Herunterladen Diese Seite drucken

Santoemma Powerful AV 18AX Bedienungs- Und Wartungshandbuch

Sprühextraktionsgerät

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 26
MANUALE D'USO E MANUTENZIONE PER
LA LAVAMOQUETTE AD INEZIONE/ESTRAZIONE
USING AND MAINTENANCE MANUAL FOR THE
SELF-PROPELLED POWER BRUSH MACHINE
MANUEL D'UTILISATION ET DE MAINTENANCE
DE LA MACHINE À INJECTION-EXTRACTION
BEDIENUNGS- UND WARTUNGSHANDBUCH
FUR DAS SPRÜHEXTRAKTIONSGERÄT
MANUALE DE USO Y MANTENIMIENTO DE LA
LIMPIAMOQUETAS DE INYECCIÓN-EXTRACCIÓN
Powerful
LEGGERE ATTENTAMENTE PRIMA DELL'USO
READ CAREFULLY BEFORE USING THE MACHINE
LIRE ATTENTIVEMENT AVANT USAGE
VOR GEBRAUCH AUFMERKSAM DURCHLESEN
LEER ATENTAMENTE ANTES DEL USO
Version 08/02

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Santoemma Powerful AV 18AX

  • Seite 1 MANUALE D’USO E MANUTENZIONE PER LA LAVAMOQUETTE AD INEZIONE/ESTRAZIONE USING AND MAINTENANCE MANUAL FOR THE SELF-PROPELLED POWER BRUSH MACHINE MANUEL D'UTILISATION ET DE MAINTENANCE DE LA MACHINE À INJECTION-EXTRACTION BEDIENUNGS- UND WARTUNGSHANDBUCH FUR DAS SPRÜHEXTRAKTIONSGERÄT MANUALE DE USO Y MANTENIMIENTO DE LA LIMPIAMOQUETAS DE INYECCIÓN-EXTRACCIÓN Powerful LEGGERE ATTENTAMENTE PRIMA DELL’USO...
  • Seite 2 Generalità Il corpo macchina della lavamoquette Powerful si compone di due serbatoi in polietilene ad alta densità, tenuti insieme da dei ganci elastici. Il serbatoio superiore ha la funzione di contenere l’acqua sporca risucchiata dal pavimento, mentre il serbatoio inferiore contiene l’acqua pulita e il detersivo. Nel serbatoio inferiore sono alloggiati i motori d’aspirazione, la pompa e il pannello comandi.
  • Seite 3 PER SICUREZZA: Non consentire l’uso della macchina a bambini o a persone incapaci di comprendere i pericoli • connessi all’utilizzo dell’energia elettrica. Non avvicinare l’estremità del tubo di aspirazione o degli accessori al viso proprio o altrui, in • particolare agli occhi e alle orecchie. L’aria aspirata può creare gravi danni. •...
  • Seite 4 Preparazione al lavoro La lavamoquette Powerful è stata concepita per lavare grandi aree di moquette. Nel funzionamento normale la macchina avanza pulendo una striscia di 50 cm di moquette (vedi paragrafo Funzionamento come macchina semovente). E’ possibile usare Powerful anche per pulire delle piccole superfici di moquette, usando un tubo e degli accessori aggiuntivi (vedi paragrafo Funzionamento con accessori).
  • Seite 5 Funzionamento come macchina semovente Per azionare la macchina occorre agire sugli interruttori posti sul pannello comandi: VELOCITA’ DI AVANZAMENTO MOTORE DI AVANZAMENTO LEVA DI POMPA ASPIRAZIONE SPAZZOLA COMANDO 1. Porre in posizione “I” gli interruttori dei motori di aspirazione, della spazzola rotante e del motore di avanzamento.
  • Seite 6 Attenzione: Il motore della spazzola è protetto dal sovraccarico, grazie ad una protezione termica posta sul pannello comandi. Se la protezione termica interviene, bisogna ridurre la pressione della spazzola, in modo da evitare che il motore sia sovraccaricato. Se questo non è sufficiente ad evitare che la spazzola continui ad intervenire, contattare il servizio di assistenza tecnica.
  • Seite 7 Funzionamento con accessori In questa modalità di funzionamento, la macchina funziona come una classica lavamoquette ad iniezione-estrazione. Dopo avere riempito il serbatoio dell’acqua pulita e avere inserito la spina nella presa di corrente (vedi punti 1 e 2 del paragrafo Preparazione al lavoro), occorre eseguire le seguenti operazioni: Collegare la macchina al pattino o all’accessorio a mano mediante i tubi dell’acqua e di aspirazione.
  • Seite 8 Metodo di lavoro Per quanto riguarda il funzionamento come macchina semovente, considerando una superficie rettangolare, suggeriamo di procedere percorrendo strisce parallele, iniettando ed aspirando contemporaneamente. Procedere più o meno lentamente a seconda del grado di sporco. Agire sulla valvola di regolazione della portata per regolare la quantità di acqua spruzzata sulla moquette. In caso di macchie persistenti si può...
  • Seite 9 7. Controllare periodicamente anche il consumo dei carboncini della pompa dell’acqua. Questo controllo deve essere effettuato ogni 500 ore di funzionamento. 8. Controllare infine il consumo dei carboncini del motore della spazzola e del motore di avanzamento. Questo controllo deve essere effettuato ogni 1500 ore di funzionamento. 9.
  • Seite 10 Generalities The body of the carpet cleaning machine Powerful is composed by two high-density polyethylene tanks, kept together with elastic hooks. The upper tank is meant to contain the dirty water sucked from the carpet, while the lower tank is meant to contain clean water and detergent. The lower tank also contains inside the vacuum motors, the driving motor group, the brush motor and the pump.
  • Seite 11 Take care of the electrical cable. It must be integral and protected from water, tears and chemical • agents. Do not repair the cable in case of tears, but replace it with a new one. The cable must be replaced by the manufacturer or its service agent or a similarly qualified person in order to avoid a hazard.
  • Seite 12 Preparation for Work The carpet cleaning machine Powerful is designed to clean large areas of carpet. In the standard usage, the machine propels forward, cleaning a stripe of 50 cm of carpet (see Paragraph Use as a Self-propelled Machine). It is also possible to use Powerful to clean small areas of carpet, with an additional hose and accessory wand (see Paragraph Use with Accessories) The following steps 1 and 2 explain the necessary operations to prepare the machine for use: 1.
  • Seite 13 Use as a Self-propelled Machine To set the machine in action you must act on the switches on the control panel: DRIVING SPEED DRIVING MOTOR CONTROL PUMP ASPIRATION BRUSH LEVER 1. Set to position "I" the switches of the vacuum motors, of the rotating brush and of the driving motor.
  • Seite 14 should contact the technical assistance. The repeated intervening of the protection might result in faults which cannot be covered by warranty. Also the driving motor has a protection against overload, located on the control panel. If it intervenes, reduce slightly the speed of the machine. In case it repeatedly intervenes, contact the technical assistance.
  • Seite 15 Use with accessories In this modality the machine works as a classical carpet extractor. After filling the tanks with solution and inserting the plug in the wall outlet (see steps 1 and 2 of the paragraph Preparation for work), you need to perform the following operations: 1.
  • Seite 16 Working method As regards the use as a self-propelled machine, considering a rectangular surface, we suggest you to proceed in parallel stripes, spraying and sucking the solution at the same time. Proceed at a speed suitable to the dirt of the carpet. Act on the regulation valve to set the proper quantity of water to be sprayed on the carpet.
  • Seite 17 9. Worn-out carbon brushes may result in a damage to vacuum motor or pump, which are not covered by warranty. The check of carbon brushes should be done by technical assistance. 10. Periodically check that the brush rotates without problems, eliminating the causes which prevent a free rotation.
  • Seite 18 Généralités Le corps de la machine à laver les moquettes Powerful est formé par deux réservoirs en polyéthylène de densité élevée qui sont bloqués ensemble par des crochets élastiques. Le réservoir supérieur recueille l'eau sale aspirée du sol, tandis que le réservoir inférieur contient l'eau propre ainsi que le détergeant.
  • Seite 19 En cas d’utilisation de rallonges, celles-ci doivent être adaptées à l’absorption de la machine et doivent être • munies de branchements prises/fiche qui correspondent parfaitement. De plus, ces rallonges et les branchements doivent être du niveau “protection contre l’eau”. Faire attention au câble d’alimentation. Il doit être intègre et du type résistant à l’eau, aux déchirements et •...
  • Seite 20 Préparation au travaille La machine à laver les moquettes et les planchers Elite-Silent a été conçue pour laver de grandes surfaces. En fonctionnement normal la machine avance en nettoyant une bande de 50 cm (voir paragraphe: Fonctionnement comme machine compacte). Il est possible d'utiliser la machine Elite-Silent pour nettoyer aussi de petites surfaces de moquettes en utilisant le tube et les accessoires additionnels (voir paragraphe Fonctionnement avec accessoires).
  • Seite 21 Fonctionnement comme machine automotrice Pour actionner la machine il faut agir sur les interrupteurs du clavier de contrôle. VITESSE DE AVANCEMENT MOTEUR DE AVANCEMENT LEVIER DE POMPE ASPIRATION BROSSE COMMANDE Placer les interrupteurs des moteurs d'aspiration, de la brosse rotative et de avancement en position "I".
  • Seite 22 pour éviter que le moteur vient surchargé. Si ça ne suffit pas, on doit appeler le service de assistance technique. L’intervention continué de la pompe peut causer des dommages, qui la garantie ne couvre pas. Aussi le moteur d’avancement est protégé contre le surcharge par une protection que est logée sur le clavier de commande.
  • Seite 23 Fonctionnement avec accessoires De cette façon la machine fonctionne comme une machine classique à injection-extraction. Après avoir rempli le réservoir de l'eau propre et avoir inséré la prise dans la fiche (voir points 1 et 2 du paragraphe Préparation au travail) il faut: Brancher la machine au patin ou à...
  • Seite 24 Méthode de travail En ce qui concerne le fonctionnement comme machine automotrice, en considérant une surface rectangulaire, nous suggérons de procéder par bandes parallèles, en injectant et aspirant simultanément. Procéder plus ou moins lentement selon le degré de saleté. Agir sur la vanne de réglage du débit pour régler la quantité...
  • Seite 25 7. Contrôler périodiquement aussi l’usure des charbons de la pompe de l’eau. Ce control doit être effectué tous les 500 heures de travail. 8. Contrôler aussi l’usure des charbons du moteur de la brosse et du moteur d’avancement. Ce control doit être effectué tous les 1500 heures de travail. 9.
  • Seite 26 Allgemeines Der Körper des Sprühextraktionsgerät Powerful besteht aus zwei Wassertanks aus Polyäthylen hoher Dichtigkeit, welche von elastischen Haken zusammengehalten werden. Der obere Tank hat die Funktion, das von der zu reinigenden Oberfläche angesaugte Schmutzwasser aufzunehmen, während der untere Tank das saubere Wasser und das Reinigungsmittel enthält. Im unteren Tank ist der Ansaugmotor, die Pumpe und der Schalterbedienfeld.
  • Seite 27 Achten Sie auf das Kabel. Es muss aus einem Stück bestehen und vor Wasser, Zugbelastungen und • Chemikalien geschützt werden. Verwenden Sie die Maschine niemals mit einem beschädigten Netzkabel. Wenn das Kabel beschädigt ist, versuchen Sie nicht, es zu reparieren, sondern ersetzen Sie es mit einem Neuen.
  • Seite 28 Arbeitsvorbereitung Sprühextraktionsgerät Powerful wurde entwickelt, großflächige Teppich- Hartbodenbereiche zu reinigen. Im Normalbetrieb avanciert die Maschine, wobei sie einen Streifen von 50 cm Teppichboden reinigt (siehe Paragraph Betrieb als selbstfahrende Maschine). Es ist möglich, Powerful auch für die Reinigung kleiner Oberflächen zu verwenden, indem ein Schlauch und Zusatzzubehör verwendet wird (siehe Paragraph Betrieb mit Zubehör).
  • Seite 29 Betrieb als selbstfahrende Maschine Um die Maschine zu starten, ist es notwendig, die auf dem Bedienfeld befindlichen Schalter zu betätigen: FAHR- GESCHWINDIGKEIT FAHRMOTOR BEDIENHEBEL PUMPE ANSAUGUNG BÜRSTE 1. Den Schalter des Ansaugmotors, der rotierenden Bürste und des Fahrmotors auf die Position “I”...
  • Seite 30 Beendigung der Arbeit und vor dem Wegstellen der Maschine vollständig anzuheben, um ihre Beschädigung zu vermeiden. Achtung: der Motor der Bürste ist gegen Überladung durch eine Schutzvorrichtung geschützt, die sich auf dem Schalterbedienfeld befindet. Wenn die Schutzvorrichtung arbeitet, vermindern Sie den Druck der Bürste, so dass der Motor nicht überladen ist.
  • Seite 31 Betrieb mit Zubehör In dieser Betriebsart funktioniert die Maschine wie eine klassische Sprühextraktionsmaschine. Nachdem der Tank mit sauberem Wasser aufgefüllt ist und nachdem der Stecker in die Steckdose eingesteckt wurde (siehe Punkte 1 und 2 des Paragraphen Arbeitsvorbereitung), sind die folgenden Arbeiten auszuführen: Die Maschine an den Gleitschuh bzw.
  • Seite 32 Arbeitsweise Was den Betrieb als Kompaktmaschine unter Berücksichtigung einer rechteckigen Oberfläche betrifft, empfehlen wir, beim Durchlauf in parallelen Streifen vorzugehen, wobei sich rückwärts bewegt, gesprüht und gleichzeitig abgesaugt wird. Mehr oder weniger langsam vorgehen je nach Verschmutzungsgrad. Das Ventil zur Einstellung der Leistung betätigen, um die auf den Teppichboden gesprühte Wassermenge zu regulieren.
  • Seite 33 Kontrollieren Sie regelmäßig die Kohlestifte des Ansaugmotors. Diese Überprüfung sollte jeden 500 Arbeitsstunden gemacht werden. Regelmäßig auch die Abnutzung der Kohlenstifte der Wasserpumpe überprüfen. Diese Überprüfung sollte jede 500 Arbeitsstunden gemacht werden. Regelmäßig auch die Abnutzung der Kohlenstifte des Bürstenmotors und des Fahrmotors kontrollieren.
  • Seite 34 Generalidades El cuerpo de la limpiamoquetas Powerful está compuesto por dos depósitos de polietileno de alta densidad, juntados entre sí mediante ganchos elásticos. El depósito superior tiene la función de contener el agua sucia aspirada desde la superficie a fregar, mientras que el tanque inferior contiene el agua limpia y el detergente.
  • Seite 35 • Si necesaria, la prolongación debe ser idónea a la absorción de la máquina y debe tener la conexión con enchufe y toma de corriente perfectamente correspondientes y protegidas contra el agua. • Preste atención al cable de alimentación. Tiene que ser integro y protegido contra agua, desgarraduras, agentes químicos.
  • Seite 36 Preparación al trabajo La limpiamoquetas Powerful ha sido diseñada para fregar grandes superficies de moqueta. En el funcionamiento normal la máquina avanza limpiando una faja de 50cm de moqueta (ver párrafo Funcionamiento como máquina compacta). Powerful se puede usar también para limpiar pequeñas superficies, usando un tubo y accesorios adicionales (ver párrafo Funcionamiento con accesorios).
  • Seite 37 Funcionamiento como máquina semoviente Para accionar la máquina, actúe en los interruptores colocados en el cuadro de mandos: VELOCIDAD DE AVANCE MOTOR DE AVANCE LLAVE DE BOMBA ASPIRACION CEPILLO MANDO Ponga en posición “I” los interruptores del motor de aspiración, del cepillo rotatorio y del motor de avance.
  • Seite 38 Atención: el motor del cepillo está protegido contre la sobrecarga por una proteción que está alojada en el cuadro de mandos. Si la protección interviene, hay que reducir la presión del cepillo, de modo que el motor no sea sobrecargado. Si esto no es bastante, es necesario contactar el personal especializado.
  • Seite 39 Funcionamiento con accesorios En esta modalidad de funcionamiento, la máquina funciona como una clásica máquina de inyección- extracción. Después de haber llenado el tanque del agua limpia y haber conectado el enchufe con la toma de corriente (ver puntos 1 y 2 del párrafo Preparación al trabajo), hay que efectuar las siguientes operaciones: 1.
  • Seite 40 Método de trabajo Por lo que se refiere al funcionamiento como máquina compacta, considerando una superficie rectangular, aconsejamos proceder recorriendo fajas y desplazándose hacia atrás, inyectando y aspirando al mismo tiempo. Proceda, más o menos lentamente, según el grado de suciedad. Actúe en la válvula de regulación del caudal para ajustar la cantidad de agua inyectada en la moqueta.
  • Seite 41 Controlar periódicamente los carbones de la bomba del agua. Este control se hace cada 500 horas de trabajo. Controlar periódicamente los carbones del motor del cepillo rotatorio y del motor de avance. Este control se hace cada 1500 horas de trabajo. El degaste de los carbones puede causar daños que la garantía no cubre.
  • Seite 42 Via Piave, 22/C - 20016 PERO (Milano) – Italy Tel. +39.02.3391 2487 Fax +39.02.3391 2538 www.santoemma.com E-mail: santoemma@santoemma.com Milano, 01/02/2010 DICHIARAZIONE DI CONFORMITA’ DECLARATION OF CONFORMITY / DECLARATION DE CONFORMITÉ CE-KONFORMITÄTSBESCHEINIGUNG / DECLARACION DE CONFORMIDAD Noi / We / Nous / Wir / Nosotros:...