Inhaltszusammenfassung für Camille Bauer KINAX N702
Seite 1
Betriebsanleitung KINAX N702 Neigungsaufnehmer mit ölgedämpftem Pendelsystem Mode d’emploi KINAX N702 Capteur d’inclinaison avec système de pendule amorti par huile Operating Instructions KINAX N702 Inclination transmitter with oil-damped pendulum system N702 Bdfe 157 265-02 08.14 Camille Bauer Metrawatt AG Aargauerstrasse 7...
Seite 2
Betriebsanleitung KINAX N702, Neigungsaufnehmer 1. Sicherheitshinweise 1.5 Entsorgung 1.1 Symbole Geräte und Bestandteile dürfen nur fach- Die Symbole in dieser Anleitung weisen auf Risiken hin und gerecht und nach länderspezifischen haben folgende Bedeutung: Vorschriften entsorgt werden. Warnung bei möglichen Gefahren. Nichtbeachtung kann zu Betriebsstörungen 1.6 Transport und Lagerung...
Seite 3
5.4 Genauigkeitsangaben 5. Technische Daten Absolute Genauigkeit: ± 0,2° (bei + 25 °C) 5.1 Allgemeine Daten Auflösung: 12 Bit Messgrösse: Neigungswinkel Einschwingverhalten: bei 25° Auslenkung < 1 sek. Messprinzip: Magnetischer, eindimensionaler Temperatureinfluss Neigungsaufnehmer mit Hall- Ausgangsstrom Sensor und ölgedämpften Pen- (30…+70°C): ± 0,1° / 10K (>100°) delsystem, kontaktfrei und ohne Anschlag frei rotierbar 5.5 Einbauangaben Material: GehäuseKappe: (3.2382) Aluminium GD-AlSi10Mg lackiert GehäuseFlansch: (3.2315) Ölgedämpfter Pendel μC...
Seite 4
6. Montage Sämtliche Neigungsaufnehmer lassen sich entweder unmittel- • Schläge oder Schocks auf Gehäuse ver- bar mit 3 Spannbriden am Messobjekt oder über die Monta- meiden. geplatte mit 4 Zylinderschrauben M6 montieren. Es muss bei • Gehäuse nicht verspannen. der Montage darauf geachtet werden, dass die Einbaulage des Neigungssensor senkrecht zur Erdanziehungkraft ange- • Gerät nicht öffnen oder mechanisch ver- bracht wird.
Seite 5
Stellen ausgeführt werden. Standardprogrammierung I (Anfangs und Endwinkel programmieren) 10. Garantiebedingungen Anwendung: Der Messbereich (z.B. 4 20 mA) befindet sich zwischen 2 festen Winkelauslagen (z.B. – 10° Die Camille Bauer AG garantiert Ihnen den fehlerlosen Zus- bis + 60°). Per Tastendruck können, nach dem tand des Produktes hinsichtlich Material, Fabrikation und Anbau des Gebers am ausgerichteten Mes- Funktion und gewährt standardmässig eine Garantie von 36 sobjekt, die Endpositionen justiert werden. Die Monaten.
Seite 6
11. Bestellangaben der Varianten Standardprogrammierung II (Nullposition programmieren) Bezeichnung Artikel-Nr. Anwendung: Der Messbereich (z.B. 4 20 mA) ist werks- KINAX N702 157 083 seitig eingestellt und symmetrisch aufgeteilt (z.B. ± 45°). Der Winkelbereich ist werkmässig eingestellt und sollte nicht verändert werden. 12. Zubehör Per Tastendruck kann die Nullposition nach dem Anbau des Gerätes am ausgerichteten Bezeichnung Artikel-Nr.
Seite 7
Mode d’emploi KINAX N702, Capteur d’inclinaison 1.4 Réparations et modifications 1. Consignes de sécurité 1.1 Symboles Les réparations et les modifications doi- vent être effectuées exclusivement par le Les symboles de ce mode d’emploi indiquent les risques et fabricant. Le boîtier ne doit pas être ouvert. ont la signification suivante: Toute intervention sur l’appareil annule la garantie.
Seite 8
5. Caractéristiques techniques 5.4 Données sur la précision Précision: ± 0,2° (à +25 °C) 5.1 Généralités Résolution: 12 bits Grandeur de mesure: angle d’inclinaison Comportement en Principe de mesure: capteur d’inclinaison magnétique, régime transitoire: en cas de déviation unidimensionnel avec capteur à de 25° < 1 sek. hall, a système pendulaire amorti Variation de par huile. Libre de contact, hermé- température...
Seite 9
6. Montage Les capteur d’inclinaison peuvent être installés soit directe- • Eviter tout choc et coup sur le boîtier. ment avec 3 brides de serrage sur l’objet à mesurer ou avec • Ne pas soumettre le boîtier à des tensions. une plaque de montage avec 4 vis à tête cylindrique M6. Au montage, il faut veiller à ce que la position de montage du • Ne pas ouvrir l’appareil ni procéder à des capteur d’inclinaison soit à la verticale par rapport à l’attraction modifications mécaniques. terrestre. Les capteur d’inclinaison sont fournis en standard avec la plaque de montage et sans vis à tête cylindrique M6.
Seite 10
Il est possible de choisir libre- garantie entre en vigueur à la date de livraison du produit ment l’alignement du départ de ligne. au client. La société Camille Bauer AG se réserve le droit de modifier les modalités de garantie à tout moment avec +60° application dans le futur.
Seite 11
Programmation standard II Pour rétablir les réglages usine (RESET): (programmer position zéro) 1. Mode de programmation «on» Application: La plage de mesure (p. ex. 4 20 mA) peut être 2x brièvement rouge (R; R; ...DEL on) réglée départ usine et répartie symétriquement 2. Maintenir la touche rouge appuyée (> 3 s) (p. ex. ± 45°). La plage angulaire est réglée (R; ...clignotement de DEL 1s, DEL éteinte) départ usine et ne doit pas être modifiée. Il est possible d’ajuster la position zéro par pression...
Seite 12
Operating Instructions KINAX N702, absolute inclination transmitter 1. Safety instructions 1.4 Repair work and modifications 1.1 Symbols Repair work and modifications shall exclu- sively be carried out by the manufacturer. The symbols in these instructions point out risks and have Do not open the housing of the device. In...
Seite 13
5. Technical data 5.4 Accuracy Basic accuracy: ± 0.2 ° (at +25 °C) 5.1 General Resolution: 12 bit Measured quantity: Tilt angle Transient response: by 25° tils < 1 sec. Measuring principle: Magnetic, one-dimensional Infl uence of temperature inclination transmitter with hall output current sensor and oil-damped pendulum (–30°…+70°C):...
Seite 14
6. Mounting All inclination transmitter can be mounted either directly • Avoid impacts or shocks on the housing. with 3 clamping brackets to the item being measured or with • Do not deform housing. a mounting plate with 4 cheese head screws M6. Please take care that the installation position of the inclination transmitter • Do not open or mechanically modify the is perpendicular to the gravity of the earth.
Seite 15
36 months. Such warranty becomes effective upon delivery of the product to the cu- stomer. Camille Bauer AG reserves the right to amend the +45° -10° terms of warranty any time with future effect.
Seite 16
1. Programming mode «on» 5. Switch sense of rotation (optional) press quickly: 2x red (R; R; ...LED on) press quickly: 1x red (R; ...LED blink 1 s) 2. Programming zero position 6. Mode «off» press quickly: 1x left green & right green (0% & 100%; ...LED press quickly: 2x red (R; R; ...LED blink 1 s, LED off) blinks 1 s) 3. Switch sense of rotation (optional) To restore the factory settings (RESET): press quickly: 1x red (R; …LED blinks 1 s) 4. Mode “off” 1. Programming mode “on” press quickly: 2x red (R; R; ...LED blinks 1 s, LED off) press quickly: 2x red (R; R; ...LED on) 2.