Herunterladen Diese Seite drucken
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für K 332.41 S:

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 10
COOKER HOOD
MANUAL
IT
Manuale d'istallazione e uso
EN
Use and installation manual
DE
Bedienungs-und Montageanleitung
FR
Manuel d'installation et d'utilisation
ES
Manual de instalación y uso
RU
Руководство по установке и использованию
4
7
10
13
16
19

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Zigmund & Shtain K 332.41 S

  • Seite 1 COOKER HOOD MANUAL Manuale d’istallazione e uso Use and installation manual Bedienungs-und Montageanleitung Manuel d’installation et d’utilisation Manual de instalación y uso Руководство по установке и использованию...
  • Seite 2 TYPE 1 Ⓩ Fig.1 Fig.4 Ⓤ Ⓛ optional Ⓔ exhaust version Ⓝ optional on request Fig.2 Ⓖ Ⓜ Ⓗ Fig.3 Ⓨ Ⓒ...
  • Seite 3 MONTAGGIO / ASSEMBLING / MONTAGE/ УСТАНОВКА Fig.5 Fig.7 Fig.8 Fig.6 Fig.9 Fig.10 Fig.11...
  • Seite 4 comunque fino a quando ogni odore non sia ITALIANO scomparso. PULIZIA E MANUTENZIONE GENERALITA’ •Il buon funzionamento della cappa è condi- Leggere attentamente il contenuto del pre- zionato dall’assiduità con cui sono effettua- sente libretto in quanto fornisce importanti te le operazioni di manutenzione, in modo indicazioni riguardanti la sicurezza di instal- particolare, del filtro anti-grasso, e del filtro lazione, d’uso e di manutenzione.
  • Seite 5 dell’ambiente. • smontare i filtri anti-grasso metallici (Fig.4M). •Per i vari montaggi utilizzare viti e tasselli •se presente, estrarre il pannello 'easy-cle- ad espansione idonei al tipo di muro (es. an'(Fig.4N) svitando le 4 viti. cemento armato, cartongesso, ecc). Nel caso in cui le viti e i tasselli siano forniti in •...
  • Seite 6 ta a quella richiesta par l’alimentazione della cappa come indicato sulla targhetta applica- ta all’interno dell’ apparecchio. L’apparecchio è costruito in classe II, perciò nessun cavo deve essere collegato alla presa di terra. L’allacciamento alla rete elettrica deve essere eseguito come segue: MARRONE= L linea BLU= N neutro Se non prevista, montare sul cavo una spina...
  • Seite 7 USE AND MAINTENANCE ENGLISH It is recommended to switch on the applian- ce before cooking. It is also recommended to leave the appliance in operation for 10 GENERAL INSTRUCTIONS minutes after cooking is terminated in order Carefully read the following important in- to completely eliminate cooking vapours formation regarding installation safety and and odours.
  • Seite 8 electrical energy, as the cooker hood remo- The filters are not washable nor re-useable ves the air from the environment which a and must be replaced at maximum every burner or fireplace need for combustion. four months. To assemble the carbon filter it is necessary •Provide adequate ventilation in the envi- ronment for a safe operation of the cooker - remove the metal anti-grease filters...
  • Seite 9 recircultating kit and then carry out the enclosed installing instructions. ELECTRICAL CONNECTION The appliance has been manufactured as a class II, therefore no earth cable is neces- sary. The connection to the mains is carried out as follows: BROWN = L line BLUE = N neutral If not provided, connect a plug for the elec- trical load indicated on the description label.
  • Seite 10 BEDIENUNG DEUTSCH Es wird empfohlen, die Dunstabzugshaube vor eventueller Zubereitung der Speisen einzuschalten. ALLGEMEINES Es wird weiterhin empfohlen, das Gerät Lesen Sie diese Bedienungsanleitung nach Beendigung des Kochvorganges noch bitte aufmerksam durch, da sie wichtige 10 Minuten weiterlaufen zu lassen, um die Sicherheitshinweise hinsichtlich der Instal- vollständige Entlüftung der Kochdämpfe zu lation, dem Gebrauch und der Wartung des...
  • Seite 11 Abluftrohr der Dunstabzugshaube an ein Art der zubereiteten Speisen und von der Rohr angeschlossen werden, in dem warme Regelmäßigkeit, mit welcher die Fettfilter Luft zirkuliert oder das zur Entlüftung von gereinigt werden. Geräten verwendet wird, die an eine andere Zur Montage des Kohlefilters ist Folgendes Energiequelle als an Strom angeschlossen erforderlich: sind.
  • Seite 12 (Abb.3). Symbol „durchgestrichene Mülltonne“ auf jedem Produkt erinnert Sie an Ihre •Den oberen Anschluss E nach oben ziehen Verpflichtung, dass Elektrohaushaltsgeräte und mit 4 Schrauben auf den Löchern der gesondert entsorgt werden müssen. Bügel U befestigen (Abb.11). Endverbraucher können sich an Abfallämter der Gemeinden wenden, um mehr Informa- UMLUFT VERSION INSTALLATION tionen über die korrekte Entsorgung ihrer...
  • Seite 13 FRANÇAIS prise ou en agissant sur l’interrupteur général. •Le bon fonctionnement de la hotte est lié à GÉNERALITÉS la fréquence des opérations d’entretien, et Lire attentivement le contenu du mode plus particulièrement à l’entretien du filtre d’emploi puisqu’il fournit des indications anti-graisse et du filtre au charbon actif.
  • Seite 14 •démonter les filtres anti-graisse métalli- • Pour un fonctionnement en toute sécurité, ques (Fig.4M) n’oubliez pas de prévoir une ventilation •si disponible, extraire le panneau ‘easy- suffisante du local.Pour l’évacuation vers clean’ (Fig.4N) en dévissant les 4 vis. l’extérieur, veuillez vous référer aux disposi- •Retirer le filtre au charbon en desserrant la tions en vigueur dans votre pays.
  • Seite 15 INTERNE Pour transformer la hotte de la version ON DÉCLINE TOUTE RESPONSABILITÉ POUR LES ÉVENTUELS DÉGÂTS PROVO- aspirante à la version filtrante, demander à votre revendeur le kit filtrante et suivre les QUÉS PAR L’INOBSERVATION DES SUSDI- TES INSTRUCTIONS. instructions de montage inclus avec le kit. LA GARANTIE N’EST PAS VALABLE EN CAS CONNEXION ÉLECTRIQUE DE DOMMAGES PROVOQUES PAR LE NON...
  • Seite 16 la cocción durante al menos 15 minutos y, ESPAÑOL de todos modos, hasta que todos los olores hayan desaparecido. GENERALIDADES LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO Lea atentamente el contenido del presente libro de instrucciones pues contiene indi- Antes de proceder a las operaciones de caciones importantes para la seguridad en mantenimiento, desconecte el aparato de la tensión eléctrica mediante la toma o el...
  • Seite 17 activo, depende del uso mas o menos pro- y escarpias de expansión adecuados al tipo longado del aparato, da el tipo de cocina y de pared (ejemplo hormigón, cartón-yeso, de la regularidad con la cual se efectúe la etc). limpieza del filtro antigraso. En caso de que los tornillos y las escarpias Para el montaje del filtro es necesario: vengan adjuntos en el producto asegúrese...
  • Seite 18 tanto no se debe conectar ningún cable a la toma de tierra. La conexión a la corriente eléctrica debe realizarse de la siguiente manera: MARRON= L línea. AZUL= N neutro. Si no está incluido, monte en el cable un enchufe normalizado para la carga indicada en la etiqueta de las características.
  • Seite 19 применяйте вытяжку в других целях. РУССКИЙ -Рекомендуется включать вытяжку незадолго до начала приготовления и оставлять ее включенной на 10 минут ОБЩАЯ ИНФОРМАЦИЯ после готовки или до тех пор, пока запахи от приготовления не исчезнут. Внимательно прочитайте данную ЧИСТКА И УХОД инструкцию...
  • Seite 20 Насыщение активированного угля • Если необходимо использовать зависит от длительности использования соединительную трубу, состоящую из прибора, используемого типа двух или более частей, верхняя часть приготовления и регулярности очистки должна находиться над нижней частью. жирового фильтра. • Не подключайте вытяжку к воздуховоду, Фильтры...
  • Seite 21 H с помощью 4 винтов (рис. 10). УТИЛИЗАЦИЯ БЫТОВОЙ ТЕХНИКИ Отрегулируйте высоту таким образом, Европейская директива 2002/96/CE по чтобы нижняя часть вытяжки находилась утилизации электрического и на расстоянии не менее 650 мм. от плиты электронного оборудования (рис. 3). (RAEE), предусматривает -Сместите...
  • Seite 24 3LIOIOZS 16/04/18...