och kunskaper får bara använda denna apparat under övervakning och handledning och om de förstår vilka risker det kan innebära. Barn ska inte använda apparaten som leksak. Rengöring och underhåll av apparaten ska inte överlåtas till barn såvida de inte är över åtta år och det sker under övervakning. Håll apparat och nätkabel borta från barn under åtta år. 2 Använd inte apparaten om den inte fungerar som den ska, om den har tappats eller skadats eller fallit i vatten. 3 En apparat som är kopplad till vägguttaget bör hållas under uppsikt med undantag för när den laddas. 4 Låt inte stickkontakt och nätsladd komma i kontakt med varma ytor.
  • Seite 37 SVENSKA 11 Huvudskydd 12 Rengöringsborste C KOMMA IGÅNG För bästa rakningsresultat rekommenderar vi att du använder din nya rakapparat dagligen i upp till fyra veckor för att ditt skägg och din hud ska vänja sig vid det nya rakningssystemet. , LADDNINGSSTÄLL • Fäll ut laddningsstället helt så att det står stadigt på en plan yta under laddningen. Vid resor kan man fälla in stället runt apparaten (se nedan). , LADDA DIN RAKAPPARAT • Kontrollera att apparaten är avstängd. • Anslut först laddningsadaptern till apparaten och därefter till eluttaget. • Placera rakapparaten i laddningsstället. • Ladda upp apparaten under minst 24 timmar innan den används för första gången. • Tillåt 4 timmar för en full laddning. • Vid låg laddning lyser den övre LED-lampan med ett fast rött ljus. Under laddningen lyser den nedre Led-lampan med ett fast grönt ljus. När apparaten är helt laddad släcks båda LED- lamporna.
  • Seite 38 SVENSKA • För att öka batteriernas hållbarhet bör de laddas ur fullständigt en gång varje halvår och laddas upp igen i 24 timmar. • Rakapparaten ställs automatiskt in på en nätspänning mellan 100 V och 240 V. • Denna apparat ska laddas med godkänd säkerhetsisolerad adapter PA-0510E med 5,0 V likström, 1,0 A (adapterutgång). BRUKSANVISNING , RAKNING , OBS! Denna rakapparat ska endast användas utan sladd. • Kontrollera att din rakapparat är helt laddad. • Starta rakapparaten. • Sträck ut huden med din andra hand så att hårstråna reser sig rakt ut. • Tryck endast lätt på rakhuvudet under rakningen (trycker du för hårt kan det skada huvuden och orsaka att de bryts). • Använd korta, cirklande rörelser. , RAKNING MED RAKGEL • Anvisningarna för torrakning gäller också för rakning med rakgel. , OBSERVERA: När man har använt rakgel bör man skölja rakhuvud och rakknivar under varmt vatten för att få...
  • Seite 39 SVENSKA • Det enklaste och mest hygieniska sättet att rengöra apparaten på är att skölja huvuddelen under varmt vatten efter användningen. , RENGÖRING • Ta av det roterande rakhuvudet från håruppsamlaren (fig. 1 och 2). • Knacka försiktigt mot en plan yta för att ta bort hårpartiklar, och borsta bort de kvarvarande håren/skölj under varmt vatten (fig. 3). • När den är torr, sätt tillbaka rakdelen på rakhuvudet (fig.4). , RENGÖRA TRIMMERN • Smörj in piggarna på trimmern med en droppe symaskinsolja en gång varje halvår. BORTTAGNING AV BATTERI • Batteriet måste tas bort från apparaten innan den kasseras. • Apparaten måste vara urkopplad från elnätet när batteriet tas bort. • Kör rakapparaten tills motorn stannar. • Ta bort rakbladshuvudet (skjut rakbladshuvudet uppåt och ta bort det). •...
  • Seite 40 SUOMI Kiitos, että valitsit tämän uuden Remington®-tuotteen. Lue ohjeet huolellisesti ja pidä ne tallessa. Poista kaikki pakkausmateriaali ennen käyttöä. F TÄRKEITÄ TURVALLISUUSOHJEITA VAROITUS – PALOVAMMOJEN, SÄHKÖISKUJEN, TULIPALOJEN TAI HENKILÖVAHINKOJEN ESTÄMISEKSI: Lapset joiden ikä on 8 vuotta tai yli ja henkilöt, joilla on rajoitettu fyysinen, aistinvarainen, henkinen ominaisuus tai kokemuksen ja tiedon puute saavat käyttää tätä laitetta ainoastaan, jos heitä valvotaan tai heitä on opastettu laitteen turvalliseen käyttöön ja he ymmärtävät laitteen käytössä esiintyvät vaarat. Lapset eivät saa leikkiä laitteella. Lapset eivät saa suorittaa puhdistamista ja käyttäjän huoltotoimenpiteitä ilman valvontaa. 2 Älä käytä tätä tuotetta, jos se ei toimi kunnolla, jos se on pudonnut tai vaurioitunut tai jos se on pudonnut veteen. 3 Laitetta ei saa koskaan jättää ilman valvontaa, jos se on kytketty virtalähteeseen, lukuun ottamatta lataamista. 4 Pidä pistoke ja virtajohto etäällä kuumista pinnoista. 5 Varmista, että pistoke ja virtajohto eivät kastu. 6 Älä kytke laitetta verkkovirtaan tai irrota sitä siitä märin käsin. 7 Älä käytä laitetta, jos virtajohto on vaurioitunut. Uuden virtajohdon saa kansainvälisten palvelukeskustemme kautta. 8 Älä väännä tai taivuta johtoa, äläkä kierrä sitä laitteen ympärille. 9 Säilytä tuote 15–35 °C:een lämpötilassa. 10 Älä käytä muita kuin suosittelemiamme lisäosia. 11 Soveltuu käytettäväksi kylvyssä tai suihkussa. C TÄRKEIMMÄT OMINAISUUDET 1 Virtakytkin 2 Ajopää ja leikkuri kokoonpano...
  • Seite 41 SUOMI C ALOITUSOPAS Parhaan ajotuloksen saavuttamiseksi suosittelemme, että käytät uutta partakonettasi päivittäin jopa neljän viikon ajan, jotta partasi ja ihosi tottuvat uuteen parranajomenetelmään. , LATAUSTELINE • Käännä latausteline kokonaan auki seisomaan tasaiselle alustalle latauksen ajaksi. Matkoilla ollessasi voit taivuttaa telineen partakoneen ympärille (katso alla olevaa kuvaa). , PARRANAJOKONEEN LATAUS • Varmista, että tuote on kytketty pois päältä. • Yhdistä lataussovitin tuotteeseen ja sitten verkkovirtaan. • Aseta partakone lataustelineeseen. • Lataa ensimmäisellä käyttökerralla vähintään 24 tuntia. • Täyteen lataus kestää 4 tuntia. • Kun lataustaso on alhainen, ylempi LED-merkkivalo palaa punaisena. Kun lataus on käynnissä, alempi LED-merkkivalo palaa vihreänä. Kun laite on täyteen ladattu, kumpikaan LED-merkkivalo ei pala. • Voit pidentää akkujen käyttöikää antamalla niiden tyhjentyä joka 6. kuukausi ja lataamalla niitä sitten 24 tuntia. • Partakone säätää verkkojännitteen automaattisesti 100 V ja 240 V välille.
  • Seite 42 SUOMI • Laite tulisi ladata hyväksytyllä suojaeristetyllä sovittimella PA-0510E, jonka teho on 5,0 DC; 1,0 A. KÄYTTÖOHJEET , PARRANAJO , Huomautus: Tämä partakone on tarkoitettu ainoastaan johdottomaan käyttöön. • Varmista, että partakone on kunnolla ladattu. • Kytke parranajokoneen virta päälle. • Venytä ihoa vapaalla kädelläsi siten, että partakarvat nousevat pystyyn. • Paina parranajon aikana ajopäätä vain kevyesti (liiallisen voiman käyttö saattaa vaurioittaa ajopäitä ja aiheuttaa niiden reikiintymisen). • Käytä lyhyitä, ympyränmuotoisia liikkeitä. , AJAMINEN PARRANAJOGEELIÄ KÄYTTÄEN • Noudata parranajogeeliä käyttäessäsi samoja ohjeita kuin kuivana ajossa. , HUOMIO: Käytettyäsi parranajogeeliä, puhdista ylimääräinen geeli ja lika pois huuhtelemalla ajopää ja leikkuuterät lämpimän veden alla. , RAJAUS • Vapauta tarkkuustrimmeri painamalla trimmerin painiketta. • Pidä rajainta oikeassa kulmassa ihoosi nähden. • Aseta trimmeri haluamaasi leikkauslinjaan nopean, helpon ja ammattimaisen leikkauksen varmistamiseksi. •...
  • Seite 43 SUOMI , PUHDISTUS • Vedä pyörivä ajopää irti partakarvasäiliöstä (kuvat 1 ja 2). • Kopauta laitteen päätä tasaista pintaa vasten poistaaksesi irtokarvat ja harjaa laitteeseen jääneet karvat / huuhtele lämpimällä vedellä (kuva 3). • Kun laite on kuiva, napsauta ajopää takaisin partakarvasäiliön päälle (kuva 4). , TRIMMERIN PUHDISTAMINEN • Voitele trimmerin hampaat joka kuudes kuukausi pisaralla ompelukoneöljyä. AKUN POISTAMINEN • Akku tulee poistaa laitteesta ennen sen hävittämistä. • Laite tulee akkua poistettaessa kytkeä irti verkkovirrasta. • Käytä partakonetta kunnes moottori pysähtyy. • Poista ajopää partakoneesta (vedä ajopäätä ylöspäin ja poista). • Käytä pientä ruuvimeisseliä, vedä "kaulus" irti kahva päältä. • Käytä pientä ruuvimeisseliä, vedä etukansi rungosta irti. • Irrota kolme partakoneen etuosassa olevaa ruuvia. • Käytä pientä ruuvimeisseliä, vedä juuri irrotettu sisäkotelo, jotta saat akun esille. • Vedä akut irti piirilevystä.
  • Seite 44 PORTUGUÊS Obrigado por adquirir este novo produto Remington®. Leia o manual de instruções e conserve-o em lugar seguro. Retire todo o material de embalagem antes do uso. F MEDIDAS DE PRECAUÇÃO IMPORTANTES AVISO PARA REDUZIR OS RISCOS DE QUEIMADURAS, ELETROCUSSÃO, INCÊNDIO OU FERIMENTOS A PESSOAS: Este aparelho pode ser utilizado por crianças a partir dos 8 anos inclusive e pessoas com capacidades físicas, sensoriais e mentais reduzidas ou pessoas...
  • Seite 45 PORTUGUÊS Pinos de carga Base de carga 10 Adaptador 11 Proteção das cabeças 12 Escova de limpeza C COMO COMEÇAR Para um barbear mais eficaz, recomenda-se usar a sua nova máquina de barbear diariamente durante até quatro semanas para dar tempo à sua barba e pele de se acostumarem ao novo sistema de barbear.
  • Seite 46 PORTUGUÊS • Aguarde 4 horas para uma carga completa. • Quando a bateria ficar fraca, o LED superior iluminar-se-á a vermelho de forma fixa. Durante o carregamento, o LED inferior iluminar-se-á a verde de forma fixa. Quando a bateria estiver cheia, ambos os LEDs desligar-se-ão. • De modo a preservar a vida útil da bateria, descarregue-a completamente a cada 6 meses e recarregue-a durante 24 horas. •...
  • Seite 47 PORTUGUÊS • NÃO faça excessiva pressão contra a pele de modo a não danificar as cabeças rotativas. C CUIDADOS A TER COM A MÁQUINA DE BARBEAR • Cuide do seu aparelho para garantir um desempenho duradouro. • Recomendamos que limpe o aparelho após cada utilização. • A forma mais fácil e higiénica de limpar o aparelho é enxaguar a cabeça do mesmo com água morna, após cada utilização.
  • Seite 48 PORTUGUÊS • Com uma chave de fendas pequena, abra a tampa frontal do corpo. • Retire os três parafusos situados na parte frontal da máquina de barbear. • Com uma chave de fendas pequena, levante a sede interior recentemente aberta e exponha a bateria. •...
  • Seite 49 SLOVENČINA Ďakujeme, že ste si kúpili nový výrobok značky Remington®. Prosíme Vás, aby ste si pozorne prečítali tento návod a odložili ho na bezpečné miesto. Pred použitím odstráňte všetky obaly. F DÔLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÉ OPATRENIA UPOZORNENIE – ZNIŽOVANIE RIZIKA POPÁLENÍN, ZASIAHNUTIA EL. PRÚDOM, POŽIARU ALEBO PORANENIA OSÔB: 1 Používanie, čistenie alebo údržba prístroja deťmi staršími ako 8 rokov alebo kýmkoľvek s nedostatočnými vedomosťami, skúsenosťami alebo zníženými fyzickými, zmyslovými alebo mentálnymi schopnosťami by malo prebiehať iba po získaní primeraného poučenia a pod primeraným dozorom zodpovednej dospelej osoby, aby bola zaistená bezpečnosť a boli brané na vedomie s tým spojené riziká, ktorým je potrebné sa vyhnúť. Deti sa nesmú hrať so spotrebičom. Spotrebič, vrátane kábla, nesmú používať, hrať sa s ním, čistiť alebo udržiavať osoby mladšie ako 8 rokov a mal by byť vždy uložený mimo ich dosah. 2 Nepoužívajte tento výrobok, ak nefunguje správne, ak predtým spadol alebo sa poškodil, alebo spadol do vody. 3 Prístroj by nikdy nemal zostať bez dozoru, keď je zapojený do elektrickej siete, okrem nabíjania. 4 Elektrickú zástrčku a kábel nenechávajte v blízkosti horúcich povrchov. 5 Dbajte o to, aby sa elektrická zástrčka a kábel nenamočili. 6 Nezapájajte a neodpájajte prístroj z a do elektrickej siete mokrými rukami. 7 Nepoužívajte výrobok s poškodeným elektrickým káblom. Výmenu je možné zabezpečiť prostredníctvom našich medzinárodných servisných stredísk. 8 Kábel nestáčajte ani nekrčte, a neobtáčajte ho okolo prístroja.
  • Seite 50 SLOVENČINA 8 Nabíjacie kolíky 9 Nabíjací podstavec 10 Adaptér 11 Kryt hlavy 12 Čistiaca kefka C ZAČÍNAME K dosiahnutiu najlepšieho výkonu pri holení odporúčame, aby ste váš nový holiaci strojček používali denne po dobu až štyroch týždňov, a dopriali tak vašej brade a pokožke čas zvyknúť si na nový holiaci systém. , NABÍJACÍ PODSTAVEC • Otočením celkom otvorte nabíjací podstavec tak, aby pri nabíjaní stál pevne na rovnej ploche. Pri cestovaní môžete podstavec zložiť okolo holiaceho strojčeka (pozrite nižšie). , NABÍJANIE HOLIACEHO STROJČEKA • Skontrolujte, či je výrobok vypnutý. • Nabíjací adaptér pripojte k výrobku a potom do elektrickej siete. • Vložte holiaci strojček do nabíjacieho podstavca. • Pred prvým použitím nabíjajte aspoň 24 hodín. • Na plné nabitie nechajte nabíjať 4 hodiny.
  • Seite 51 SLOVENČINA • Keď je batéria takmer vybitá, vrchná dióda LED bude neprerušovane svietiť na červeno. Pri nabíjaní bude spodná dióda LED neprerušovane svietiť na zeleno. Po úplnom nabití obidve diódy LED zhasnú. • Aby ste zachovali životnosť batérií, nechajte ich každých 6 mesiacov úplne vybiť a potom ich nabíjajte 24 hodín. • Holiaci strojček sa automaticky prispôsobuje sieťovému napätiu v rozmedzí 100 V a 240 V. • Tento prístroj by mal byť nabíjaný schválenými bezpečnostnými izolovanými adaptérmi PA-0510E s výstupom 5,0 V dc; 1,0 A. NÁVOD NA POUŽÍVANIE , HOLENIE , Pozn: Tento holiaci strojček je určený iba na používanie bez pripojenie do elektrickej siete. • Skontrolujte, či je holiaci strojček riadne nabitý. • Zapnite holiaci strojček. • Voľnou rukou natiahnite pokožku, aby ste dostali chĺpky do vzpriamenej pozície. • Pri holení tlačte na holiacu hlavu iba zľahka (prílišný tlak môže poškodiť hlavy a zvyšuje riziko rozbitia). •...
  • Seite 52 SLOVENČINA C STAROSTLIVOSŤ O HOLIACI STROJČEK Starostlivosťou o váš prístroj si zabezpečíte jeho dlhotrvajúci výkon. Odporúčame, aby ste prístroj vyčistili po každom použití. Najľahším a najhygienickejším spôsobom vyčistenia prístroja po použití je opláchnutie hlavy prístroja teplou vodou. , ČISTENIE • Rotačnú holiacu plochu vytiahnite z priehradky na chĺpky (Obr. 1 a 2). • Jemne poklepte po rovnom povrchu, aby ste odstránili chĺpky a zostávajúce chĺpky odstráňte kefkou/opláchnite pod teplou vodou (Obr. 3). • Po vysušení zacvaknite holiacu plochu späť do priehradky na chĺpky (Obr. 4). , ČISTENIE ZASTRIHÁVAČA • Na zuby zastrihávača kvapnite každých šesť mesiacov kvapku oleja na šijacie stroje. ODSTRÁNENIE BATÉRIE • Pred znehodnotením musí byť z prístroja odstránená batéria. • Pri odstraňovaní batérie musí byť prístroj odpojený z elektrickej siete. • Nechajte strojček bežať, kým sa motor nezastaví. • Odstráňte zo strojčeka hlavu (hlavu vytiahnite smerom hore). • Pomocou malého skrutkovača vypáčte „golier“ z vrchnej časti rukoväte. • Pomocou malého skrutkovača vypáčte predný kryt z tela prístroja. • Odstráňte tri skrutky umiestnené na prednej časti strojčeka.
  • Seite 53 SLOVENČINA H OCHRANA ŽIVOTNÉHO PROSTREDIA Aby nedochádzalo k ohrozeniu zdravia a životného prostredia vplyvom nebezpečných látok v elektrických a elektronických výrobkoch, nesmú byť spotrebiče označené týmto symbolom likvidované s netriedeným komunálnym odpadom. Je nutné ich triediť, znovu použiť alebo recyklovať.
  • Seite 54 ČESKY Děkujeme, že jste si zakoupili nový výrobek značky Remington®. Přečtěte si prosím pozorně návod a uložte ho na bezpečné místo. Před použitím odstraňte veškeré obaly. F DŮLEŽITÁ BEZPEČNOSTNÍ OPATŘENÍ UPOZORNĚNÍ – ABY SE SNÍŽILO NEBEZPEČÍ POPÁLENÍ, ZABITÍ ELEKTRICKÝM PROUDEM, POŽÁRU ČI ZRANĚNÍ OSOB: 1 Tento přístroj mohou používat děti ve věku od 8 let a osoby se sníženými fyzickými, senzorickými či mentálními schopnostmi nebo osoby, které výrobek nikdy nepoužívaly nebo jej neznají, pokud tak činí pod dozorem/ byly poučeny a rozumí souvisejícím rizikům. S přístrojem si nesmějí hrát děti. Děti nesmějí provádět čištění a běžnou údržbu, pokud nedosáhly věku alespoň 8 let a nejsou-li pod dozorem. Přístroj i kabel uchovávejte mimo dosah dětí mladších 8 let. 2 Tento výrobek nepoužívejte, pokud nefunguje správně či pokud vám upadl a je poškozený nebo pokud spadl do vody. 3 Žádný přístroj se nesmí nechávat bez dozoru pokud je zapojen do sítě, s výjimkou nabíjení. 4 Napájecí šňůru a zástrčku chraňte před stykem s horkými povrchy. 5 Zajistěte, aby se napájecí šňůra a zástrčka nenamočily. 6 Přístroj nezapojujte ani nevypojujte mokrýma rukama. 7 Výrobek nepoužívejte, pokud je šňůra poškozená. Výměnu lze zajistit prostřednictvím našich mezinárodních servisních center. 8 Dávejte pozor, aby se kabel nezkroutil či nezauzloval a neomotávejte ho kolem strojku. 9 Přístroj skladujte při teplotě mezi 15°C a 35°C. 10 Nepoužívejte jiné nástavce než ty, které vám dodáme my.
  • Seite 55 ČESKY 10 Adaptér 11 Kryt hlavy 12 Čisticí kartáček C ZAČÍNÁME Pro dokonalé oholení se doporučuje používat nový holicí strojek denně po dobu čtyř týdnů, aby si vaše vousy a pokožka zvykly na nový systém holení. , NABÍJECÍ STOJÁNEK • Otočením zcela otevřete nabíjecí stojánek tak, aby na rovném povrchu při nabíjení pevně stál. Pokud cestujete, můžete stojánek složit kolem strojku (viz níže). , NABÍJENÍ HOLICÍHO STROJKU • Ujistěte se, že je přístroj vypnutý. • Připojte nabíjecí adaptér k přístroji a potom do sítě. • Umístěte strojek do nabíjecího stojánku. • Při prvním použití nabíjejte minimálně 24 hodin. • 4 hodiny do plného nabití. • Když bude baterie vybitá, horní LED dioda bude svítit nepřerušovaně červeně. Při nabíjení bude svítit spodní LED dioda nepřerušovaně zeleně. Při plném nabití obě LED diody přestanou svítit.
  • Seite 56 ČESKY • Strojek se automaticky nastaví na el. napětí v síti mezi 100 V a 240 V. • Tento přístroj by měl být nabíjen schválenými bezpečnostně ochrannými adaptéry PA-0510E s výstupem 5,0 V DC; 1,0 A. NÁVOD K POUŽITÍ , HOLENÍ , Poznámka: Tento strojek lze používat pouze bez připojení do el. sítě. • Ujistěte se, že je strojek dostatečně nabitý. • Zapněte holicí strojek. • Volnou rukou napněte pokožku tak, aby se vousy vzpřímily. • Při holení tlačte na holicí hlavu pouze lehce (přílišný tlak může poškodit hlavy a zvyšuje riziko rozbití). • Dělejte krátké, krouživé pohyby. , HOLENÍ S HOLÍCÍM GELEM • Pokud používáte gel na holení, postupujte stejným způsobem jako při holení na sucho. , POZOR: Po použití s holícím gelem opláchněte hlavu a čepelky pod teplou vodou, abyste smyli zbylý gel a nečistoty. , ZASTŘIHÁVÁNÍ •...
  • Seite 57 ČESKY , ČIŠTĚNÍ • Rotační hlavu tahem sejměte ze sběrače vousů (Obr. 1 a 2). • Lehce poklepejte na rovnou podložku, aby se odstranily částečky vousů. • Kartáčkem odstraňte zbývající vousy/propláchněte teplou vodou (Obr. 3). • Po uschnutí zacvakněte rotační hlavu zpět do sběrače chloupků (Obr. 4). , ČIŠTĚNÍ STROJKU • Každých šest měsíců zoubky strojku promazávejte kapkou oleje do šicích strojů. VYJÍMÁNÍ BATERIÍ • Baterii je třeba z přístroje před jeho likvidací vyjmout. • Při vyjímání baterie musí být přístroj vypojen z elektrické sítě. • Nechte strojek běžet, dokud se motorek nezastaví. • Ze strojku sejměte hlavu (hlavu sejmete jejím vytažením nahoru). • Pomocí malého šroubováku vyloupněte “límeček” na horní části rukojeti. • Pomocí malého šroubováku vyloupněte přední kryt z těla strojku. • Odšroubujte tři šrouby umístěné na přední straně strojku. • Pomocí malého šroubováku vyloupnete nově nezajištěnou vnitřní přihrádku a dostanete se k baterii. • Baterii vyloupněte z obvodové desky. •...
  • Seite 58 POLSKI Dziękujemy za zakup nowego produktu Remington®. Przed użyciem zapoznaj się uważnie z instrukcją obsługi i zachowaj ją na przyszłość. Przed użyciem wyjmij z opakowania. F WAŻNE WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA OSTRZEŻENIE - ABY ZMNIEJSZYĆ RYZYKO OPARZENIA, PORAŻENIA PRĄDEM ELEKTRYCZNYM, POŻARU LUB OBRAŻENIA CIAŁA: 1 Niniejszy sprzęt nie jest przeznaczony do użytkowania przez osoby (w tym dzieci) o ograniczonej zdolności fizycznej, czuciowej lub psychicznej lub osoby nie mające doświadczenia lub znajomości sprzętu, chyba że odbywa się to pod nadzorem lub zgodnie z instrukcją użytkowania sprzętu, przekazanej przez osoby odpowiadające za ich bezpieczeństwo. Należy zwracać uwagę na dzieci, aby nie bawiły się sprzętem. 2 Nie używaj tego urządzenia, jeśli nie działa prawidłowo, jeśli zostało upuszczone na podłogę i jest uszkodzone lub wpadło do wody. 3 Urządzenia podłączonego do gniazda zasilania nie można pozostawiać bez opieki, z wyjątkiem sytuacji ładowania. 4 Wtyczkę i przewód zasilający należy trzymać z dala od gorących powierzchni. 5 Upewnij się, że wtyczka sieciowa i przewód nie są mokre. 6 Nie podłączaj lub odłączaj urządzenia mokrymi rękami.
  • Seite 59 POLSKI 10 Ładowarka 11 Osłona głowicy 12 Szczoteczka czyszcząca C PIERWSZE KROKI Aby uzyskać najlepszą wydajność golenia, zaleca się korzystać z nowej golarki codziennie przez okres do czterech tygodni, żeby zarost i skóra mogły przyzwyczaić się do nowego systemu golenia. , PODSTAWKA ŁADUJĄCA • Całkowicie otwórz podstawkę ładującą, aby podczas ładowania stała stabilnie na płaskiej powierzchni. Na podróż, podstawkę można złożyć przy golarce (patrz poniżej). , ŁADOWANIE GOLARKI • Upewnij się, że urządzenie jest wyłączone. • Podłącz ładowarkę do urządzenia, a następnie do gniazdka sieciowego. • Umieść golarkę w podstawce ładującej. • Przed pierwszym użyciem ładuj przez co najmniej 24 godziny. • Pozostaw na 4 godziny do pełnego naładowania. • Kiedy poziom naładowania jest niski, górny LED świeci ciągle czerwonym światłem. Podczas ładowania, dolny LED świeci ciągle zielonym światłem. Po pełnym naładowaniu, obie diody LED są wyłączone.
  • Seite 60 POLSKI • Dla zachowania żywotności akumulatorków, raz na sześć miesięcy należy je całkiem rozładować i następnie ładować przez 24 godzin. • Golarka automatycznie dostosowuje się do napięcia sieciowego pomiędzy 100V i 240V. • Urządzenie powinno być ładowane poprzez zatwierdzony bezpieczny adapter separacyjny PA-0510E o pojemności wyjściowej 5,0 DC; 1,0A. INSTRUKCJA OBSŁUGI , GOLENIE , Uwaga: Ta golarka jest przeznaczona wyłącznie do użytkowania bezprzewodowego. • Upewnij się, że golarka jest prawidłowo naładowana. • Włącz golarkę. • Wolną ręką naciągnij skórę, żeby włoski się prostowały. • Lekko naciskaj na głowicę golącą (mocny nacisk może uszkodzić głowicę i uczynić je podatnymi na połamanie). • Stosuj krótkie ruchy zataczając koła. , GOLENIE Z ŻELEM DO GOLENIA • Jeśli używasz żelu do golenia, postępuj tak samo jak przy suchym goleniu. , OSTROŻNIE: Po goleniu z użyciem żelu do golenia, należy spłukać głowicę i ostrza ciepłą wodą, aby zmyć nadmiar żelu i zanieczyszczenia.
  • Seite 61 POLSKI • Najprostszym i najbardziej higienicznym sposobem czyszczenia urządzenia jest przepłukanie głowicy po użyciu w ciepłej wodzie. , CZYSZCZENIE • Wyciągnij element golący z kieszeni na włoski (rys. 1 i 2). • Delikatnie postukaj golarką na płaskiej powierzchni w celu usunięcia fragmentów włosów i wypłucz w ciepłej wodzie, ewentualnie użyj dołączonej szczoteczki (rys. 3). • Po wyschnięciu, zatrzaśnij moduł tnący na głowicy (rys. 4). , CZYSZCZENIE TRYMERA • Co sześć miesięcy przesmaruj zęby trymera jedną kroplą oliwy, którą stosuje się do maszyn do szycia. WYJMOWANIE AKUMULATORKÓW • Przed złomowaniem urządzenia trzeba z niego wyjąć akumulatorki. • Podczas wyjmowania akumulatorków urządzenie musi być odłączone od sieci. • Uruchom golarkę, aż silnik się zatrzyma. • Zdejmij głowicę z golarki (pociągnij głowicę do góry i na zewnątrz). • Używając małego śrubokręta podważ 'kołnierz’ na górze uchwytu. • Przy pomocy małego śrubokręta podważ przednią osłonę na korpusie. • Wykręć trzy śruby znajdujące się z przodu golarki. • Za pomocą małego śrubokręta, podważ luźną już wewnętrzną obudowę, aby odsłonić akumulatorek. •...
  • Seite 62 POLSKI H OCHRONA ŚRODOWISKA Aby uniknąć zagrożeń dla środowiska i zdrowia ze względu na niebezpieczne substancje znajdujące się w komponentach elektrycznych i elektronicznych, urządzeń oznaczonych tym symbolem nie wyrzucaj wraz z niesortowanymi odpadami komunalnymi - składniki urządzenia mogą być ponownie wykorzystane lub poddane recyklingowi.
  • Seite 63 MAGYAR Köszönjük, hogy ezt az új Remington® terméket választotta. Kérjük, olvassa el és őrizze meg a jelen utasítást. Használat előtt távolítsa el a csomagolóanyagokat. F FONTOS BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK FIGYELEM – AZ ÉGÉSI SÉRÜLÉSEK, ÁRAMÜTÉS, TŰZ ÉS SZEMÉLYI SÉRÜLÉSE ELKERÜLÉSE ÉRDEKÉBEN: 1 Ezt a készüléket 8 éven felüli gyerekek, valamint csökkent fizikai, szenzoros vagy mentális képességű vagy elegendő tapasztalattal és ismeretekkel nem rendelkező személyek csak akkor használhatják, ha felnőtt személy felügyeli/utasításokkal látja el őket, illetve megértették a lehetséges veszélyeket. Ne hagyja, hogy gyerekek játszanak a készülékkel. A készülék tisztítását és felhasználói karbantartását 8 éven aluli, felügyelet nélküli gyerekek nem végezhetik el. 8 éven aluli gyerekektől tartsa távol a készüléket és a kábelét.
  • Seite 64 MAGYAR 11 Fejvédő burkolat Tisztítókefe C A HASZNÁLAT MEGKEZDÉSE ELŐTT A tökéletes borotválkozáshoz azt javasoljuk, hogy négy héten keresztül minden nap használja új borotváját, hogy szakálla és bőre alkalmazkodni tudjon az új borotvarendszerhez. , TÖLTŐÁLLVÁNY • Elforgatással nyissa ki teljesen a töltőállványt, hogy töltés közben stabilan álljon egy sík felületen. Utazáshoz az állványt a borotva köré hajthatja (lásd alul). , A BOROTVA TÖLTÉSE • Ellenőrizze, hogy a készülék ki van kapcsolva. • Csatlakoztassa a töltő adaptert a készülékhez, majd a hálózati aljzathoz. • Helyezze a borotvát a töltőállványra. • Első használat előtt töltse legalább 24 órán keresztül. • A töltési idő 4 óra esetében. • Ha az akkufeszültség alacsony, a felső LED folyamatosan pirosan világít. Töltés közben az alsó LED folyamatosan zölden világít. Amikor a készülék teljesen feltöltődött, mindkét LED kialszik. • Az akkumulátor élettartamának megőrzéséhez hat havonta hagyja teljesen lemerülni, majd töltse újra 24 órán át.
  • Seite 65 MAGYAR • A borotva automatikusan elvégzi a 100 V és 240 V közötti hálózati feszültség illeszkedést. • A készülék a PA-0510E jelű jóváhagyott biztonsági leválasztó adapterrel tölthető, melynek kimeneti teljesítménye 5 V DC, 1 A. HASZNÁLATI UTASÍTÁSOK , BOROTVÁLKOZÁS , Megjegyzés: A borotvát csak vezeték nélküli módban használja. • Győződjön meg arról, hogy a borotva töltöttsége megfelelő. • Kapcsolja be a borotvát. • Szabad kezével húzza szét a bőrt, hogy a szőrszálak felfelé álljanak. • Csak enyhén nyomja a borotvafejet borotválkozás közben (ha túl erősen nyomja, a fejek megsérülhetnek és könnyen eltörhetnek). • Rövid, körkörös mozdulatokat tegyen. , BOROTVÁLKOZÁS BOROTVAZSELÉVEL • Borotvazselé használatakor is kövesse a száraz borotválásra vonatkozó utasításokat. , VIGYÁZAT: Borotvazselével történő használat után, kérjük, meleg vízzel öblítse ki a fejet és a vágóéleket, hogy megtisztítsa a borotvát a megmaradt zselétől és hulladéktól.
  • Seite 66 MAGYAR , TISZTÍTÁS • Húzza le a körkéses fejet a szőrgyűjtő kamráról (1. és 2. ábra). • A szőrdarabok eltávolításához finoman ütögesse a levett toldatot egy lapos felülethez, és kefélje le a rajtamaradt szőrt/öblítse át meleg víz alatt (3. ábra). • Miután megszáradt, pattintsa vissza az körkéses fejet a szőrgyűjtő kamrára (4. ábra). , A TRIMMER TISZTÍTÁSA • Egy csepp varrógépolajjal hat havonta olajozza meg a trimmer fogait. AZ AKKUMULÁTOR ELTÁVOLÍTÁSA • A készülék leselejtezése előtt távolítsa el az akkumulátort. • Az akkumulátor eltávolítása előtt szakítsa meg a készülék tápellátását. • Működtesse addig, míg a motor leáll. • Távolítsa el a borotva fejét (húzza felfelé a fejet, majd vegye le). • Kis csavarhúzó használatával szerelje le a 'bordát' a kar felső részéről. • Kis csavarhúzó használatával szerelje le az elülső fedelet a testről. • Távolítsa el a borotva elején elhelyezkedő három csavart. • Az akkumulátor kiszereléséhez egy kis csavarhúzó használatával vegye ki az újonnan kioldott belső házat. • Válassza le az akkumulátort az áramköri lapról. •...
  • Seite 67 PУCCKИЙ Спасибо за покупку нового изделия Remington®. Перед использованием внимательно ознакомьтесь с инструкцией и сохраните ее. Перед применением изделия снимите с него упаковку. F ВАЖНЫЕ МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ ВНИМАНИЕ! – ДЛЯ СНИЖЕНИЯ РИСКА ОЖОГОВ, УДАРА ЭЛЕКТРИЧЕСКИМ ТОКОМ, ВОЗГОРАНИЯ ИЛИ ТРАВМЫ: Использование, чистка, обслуживание устройства детьми старше...
  • Seite 68 PУCCKИЙ Разъем питания Подставка для подзарядки 10 Переходник 11 Защитный колпачок 12 Щетка для чистки C НАЧАЛО РАБОТЫ Для повышения эффективности бритья рекомендуется использовать новую бритву ежедневно до четырех недель, чтобы ваши борода и кожа имели возможность привыкнуть к новой бритвенной системе. , ПОДСТАВКА...
  • Seite 69 PУCCKИЙ • Для полного заряда аккумулятора требуется 4 часа. • При низком уровне заряда светодиодный индикатор будет непрерывно светиться красным. Во время зарядки нижний светодиодный индикатор будет непрерывно светиться зеленым светом. После полного заряда оба светодиодных индикатора выключатся. • Для продления срока службы батарей полностью разряжайте их каждые 6 месяцев с последующей зарядкой в течение 24 часов. •...
  • Seite 70 PУCCKИЙ E ДЛЯ НАИЛУЧШЕГО РЕЗУЛЬТАТА • Движения должны быть умеренными или медленными, поглаживающими. Короткие круговые движения в сложных местах могут способствовать лучшему сбриванию, особенно в области шеи и подбородка. • НЕ нажимайте чрезмерно на кожу, чтобы не повредить вращающиеся головки. C УХОД...
  • Seite 71 PУCCKИЙ • Маленькой отверткой подденьте рукоятку за «воротничок». • Маленькой отверткой подденьте переднюю крышку на корпусе. • Выкрутите три винта на передней части бритвы. • Маленькой отверткой подденьте открывшийся внутренний корпус, получая доступ к батарее. • Отделите батарею от печатной платы. •...
  • Seite 72 TÜRKÇE Yeni Remington® ürününüzü satın aldığınız için teşekkür ederiz. Kullanmadan önce, lütfen bu talimatları dikkatle okuyun ve güvenli bir yerde saklayın. Kullanmadan önce ürünün tüm ambalajlarını çıkarın. F ÖNEMLİ TEDBİRLER UYARI – YANIK, ELEKTROŞOK, YANGIN VEYA YARALANMA RİSKİNİ AZALTMAK İÇİN: 1 Bu cihaz, 8 yaş ve üzeri çocuklar ve yeterli fiziksel, duyusal veya zihinsel kapasitelere veya bilgi ve deneyime sahip olmayan kişiler tarafından, sadece gözetim altında olmaları/talimatlandırılmaları ve ilgili tehlikeleri kavramaları kaydıyla kullanılabilir. Çocuklar cihazla oyun oynamamalıdır. Temizlik ve kullanıcı bakımı, 8 yaş veya üzerinde ve gözetim altında olmadıkları takdirde, çocuklar tarafından yapılmamalıdır. Cihazı ve kablosunu 8 yaşından küçük çocukların ulaşamayacağı yerlerde muhafaza edin. 2 Doğru şekilde çalışmayan, düşürülmüş, hasarlanmış veya suya daldırılmış ürünleri kullanmayın. 3 Şarj işlemi hariç olmak kaydıyla, bir cihazı, fişi elektrik prizine takılı durumdayken kesinlikle gözetimsiz bırakmayın. 4 Cihazın fişini ve elektrik kablosunu sıcak yüzeylerden uzak tutun. 5 Cihazın fişinin ve elektrik kablosunun ıslanmamasına dikkat edin. 6 Cihazın fişini ıslak ellerle prize takmaya veya prizden çıkarmaya çalışmayın. 7 Kablosu hasarlı bir ürünü kullanmayın. Ürünü yenilemek için Uluslararası Servis Merkezlerimize başvurun. 8 Cihazın kablosunu bükmeyin veya dolaştırmayın ya da cihazın etrafına sarmayın. 9 Ürünü 15°C ila 35°C arasındaki sıcaklıklarda muhafaza edin. 10 Cihaza, firmamızdan temin edilen ürünler dışında parça eklemeyin. 11 Banyo veya duşta kullanıma uygundur.
  • Seite 73 TÜRKÇE 9 Şarj standı 10 Adaptör 11 Başlık koruyucu 12 Temizleme fırçası C BAŞLARKEN En iyi tıraş performansını elde etmek için, sakallarınızın ve cildinizin yeni tıraş sistemine alışması amacıyla, yeni tıraş makinenizi ilk dört hafta boyunca her gün kullanmanız önerilir. , ŞARJ STANDI • Şarj esnasında düz bir zeminde sağlam durması için şarj ayağını döndürerek tamamen açın. Kullanım sırasında, ayağı tıraş makinesinin etrafına katlayabilirsiniz (aşağıya bkz.). , TIRAŞ MAKİNENİZİ ŞARJ ETME • Ürünün kapalı konumda olduğundan emin olun. • Şarj adaptörünü önce ürüne ve ardından elektrik prizine bağlayın. • Tıraş makinesini şarj standına yerleştirin. • İlk kez kullanmadan önce, en az 24 saat şarj edin. • Tam şarj için 4 saat şarjda bırakın.
  • Seite 74 TÜRKÇE • Şarj seviyesi düşük olduğunda, en üst kısımda yer alan LED lamba kesintisiz kırmızı renkte yanacaktır. Şarj sırasında, en alt kısımda yer alan LED lamba kesintisiz yeşil renkte yanacaktır. Tam dolu şarj olduğunda, her iki LED lamba sönecektir. • Pillerinizin ömrünü korumak için, onları her 6 ayda bir kez tam olarak boşaltın, sonra 24 saat kadar yeniden şarj edin. • ıraş makinesi 100V ve 240V arasındaki bir şebeke gerilimine otomatik olarak ayarlanacaktır. • Bu cihaz PA-0510E onaylanmış güvenlikli yalıtım adaptörleri tarafından, 5.0 dc çıkış gücü kapasitesi ve 1.0A ile şarj edilmelidir. KULLANIM TALİMATLARI , TIRAŞ , Not: Bu tıraş makinesi sadece kablosuz kullanılabilir. • Tıraş makinenizin doğru şekilde şarj edildiğinden emin olun. • Tıraş makinesini çalıştırın. • Tüylerin dik durması için, serbest kalan elinizle cildinizi gerin. • Tıraş olurken, tıraş başlığını hafifçe bastırın (aşırı bastırmak başlıklara hasar verebilir ve onları kırılmaya karşı hassas kılabilir). • Kısa, dairesel hareketlerle tıraş olun. , TIRAŞ JELİ İLE TIRAŞ • Tıraş jeli kullanıyorsanız, kuru tıraş ile aynı talimatları izleyin. , DIKKAT: Tıraş jeli ile tıraş olduktan sonra, fazla jel ve kalıntıları temizlemek için lütfen başlığı ve bıçakları ılık suyla yıkayın.
  • Seite 75 TÜRKÇE C TIRAŞ MAKİNENİZİN BAKIMI Uzun süreli performans için, cihazınıza özen gösterin. Cihazınızı her kullanımdan sonra temizlemenizi öneririz. Cihazı temizlemenin en kolay ve en hijyenik yolu, kullanım sonrasında cihaz başlığını ılık suyla durulamaktır. , TEMİZLİK • Döner başlık kapağını çekerek, tüy kesesini açığa çıkarın (Şekil 1 ve 2). • Tüy parçacıklarını gidermek için düz bir zemin üzerinde hafifçe vurun ve kalan tüyleri fırçalayın/ılık su altında durulayın (Şekil 3). • Kuruduğunda, yeni tıraş başlığı kapağını tüy kesesine tekrar geri takın ve bir tıklama sesiyle yerine oturtun (Şekil 4). , DÜZELTİCİYİ TEMİZLEME • Düzeltme makinesinin dişlerini, bir damla dikiş makinesi yağı ile 6 ayda bir yağlayın. PİLİ ÇIKARMA • Pil, atılmadan önce cihazdan çıkarılmalıdır. • Pil çıkarılırken, cihazın şebeke elektriğiyle olan bağlantısı kesilmelidir. • Tıraş makinesini motor durana dek çalıştırın. • Başlığı tıraş makinesinden çıkarın (başlığı yukarı doğru çekerek çıkarın). • Küçük bir tornavida kullanarak, sap kısmının en üstünde yer alan 'halka'yı kanırtarak çıkarın. • Küçük bir tornavida kullanarak, ön kapağı gövdeden kanırtarak çıkarın. •...
  • Seite 76 TÜRKÇE H ÇEVRE KORUMA Elektrikli ve elektronik ürünlerdeki tehlikeli maddeler nedeniyle çevre ve sağlık sorunları oluşmasını önlemek için, bu simgeyle işaretlenmiş cihazlar olağan çöplerle birlikte atılmamalı ve geri kazanılmalı, yeniden kullanıma sokulmalı veya geri dönüştürülmelidir.
  • Seite 77 ROMANIA Vă mulţumim că aţi achiziţionat noul dvs. produs Remington®. Înainte de utilizare, citiţi cu atenţie aceste instrucţiuni şi păstraţi-le într-un loc sigur. Îndepărtaţi toate ambalajele înainte de folosire. F MĂSURI DE PROTECŢIE IMPORTANTE ATENȚIONARE – PENTRU A REDUCE RISCUL DE ARSURI, ELECTROCUTARE, INCENDII SAU RĂNIREA PERSOANELOR: 1 Acest aparat poate fi folosit de copii în vârstă de cel puţin 8 ani şi de persoane cu abilităţi fizice, senzoriale sau mentale reduse sau care nu au experienţa şi cunoştinţele necesare doar dacă sunt supravegheate/au fost instruite în prealabil şi au înţeles pericolele la care se expun. Este interzisă joaca copiilor cu acest aparat. Operaţiunile de curăţare şi de întreţinere nu trebuie efectuate de către copii decât dacă aceştia au peste 8 ani şi sunt supravegheaţi. Aparatul şi cablul nu trebuie lăsate la îndemâna copiilor sub 8 ani. 2 Nu utilizaţi produsul dacă nu funcţionează corect, dacă a fost scăpat sau este deteriorat, sau dacă a fost scăpat în apă. 3 Un aparat nu trebuie lăsat nesupravegheat atunci când este conectat la o sursă de curent, cu excepţia cazului în care se află la încărcat. 4 Ştecherul şi cablul nu trebuie lăsate aproape de suprafeţe încălzite.
  • Seite 78 ROMANIA 9 Suport de încărcare 10 Adaptor 11 Protecție cap 12 Perie de curăţare C INTRODUCERE Pentru a obține cea mai bună performanță, vă recomandăm să folosiți noul dvs. aparat de ras zilnic, timp de patru săptămâni, pentru a permite bărbii și pielii dvs. să se obișnuiască cu noul sistem de bărbierit. , SUPORTUL DE ÎNCĂRCARE • Rotiţi pentru a deschide complet suportul de încărcare pentru a sta ferm pe o suprafaţă plană în timpul încărcării. Când călătoriţi, puteţi plia suportul în jurul aparatului de ras (vezi mai jos). , ÎNCĂRCAREA MAȘINII DE RAS • Asigurați-vă că produsul este oprit. • Conectați adaptorul de încărcare la produs, apoi la sursa de curent. • Aşezaţi aparatul de ras în suportul de încărcare. Încărcaţi timp de cel puţin 24 de ore înainte de a folosi aparatul pentru prima oară.
  • Seite 79 ROMANIA • Mențineți aparatul la încărcat 4 ore pentru o încărcare completă. • Când aparatul este descărcat, LED-ul de sus va lumina roşu continuu. Când se încarcă, LED-ul de jos va lumina verde continuu. Când este complet încărcat, ambele LED-uri se vor stinge. • Pentru a o durată de viață mai lungă a bateriilor, lăsați-le să se consume complet o dată la 6 luni, apoi reîncărcați-le timp de 24 ore. • Aparatul de ras se adaptează automat la o tensiune între 100V și 240V. • Aparatul trebuie încărcat prin intermediul unor adaptori cu izolare de siguranţă aprobaţi PA-0510E, cu o capacitate de ieşire de 5,0 CD, 1,0 mA. INSTRUCȚIUNI DE UTILIZARE , BĂRBIERIT , Rețineți: Acest aparat de ras se utilizează doar fără cablu. • Asiguraţi-vă că este bine încărcat. • Porniți aparatul. • Cu mâna liberă, întindeți pielea, pentru ca firele de păr să fie în poziție verticală. • Aplicați doar o presiune ușoară pe capul pentru ras în timpul bărbieririi (dacă apăsați prea tare, riscați să deteriorați capetele și să le faceți vulnerabile la ruptură). • Folosiți mișcări scurte, circulare. , BĂRBIERIT CU GEL DE RAS •...
  • Seite 80 ROMANIA C ÎNTREȚINEREA MAȘINII DE RAS • Întrețineți aparatul, pentru a-i asigura o performanță de durată. • Vă recomandăm să îl curățați după fiecare utilizare. • Cea mai ușoară și igienică modalitate de a curăța aparatul este să clătiți cu apă caldă capul aparatului după utilizare. , CURĂŢARE • Scoateţi capul rotativ pentru bărbierit din compartimentul pentru păr, trăgându-l (Fig. 1 şi 2). • Scuturați ușor pe o suprafață plată, pentru a îndepărta resturile de păr, apoi periați/clătiți sub jet de apă caldă pentru a curăța restul de păr (Fig. 1 şi 2). • După ce se usucă, reintroduceţi capul pentru ras în compartimentul pentru păr (Fig. 4). , CURĂŢAREA APARATULUI DE RAS • Lubrifiați dinții trimmerului o dată la șase luni, cu o picătură de ulei pentru mașina de cusut. ÎNDEPĂRTAREA BATERIEI • Bateria trebuie scoasă din aparat înainte de a fi scos din uz. • Aparatul trebuie deconectat de la sursa de curent atunci când îndepărtați bateria.
  • Seite 81 ROMANIA • Cu ajutorul unei şurubelniţe, scoateţi carcasa interioară care tocmai a fost slăbită, pentru a expune bateriile. • Scoateţi bateria din placa cu circuite. • Eliminaţi bateria în mod corespunzător. H PROTECŢIA MEDIULUI Pentru a evita problemele care afectează mediul sau sănătatea, datorită substanțelor nocive din aparatele electrice sau electronice, aparatele care prezintă acest simbol nu se aruncă la întâmplare, ci vor fi reciclate sau depozitate în locuri special amenajate în acest sens.
  • Seite 82 EΛΛHNIKH Σας ευχαριστούμε για την αγορά του νέου σας προϊόντος Remington®. Διαβάστε προσεκτικά τις παρούσες οδηγίες και φυλάξτε τις σε ασφαλές μέρος. Αφαιρέστε όλα τα υλικά συσκευασίας πριν από την χρήση. F ΣΗΜΑΝΤΙΚΑ ΜΕΤΡΑ ΠΡΟΦΥΛΑΞΗΣ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ – ΓΙΑ ΝΑ ΠΕΡΙΟΡΙΣΤΕΙ Ο ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΕΓΚΑΥΜΑΤΩΝ, ΗΛΕΚΤΡΟΠΛΗΞΙΑΣ, ΠΥΡΚΑΓΙΑΣ...
  • Seite 83 EΛΛHNIKH Επιλογή Trimmer Ενδεικτική λυχνία φόρτισης Stand φόρτισης 10 Φορτιστής 11 Προστατευτικό κεφαλών 12 Βούρτσα καθαρισμού C ΠΡΟΕΤΟΙΜΑΣΙΑ Για καλύτερα αποτελέσματα ξυρίσματος, συνιστάται να χρησιμοποιείτε τη νέα σας ξυριστική μηχανή κάθε μέρα για έως τέσσερις εβδομάδες προκειμένου να εξοικειωθούν τα γένια και το δέρμα σας με το νέο σύστημα ξυρίσματος. , ΒΑΣΗ...
  • Seite 84 EΛΛHNIKH • Φορτίστε για τουλάχιστον 24 ώρες πριν την χρησιμοποιήσετε για πρώτη φορά. • Περιμένετε 4 ώρες για μια πλήρη φόρτιση. • Όταν η μπαταρία εξαντληθεί, η επάνω λυχνία LED ανάβει σταθερά με κόκκινο. Κατά τη φόρτιση, η κάτω λυχνία LED ανάβει σταθερά με πράσινο. Όταν ολοκληρωθεί η φόρτιση και οι δύο λυχνίες LED σβήνουν. •...
  • Seite 85 EΛΛHNIKH E ΣΥΜΒΟΥΛΕΣ ΓΙΑ ΑΡΙΣΤΑ ΑΠΟΤΕΛΕΣΜΑΤΑ • Να αποφεύγετε τις απότομες κινήσεις. Με μικρές κυκλικές κινήσεις στα δύσκολα σημεία επιτυγχάνετε βαθύτερο ξύρισμα, ιδιαίτερα στον λαιμό και το πηγούνι. • ΜΗΝ πιέζετε δυνατά τη μηχανή στο δέρμα, γιατί διαφορετικά μπορεί να προκληθεί...
  • Seite 86 EΛΛHNIKH • Θέστε σε λειτουργία την ξυριστική μηχανή μέχρι να σταματήσει το μοτέρ. • Αφαιρέστε την κεφαλή από την ξυριστική μηχανή (τραβήξτε την κεφαλή προς τα πάνω και αποσπάστε την). • Με ένα μικρό κατσαβίδι, αποσπάστε το "κολάρο" στο πάνω μέρος της χειρολαβής.
  • Seite 87 SLOVENŠČINA Zahvaljujemo se vam za nakup novega izdelka Remington®. Prosimo, da skrbno preberete ta navodila in jih varno shranite. Pred uporabo odstranite vso embalažo. F POMEMBNA VARNOSTNA NAVODILA OPOZORILO – ZA ZMANJŠANJE TVEGANJA OPEKLIN, ELEKTRIČNEGA UDARA, POŽARA ALI TELESNIH POŠKODB: 1 To napravo smejo uporabljati otroci, stari najmanj 8 let, in osebe z zmanjšanimi fizičnimi, čutnimi ali duševnimi sposobnostmi ali s pomanjkljivimi izkušnjami in znanjem, če so pri tem pod nadzorom oz. dobijo navodila in razumejo s tem povezana tveganja. Otroci se z napravo ne smejo igrati. Otroci ne smejo čistiti in vzdrževati naprave, če niso starejši od 8 let ter pod nadzorom. Napravo in kabel varujte pred dosegom otrok, mlajših od 8 let. 2 Tega izdelka ne uporabljajte, če je padel na tla ali v vodo ali če je poškodovan. 3 Naprave nikoli ne pustite brez nadzora, ko je priključena v električno vtičnico, razen kadar jo polnite. 4 Napajalni vtič in kabel varujte pred vročimi površinami. 5 Poskrbite, da se napajalni vtič in kabel ne zmočita. 6 Naprave ne priključite ali odklopite z mokrimi dlanmi. 7 Izdelka ne uporabljajte, če ima poškodovan kabel. Nadomestnega lahko dobite pri naših mednarodnih servisnih centrih. 8 Kabla ne uvijajte in ga ne ovijajte okrog naprave. Izdelek hranite pri temperaturi od 15 do 35 °C.
  • Seite 88 SLOVENŠČINA 10 Napajalnik 11 Varovalo glave 12 Ščetka za čiščenje C PRVI KORAKI Za najboljšo zmogljivost britja priporočamo, da novi brivnik uporabljate vsak dan do štiri tedne, da se vam brada in koža navadita novega sistema britja. , STOJALO ZA POLNJENJE • Obrnite stojalo, da se povsem razpre in da lahko trdno stoji na ravni površini med polnjenjem. Med potovanjem lahko zložite stojalo, tako da zaobjame brivnik (glejte spodaj). , POLNJENJE BRIVNIKA • Poskrbite, da je izdelek izključen. • Napajalnik priključite na izdelek in nato na električno omrežje. • Brivnik vstavite v stojalo za polnjenje. • Pred prvo uporabo ga polnite najmanj 24 ur. • Brivnik potrebujeta 4 ure za popolno napolnitev. • Ko je stanje napolnjenosti nizko, bo zgornja lučka LED enakomerno svetila rdeče. Med polnjenjem bo spodnja lučka LED enakomerno svetila zeleno. Ko je brivnik povsem napolnjen, bosta obe lučki LED ugasnjeni.
  • Seite 89 SLOVENŠČINA • Da ohranite življenjsko dobo baterij, jih pustite, da se vsakih 6 mesecev do konca izpraznijo, nato pa jih polnite 24 ur. • Naprava se samodejno prilagodi omrežni napetosti od 100 do 240 V. • To napravo polnite z odobrenimi varnostnimi izolacijskimi napajalniki PA-0510E z izhodno zmogljivostjo 5,0 V=, 1,0 A. NAVODILA ZA UPORABO , BRITJE , Opomba: Ta brivnik je namenjen samo za uporabo brez kabla. • Prepričajte se, da je brivnik pravilno napolnjen. • Vklopite brivnik. • S prosto roko raztegnite kožo, da dlake stojijo pokonci. • Med britjem le rahlo pritiskajte na glavo za britje (premočan pritisk lahko poškoduje glave in jih izpostavi poškodbam). • Uporabljajte kratke krožne gibe. , BRITJE Z GELOM • Pri britju z gelom sledite istim navodilom kot za suho britje. , OPOZORILO: Po uporabi z gelom za britje sperite glavo in rezila pod toplo vodo, da odstranite odvečni gel in umazanijo. , PRIREZOVANJE •...
  • Seite 90 SLOVENŠČINA , ČIŠČENJE • Potegnite nastavek za britje z žepa za dlake (sliki 1 in 2). • Med britjem le rahlo pritiskajte na glavo za britje (premočan pritisk lahko poškoduje glave in jih izpostavi poškodbam) (slika 3). • Ko je žep in/ali nastavek suh, nataknite nastavek za britje na žep za dlake (slika 4). , ČIŠČENJE PRIREZOVALNIKA • Zobe strižnika vsakih šest mesecev namažite s kapljico olja za šivalni stroj. ODSTRANJEVANJE BATERIJE • Preden napravo zavržete, morate iz nje odstraniti baterijo. • Pri odstranjevanju baterije mora biti naprava izključena iz električnega omrežja. • Brivnik pustite delovati, dokler se motor ne ustavi. • Odstranite glavo z brivnika (potegnite jo navzgor in snemite). • Z majhnim izvijačem snemite »ovratnik« z vrha ročaja. • Z majhnim izvijačem odstranite sprednji pokrov z ohišja. • Odstranite tri vijake na sprednji strani brivnika.
  • Seite 91 HRVATSKI JEZIK Hvala vam na kupnji Vašeg novog Remington ® proizvoda. Molimo pažljivo pročitajte ove upute i sačuvajte ih na sigurnom. Uklonite svu ambalažu prije uporabe. F VAŽNE SIGURNOSNE MJERE UPOZORENJE: KAKO BI SE SMANJILA OPASNOST OD OPEKLINA, ELEKTRIČNOG UDARA, POŽARA I OZLJEDA OSOBA: 1 Ovaj uređaj mogu koristiti djeca starija od osam godina i osobe sa smanjenim fizičkim, osjetilnim ili mentalnim sposobnostima ili osobe s nedostatkom iskustva i znanja, samo ako su pod nadzorom / upućene i ako razumiju moguće opasnosti. Djeca se ne smiju igrati uređajem. Čišćenje i održavanje mogu vršiti djeca starija od osam godina i pod nadzorom. Držite aparat i kabel izvan dohvata djece mlađe od 8 godina. 2 Nemojte koristiti proizvod ako ne radi ispravno, ako je pao, ako je oštećen, ili ako je pao u vodu. 3 Uređaj se ne smije ostaviti bez nadzora kad je priključen u električnu utičnicu, osim tokom punjenja. 4 Držite utikač i kabel daleko od zagrijanih površina. 5 Uvjerite se da strujni utikač i kabel nisu vlažni.
  • Seite 92 HRVATSKI JEZIK 11 Zaštitni poklopac 12 Četkica za čišćenje C PRIJE POČETKA Za najbolju učinkovitost, preporučuje se da Vaš novi brijač rabite dnevno u periodu od 4 tjedna kako bi dali Vašoj bradi i koži vremena da se navikne na novi sustav za brijanje. , POSTOLJE ZA PUNJENJE • Potpuno okrenite i otvorite postolje za brijanje kako bi stabilno stajalo na ravnoj površini tijekom punjenja. Kad ste na putu možete saviti postolje oko brijača (vidi dolje). , PUNJENJE BRIJAĆEG UREĐAJA • Uvjerite se da je proizvod isključen. • Priključite adapter za punjenje na proizvod i potom na električnu mrežu. • Postavite brijač na postolje za punjenje. • Kad ga prvi put koristite punite ga najmanje 24 sata. • Potrebno je odvojiti 4 sata kako bi se u potpunosti napunili. • Kad je razina napunjenosti niska, gornje crveno LED svjetlo će neprekidno svijetliti. Tijekom punjenja donje zeleno LED svjetlo će neprekidno svijetliti. Kad je potpuno napunjen, oba LED svjetla će se isključiti. • Kako biste očuvali vijek trajanja Vaših baterija, svakih 6 mjeseci pustite ih da se potpuno isprazne, potom ih ostavite da se pune 24 sati.
  • Seite 93 HRVATSKI JEZIK • Brijač će se automatski prilagoditi naponu električne mreže između 100 V i 240 V. • Ovaj uređaj treba puniti punjačima sa sigurnosnom izolacijom PA-0510E i izlaznim kapacitetom 5,0 DC, 1,0 A. UPUTE ZA UPORABU , BRIJANJE , Napomena: Ovaj brijač je namijenjen isključivo za bežičnu uporabu. • Uvjerite se da je brijač dobro napunjen. • Uključite aparat. • Napnite kožu slobodnom rukom tako da se dlačice postave uspravno. • Tijekom brijanja lagano pritišćite glavu brijača (prejak pritisak oštetit će glave i učinit će ih lako lomljivima). NE pritišćite prejako na kožu kako biste izbjegli oštećenja kružne glave. • Rabite kratke, kružne pokrete. , BRIJANJE UZ UPORABU GELA ZA BRIJANJE •...
  • Seite 94 HRVATSKI JEZIK , ČIŠĆENJE • Izvucite vanjski okretni dio za brijanje iz utora za dlačice (Sl. 1 i 2). • Nježno lupite o ravnu površinu kako bi ispao višak dlačica te očetkajte ostatak dlačica/isperite toplom vodom (Sl. 3). • Nakon što se osušio, umetnite novi vanjski dio za brijanje nazad u utor za dlačice (Sl. 4). , ČIŠĆENJE TRIMERA • Svakih šest mjeseci stavite kap strojnog ulja u zupce trimera kako biste ih podmazali. UKLANJANJE BATERIJE • Prije odlaganja uređaja baterija se mora ukloniti. • Uređaj mora biti iskopčan iz električne mreže kad se uklanja baterija. • Pustite brijač da radi dok se motor ne zaustavi. • Skinite glavu s brijača (gurnite glavu prema gore i skinite je). • Pomoću malog odvijača, skinite „spojnicu“ s vrha drške. • Pomoću malog odvijača, skinite prednji poklopac s tijela. • Uklonite tri vijka koja se nalaze na prednjoj strani brijača. • Pomoću malog odvijača, skinite tek otvoreno unutarnje kućište kako biste vidjeli bateriju. • Oslobodite baterije od sklopovske pločice. • Zbrinite bateriju na ispravan način.
  • Seite 95 УКРАЇНСЬКА Дякуємо, що придбали продукцію компанії Remington®. Уважно прочитайте наведені інструкції та зберігайте їх у безпечному місці. Перед використанням виробу зніміть всі елементи пакування. F ВАЖЛИВІ ЗАХОДИ БЕЗПЕКИ ПОПЕРЕДЖЕННЯ ДЛЯ УНИКНЕННЯ РИЗИКУ ОПІКІВ, УРАЖЕННЯ ЕЛЕКТРИЧНИМ СТРУМОМ, ПОЖЕЖ АБО ТРАВМУВАННЯ ЛЮДЕЙ.
  • Seite 96 УКРАЇНСЬКА Голівка та збірка різака Індивідуальні гнучкі голівки Відсік для збирання волосся Світловий індикатор зарядження та індикатор малого заряду батареї Дрібний тример Кнопка тримера Контакти для зарядження (не показано) Зарядний пристрій 10 Адаптер 11 Захисна перегородка голівки 12 Щітка для чищення C ПОЧАТОК...
  • Seite 97 УКРАЇНСЬКА , ЗАРЯДЖАННЯ БРИТВИ • Переконайтеся в тому, що пристрій вимкнено. • Під'єднайте зарядний адаптер до пристрою, після чого увімкніть адаптер у мережу живлення. • Встановіть бритву в зарядний пристрій. • Перед першим використанням слід заряджати бритву протягом 24 годин. •...
  • Seite 98 УКРАЇНСЬКА , ПІДРІВНЮВАННЯ ВОЛОССЯ • Натисніть кнопку тримера, щоб витягнути дрібний тример. • Тримайте тример під прямим кутом до шкіри. • Розташуйте тример на бажаній лінії підрівнювання волосся, щоб досягти швидкого та легкого професійного підрівнювання. • Для втягування тримера слід злегка натиснути на нього, поки він не зафіксується у своєму звичному положенні. E ПОРАДИ ДЛЯ ДОСЯГНЕННЯ ОПТИМАЛЬНОГО РЕЗУЛЬТАТУ •...
  • Seite 99 УКРАЇНСЬКА , ЧИЩЕННЯ ТРИМЕРА • Змащуйте зубчики тримера кожні шість місяців однією краплею мастила для швейних машин. ВИЛУЧЕННЯ БАТАРЕЇ • Перед утилізацією пристрою із нього слід дістати батарею. • Перед тим як діставати батарею із пристрою, його треба від'єднати від мережі...
  • Seite 100 ‫عريب‬...
  • Seite 101 ‫عريب‬...
  • Seite 102 ‫عريب‬ PA-0510E...
  • Seite 103 ‫عريب‬...
  • Seite 104 Изделие использовать по назначению в соответствии с инструкцией по эксплуатации Дата изготовления: см. на продукте в формате ХХХгг (где ХХХ – день года, гг - год) 100-240В~50/60Гц 15/INT/ XR1340F T22-0003703 Version 10 /15 Remington® is a Registered Trade Mark of Spectrum Brands,Inc., or one of its subsidiaries VARTA Consumer Batteries GmbH & Co. KGaA, Alfred-Krupp-Str. 9, 73479 Ellwangen, Germany www.remington-europe.com...