Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen

Verfügbare Sprachen

PL Okap kuchenny
EN Wall Hood
DE Wandhaube
NIDARO
Nidaro 60
Nidaro 90
PL Instrukcja montażu i użytkowania
EN Operating and installation instructions
DE Gebrauchs- und Montageanleitung

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für GLOBALO Nidaro 60

  • Seite 1 PL Okap kuchenny EN Wall Hood DE Wandhaube NIDARO Nidaro 60 Nidaro 90 PL Instrukcja montażu i użytkowania EN Operating and installation instructions DE Gebrauchs- und Montageanleitung...
  • Seite 2 Spis treści OGÓLNE WARUNKI BEZPIECZEŃSTWA I MONTAŻU OCHRONA ŚRODOWISKA DANE TECHNICZNE MONTAŻ I EKSPLOATACJA TRYB PRACY Z WYCIĄGIEM LUB ZAMKNIĘTYM OBIEGIEM POWIETRZA PRZYGOTOWANIA PRZED INSTALACJĄ OKAPU 10-13 INSTALACJA OKAPU FILTR WĘGLOWY PODŁĄCZENIE ELEKTRYCZNE CZYSZCZENIE I KONSERWACJA WYMIANA ŻARÓWKI FILTR PRZECIWTŁUSZCZOWY 15-16 STEROWANIE PRACĄ...
  • Seite 3 Zalecamy również jej zachowanie, aby móc z niej skorzystać w każdej chwili. Zespół GLOBALO Dla zapewnienia Państwu maksymalnego bezpieczeństwa w użytkowaniu zakupionego urządze- nia, najważniejsze treści niniejszej instrukcji zostały wyróżnione następującym symbolem: SYMBOL UWAGA, WSKAZUJE NA MOŻLIWE NIEBEZPIECZEŃSTWA W UŻYTKOWANIU OKAPU.
  • Seite 4 OGÓLNE WARUNKI BEZPIECZEŃSTWA I MONTAŻU • Zachowaj niniejszą instrukcję obsługi, aby móc z niej skorzystać w każdej chwili. • Zapoznaj się z treścią niniejszej instrukcji obsługi, która zawiera dokładne informacje dotyczące instalacji, montażu i konserwacji okapu. • Okap może różnić się pod względem wyglądu od okapu przedstawionego na rysunkach w niniejszej instrukcji, ale zalecenia dotyczące obsługi, konserwacji i montażu pozostają...
  • Seite 5 OCHRONA ŚRODOWISKA Urządzenie zostało wykonane z wysokiej jakości materiałów, które nadają się do ponownego wykorzystania. Symbol przekreślonego kontenera na odpady umieszczony na wyrobie (Rys. 1) oznacza, że podlega on selektywnej zbiórce, zgodnie z postanowieniami Dyrektywy Parlamentu Europejskiego i Rady 2012/19/UE. Jeżeli na wyrobie umieszczony jest symbol przekreślonego kontenera na odpady (Rys.
  • Seite 6 DANE TECHNICZNE Dane techniczne zawarte w niniejszej instrukcji obsługi oraz na dołączonych do okapu etykietach zostały uzyskane poprzez wykonanie pomiarów i obliczeń zgodnie z wymogami rozporządzenia UE nr 65/2014 oraz 66/2014. NIDARO 60/90 Napięcie: 220 – 240V Częstotliwość: ~50 Hz...
  • Seite 7 UWAGA! ŚRUBY I ELEMENTY MOCUJĄCE STOSUJ ZGODNIE Z INSTRUKCJĄ. W PRZECIWNYM WYPADKU MOŻE ZAISTNIEĆ RYZYKO PORAŻENIA PRĄDEM ELEKTRYCZNYM. Minimalna odległość zawieszenia okapu pomiędzy powierzchnią urządzenia grzewczego (ku- chenka gazowa, elektryczna), a najniższą częścią okapu kuchennego (ilustracja poniżej) powinna wynosić, nie mniej niż 55 cm dla kuchenek o zasilaniu elektrycznym i nie mniej niż 65 cm dla kuchenek gazowych.
  • Seite 8 TRYB PRACY Z WYCIĄGIEM LUB Z ZAMKNIĘTYM OBIEGIEM POWIETRZA Przy trybie z wyciągiem powietrza (Rys. 4) opary zostają wyprowadzone do atmosfery kanałem wentylacyjnym przez system wyciągu. Rys. 4 Przy trybie z obiegiem zamkniętym powietrza opary zostają uwolnione od drobinek tłuszczu oraz zapachów i ponownie wydmuchiwane do kuchni (Rys.
  • Seite 9 • Sprawdź, czy w miejscach w których będą wykonane wiercenia nie znajdują się przewody in- stalacyjne (elektryczne, hydrauliczne itp.). • Przygotuj następujące narzędzia: miarkę, ołówek, wiertarkę / wkrętarkę, wiertło Ø8 mm, śru- bokręt, poziomicę. UWAGA! ZACHOWAJ OSTROŻNOŚĆ, ABY NIE PORYSOWAĆ OKAPU. NIDARO 60 NIDARO 90 Rys. 6...
  • Seite 10 INSTALACJA OKAPU 1. Zdemontuj kątownik montażowy maskownicy. Maskownica posiada regulację wysokości. Rys. 7 2. Budowa wieszaka i listwy mocującej pozwala na poziomą regulację okapu. UWAGA! ŚRUBY BOCZNE SŁUŻĄ TYLKO DO REGULACJI POZIOMU OKAPU. UWAGA! ŚRUBA ŚRODKOWA ZABEZPIECZA OKAP PRZEZ ŚCIĄGNIĘCIEM Z WIESZAKA. Rys.
  • Seite 11 3. Nad kuchenką wywierć dwa otwory Ø8 mm i umieść w nich kołki. Wkrętami przykręć kątow- nik montażowy do ściany. Ø +335 KUCHENKI ELEKTRYCZNE MIN. 55 CM Rys. 9 KUCHENKI GAZOWE MIN. 65 CM 4. Zawieś korpus okapu na przykręconym do ściany kątowniku. Przykręć śrubę A w celu zapo- biegnięcia okapu przed spadnięciem.
  • Seite 12 5. Podłącz rurę do króćca silnika. Wyreguluj wysokość maskownicy. Rys. 11 6. Zaznacz miejsca wiercenia otworów w ścianie, pod kątownik montażowy maskownicy (1). Następnie wywierć otwory w wyznaczonych miejscach i włóż do nich kołki (2). Ø Rys. 12...
  • Seite 13 7. Przykręć kątownik do ściany, dosuń do niego górną część maskownicy i przykręć ją za pomocą dwóch wkrętów do kątownika. Maskownicę przykręć wkrętami do korpusu okapu. Rys. 13 UWAGA! PO ZAKOŃCZENIU MONTAŻU NALEŻY USUNĄĆ WSZYSTKIE FOLIE ZABEZPIECZAJĄCE Z OKAPU I JEGO ELEMENTÓW (FILTRY, MASKOWNICE ITP.) Rys.
  • Seite 14 FILTR WĘGLOWY Okap może być wyposażony w filtr węglowy. Zastosuj go wyłącznie wtedy, kiedy okap nie jest podłączony do przewodu wentylacyjnego. Umieść filtr na filtrze przeciwtłuszczowym jak poka- zuje to Rys.15 Wymiany filtra węglowego dokonuj co 3-6 miesięcy. MONTAŻ FILTRA DEMONTAŻ...
  • Seite 15 CZYSZCZENIE I KONSERWACJA Przed wykonaniem jakichkolwiek czynności związanych z konserwacją urządzenia, wyjmij wtycz- kę z gniazdka. Do czyszczenia okapu stosuj łagodne środki myjące. Nie używaj środków ściernych. Czyszczenie okapu wykonuj przynajmniej raz w miesiącu lub co 35 godzin pracy okapu. Do mycia okapu w żadnym wypadku NIE UŻYWAJ ŚRODKÓW NA BAZIE ALKOHOLU.
  • Seite 16 Regulacja prędkości Naciśnięcie klawisza minus „–” spowoduje zmniejszenie prędkości turbiny. Naciśnięcie klawisza plus „+” spowoduje zwiększenie prędkości turbiny. Włączanie i wyłączanie silnika okapu • naciśnięcie klawisza „+” - włącza silnik • naciśnięcie klawisza minus „–” wyłączy silnik , po wcześniejszym zmniejszeniu prędkości do (1).
  • Seite 17 Wydajność jest niewystarczająca / okap pracuje głośniej niż powinien: • Sprawdź, czy przekrój przewodu wentylacyjnego jest wystarczający i czy nie ma zbyt dużo załamań i ostrych kątów. • Sprawdź, czy w kanale wentylacyjnym nie zakleszczyła się klapa ciągu powrotnego (jeśli taka jest opcjonalnie zamontowana).
  • Seite 18 ___________________ Numer serii: ___________________ Te informacje można znaleźć na tabliczce znamionowej. Znajduje się ona wewnątrz okapu i jest widoczna po zdjęciu metalowych filtrów. Model NIDARO 60 / 90 Moc silnika 200 W Moc oświetlenia 2x2 W Moc całkowita 205 W Napięcie /...
  • Seite 19 Zgłoszenie naprawy okapu można dokonać poprzez formularz dostępny na stronie www.globalo.pl/serwis/. ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW Objawy Przyczyny wystąpienia Sposoby naprawy Po 35 godzinach pracy okap sygnalizuje Naciśnij i przytrzymaj przez ok. Podczas pracy okapu na wyświetlaczu konieczność wyczyszczenia lub wymiany 6s pole „-” na panelu dotykowym. Umyj pojawia się...
  • Seite 20 INFORMACJE O GWARANCJI W okresie 2 lat od daty sprzedaży produktu, GLOBALO pokrywa wszystkie koszty napraw uste- rek, ewidentnie spowodowanych wadami produkcyjnymi. Z gwarancji wyłączone są żarówki, bez- pieczniki i filtry oraz wszelkiego rodzaju uszkodzenia, które powstały wskutek błędnego montażu i wadliwej instalacji wentylacyjnej.
  • Seite 22 Table of GENERAL INFORMATION ON SAFETY AND INSTALLATION contents ENVIRONMENTAL PROTECTION TECHNICAL SPECIFICATION 26-27 INSTALLATION AND OPERATION OPERATING MODE WITH EXHAUST OR CLOSED AIR CIRCULATION PREPARATION BEFORE HOOD INSTALLATION 30-33 HOOD INSTALLATION CARBON FILTER POWER SUPPLY CONNECTION CLEANING AND MAINTENANCE LIGHT BULB REPLACEMENT ANTI-GREASE FILTER 35-36...
  • Seite 23 We also recommend that you keep the manual in an easily accessible place so that you can consult it at any time. GLOBALO team In order to ensure the maximum safety of the device, the most important information has been marked with the following symbol: THE CAUTION SYMBOL INDICATES POSSIBLE DANGERS WHEN USING THE HOOD.
  • Seite 24 GENERAL INFORMATION ON SAFETY AND INSTALLATION • Keep the manual in an easily accessible place so that you can consult it at any time. • This manual contains detailed information on the installation and maintenance of the range hood. • The product may slightly differ from the range hood presented in this manual, but the recommendations regarding operation, maintenance and installation apply to the same extent.
  • Seite 25 ENVIRONMENTAL PROTECTION The product is made of high quality recyclable materials. The symbol of a crossed-out wheelie bin on the product (Fig. 1) indicates that the end users should segregate the product from other waste at end-of-life, in accordance with the provisions of Directive 2012/19/EU of the European Parliament and of the Council.
  • Seite 26 The technical specification presented in this manual and on the labels placed on the product is based on measurements and calculations in accordance with the requirements of EU Regulation 65/2014 and 66/2014. NIDARO 60/90 Supply Voltage 220 – 240V Frequency:...
  • Seite 27 CAUTION! USE SCREWS AND FASTENERS APPROVED IN THE MANUAL TO AVOID THE RISK OF ELECTRIC SHOCK. The minimum distance between the surface of the cooker and the lowest part of the range hood (see figure below) must be at least 55 cm for electric cookers and 65 cm for gas cookers. If the cooker manual indicates a greater distance than specified above, follow the instructions in the cooker manual.
  • Seite 28 OPERATING MODE WITH EXHAUST OR CLOSED AIR CIRCULATION In case of operation with air extraction (Fig. 4), the vapours are exhausted to the atmosphere through the ventilation duct by means of the extraction system. Fig. 4 With the air recirculation mode, the vapours are freed from grease particles and odours and blown back into the kitchen (Fig.
  • Seite 29 • Make sure there are no lines of electric and plumbing installations in places where holes will be drilled. • Prepare the following tools: tape measure, pencil, drill/driver, Ø8 mm drill bit, screwdriver, level. CAUTION! TAKE CARE NOT TO SCRATCH THE HOOD. NIDARO 60 NIDARO 90...
  • Seite 30 HOOD INSTALLATION 1. Remove the chimney mounting bracket. The chimney is height-adjustable. Fig. 7 2. The construction of the hanger and the mounting bracket allows for horizontal adjustment of the hood. CAUTION! THE SIDE SCREWS ARE ONLY USED TO ADJUST THE CANOPY LEVEL. CAUTION! THE MIDDLE SCREW SECURES THE Fig.
  • Seite 31 3. Drill two Ø8mm holes above the cooking surface and place the expansion fixings in them. Use the screws to fix the mounting bracket to the wall. Ø +335 Fig. 9 ELECTRIC COOKERS MIN. 55 CM GAS COOKERS MIN. 65 CM 4.
  • Seite 32 5. Connect the pipe to the motor air outlet. Adjust the height of the hood. Fig. 11 6. Mark the drill holes in the wall for the chimney mounting bracket (1). Drill holes at the marked points and insert expansion fixings (2). Ø...
  • Seite 33 7. Screw the bracket to the wall, slide the upper part of the chimney onto it and screw it to the bracket with two screws. Fix the chimney to the canopy hood with screws. Fig. 13 CAUTION! AFTER INSTALLATION, REMOVE ALL PROTECTIVE FILMS FROM THE HOOD AND ITS COMPONENTS (FILTERS, GRILLES, ETC.) Fig.
  • Seite 34 CARBON FILTER The hood can be equipped with a carbon filter. Install it only when the hood is not connected to the ventilation duct. Place the filter on the grease filter as shown in Fig.15 Replace the carbon filter every 3-6 months. FILTER ASSEMBLY FILTER DISASSEMBLY CONNECTION DIAGRAM FOR...
  • Seite 35 CLEANING AND MAINTENANCE Before performing any maintenance operations, unplug the device from the socket. Use mild de- tergents for cleaning. Do not use abrasive cleaning products. The hood should be cleaned at least once a month or every 35 hours of operation. DO NOT USE ALCOHOL-BASED CLEANING AGENTS. Inox parts should be cleaned with special product (e.g.
  • Seite 36 Speed control Pressing the minus key “–” will reduce the turbine speed. Pressing the plus key “+” will increase the turbine speed. Switching the hood motor on and off • pressing the key “+” - switches the motor on • pressing the minus key “–”...
  • Seite 37 Insufficient efficiency / noisy operation: • Check whether the cross-section of the ventilation duct is sufficient and whether it has not too many bends and sharp angles. • Check if the return flap (if optionally installed) is not jammed in the ventilation duct. •...
  • Seite 38 7350001 GLOBALO MAX Ul. Maków 10 38-500 Sanok The identification plate shown in the figure above is only an example. The data may differ for other models. To request a hood repair, you can use the form available at www.globalo.pl/serwis/.
  • Seite 39 TROUBLESHOOTING Problem Possible reason Solution After 35 hours of operation, the display Press and hold down for approx. When the hood is operating, a flashing „F” indicates that the anti-grease filter needs 6s the „-” button on the panel. Clean the appears on the display*.
  • Seite 40 WARRANTY Within the period of 2 years from the date of purchase of the product, GLOBALO undertakes to cover all repair costs for faults which are obviously caused by manufacturing defects. The war- ranty does not cover burnt bulbs, fuses and filters, as well as any damage due to faulty installation and ventilation system.
  • Seite 42 Inhaltsverzeichnis 44-45 ALLGEMEINE SICHERHEITS- UND MONTAGEBEDINGUNGEN UMWELTSCHUTZ TECHNISCHE DATEN 46-47 MONTAGE UND BETRIEB ABLUFTBETRIEB ODER UMLUFTBETRIEB VORBEREITUNGEN ZUR INSTALLATION DER DUNSTABZUGSHAUBE 50-53 INSTALLATION DER DUNSTABZUGSHAUBE KOHLEFILTER ELEKTRISCHER ANSCHLUSS REINIGUNG UND WARTUNG AUSTAUSCH DER LED-LAMPE FETTFILTER 55-56 STEUERUNG DER DUNSTABZUGSHAUBE WAS IST BEI PROBLEMEN ZU TUN? ENERGIEETIKETT METHODEN ZUR REDUZIERUNG DER UMWELTEINWIRKUNG DES KOCHPROZESSES KUNDENDIENST...
  • Seite 43 ZUGSHAUBE. FÜR IHRE SICHERHEIT SIND DIE MIT DIESEM SYMBOL GEKENNZEICHNETEN HINWEISE UNBEDINGT ZU BERÜCKSICHTIGEN! Hauptsitz der Firma GLOBALO Maków 10 Str. 38-500 Sanok Polen Tel.: +48 13 49 27 560 www.globalo.pl e-mail: biuro@globalo.pl Kundendienst: Tel.: +48 13 49 27 560 App. 3 Mobile: +48 609 055 660 e-mail: serwis@globalo.pl www.globalo.pl/serwis/...
  • Seite 44 ALLGEMEINE SICHERHEITS- UND MONTAGEBEDINGUNGEN • Bewahren Sie diese Gebrauchsanleitung auf, um sie jederzeit nutzen zu können. • Lesen Sie den Inhalt dieser Gebrauchsanleitung, die detaillierte Informationen zur Installation, Montage und Wartung der Dunstabzugshaube enthält. • Die Dunstabzugshaube kann von der in Zeichnungen dieser Gebrauchsanleitung dargestellten Dunstabzugshaube abweichen, aber die Empfehlungen für Betrieb, Wartung und Montage bleiben jedoch unverändert.
  • Seite 45 • Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. • Reinigung und Wartung dürfen nicht von unbeaufsichtigten Kindern durchgeführt werden. ACHTUNG! DIE ZUGÄNGLICHEN TEILE KÖNNEN WÄHREND DES HERDBETRIEBS HEISS SEIN. WENN SCHRAUBEN ODER BEFESTIGUNGELEMENTE NICHT NACH VORGABEN DER GEBRAUCHS- UND MONTAGEANLEITUNG VERWENDET WERDEN, BESTEHT EINE STROMSCHLAGGEFAHR UMWELTSCHUTZ Das Gerät ist aus hochwertigen Materialien hergestellt, die wiederverwendet werden können.
  • Seite 46 TECHNISCHE DATEN Die in dieser Gebrauchsanleitung und auf den der Dunstabzugshaube beigelegten Etiketten ge- nannten technischen Daten wurden aufgrund der nach den EU-Verordnungen Nr. 65/2014 und Nr. 66/2014 durchgeführten Messungen und Berechnungen ermittelt. NIDARO 60/90 Spannung: 220 – 240V Frequenz:...
  • Seite 47 ACHTUNG! VERWENDEN SIE SCHRAUBEN UND BEFESTIGUNGSELEMENTE GEMÄSS DER GEBRAUCHSANLEITUNG. ANDERNFALLS BESTEHT EINE STROMSCHLAGGEFAHR: Bei der aufgehängten Dunstabzugshaube darf der Mindestabstand zwischen der Herdfläche (Gasherd, Elektroherd) und der am niedrigsten gelegenen Teil der Dunstabzugshaube (siehe Bild unten) nicht weniger als 55 cm bei den mit Strom und nicht weniger als 65 cm bei den mit Gas betriebenen Herden betragen.
  • Seite 48 ABLUFTBETRIEB ODER UMLUFTBETRIEB Beim Abluftbetrieb (Abb. 4) werden die Kochdünste über das Abluftrohr und das Abluftsystem nach draußen abgeleitet. Abb. 4 Beim Umluftbetrieb werden die Kochdünste von Fettpartikeln und Gerüchen befreit und dem Küchenraum wieder zugeführt (Abb. 5). Damit die Gerüche durch die Dunstabzugshaube absor- biert werden, ist obligatorisch ein Aktivkohlefilter zu verwenden.
  • Seite 49 • Prüfen Sie, ob an denjenigen Stellen, wo Bohrungen durchzuführen sind, keine (elektrische, hydraulische u.dgl.) Installationsleitungen vorhanden sind. • Halten Sie folgende Werkzeuge bereit: Zollstock, Bleistift, Bohrmaschine / Handschrauber, Bohrer Ø8 mm, Schraubenzieher, Wasserwaage. ACHTUNG! MIT VORSICHT VORGEHEN: DIE DUNSTABZUGSHAUBE NICHT ANKRATZEN. NIDARO 60 NIDARO 90 Abb. 6...
  • Seite 50 INSTALLATION DER DUNSTABZUGSHAUBE 1. Entfernen Sie die Halterung der Blende. Die Blende ist in der Höhe verstellbar. Abb. 7 2. Die Konstruktion des Aufhängers und des Befestigungsstreifens ermöglicht eine horizontale Verstellung der Haube.. ACHTUNG! DIE SEITLICHEN SCHRAUBEN DIENEN NUR DAZU UM DIE HÖHE DER HAUBE EINZUSTELLEN ACHTUNG! DIE MITTLERE SCHRAUBE SICHERT DIE...
  • Seite 51 3. Bohren Sie zwei Ø8-mm-Löcher oberhalb des Herdes und setzen Sie Dübel ein. Verwenden Sie Schrauben, um die Halterung an der Wand zu befestigen. Ø +335 Abb. 9 ELETKROHERDE MIN. 55 CM GASHERDE MIN. 65 CM 4. Hängen Sie den Baldachin an die an die Wand geschraubte Halterung. Schrauben Sie die Schraube A fest, damit die Haube nicht herunterfallen kann.
  • Seite 52 5. Schließen Sie das Rohr an den Motoranschluss an. Einstellen der Höhe der Blende. Abb. 11 6. Markieren Sie die Bohrstellen in der Wand für die Halterung der Blende (1). Bohren Sie dann an den markierten Stellen Löcher und setzen Sie Dübel ein (2). Ø...
  • Seite 53 7. Schrauben Sie die Halterung an die Wand, schieben Sie das Oberteil der Blende darauf und schrauben Sie es mit zwei Schrauben an die Halterung. Schrauben Sie die Blende an den Haubenkörper. Abb. 13 ACHTUNG! NACH DEM ABSCHLUSS DER INSTALLATION ENTFERNEN SIE ALLE SCHUTZFOLIEN VON DER DUNSTABZUGSHAUBE UND IHREN BESTANDTEILEN (FILTER, ABDECKUNGEN USW.).
  • Seite 54 KOHLEFILTER Die Dunstabzugshaube kann mit einem Aktivkohlefilter ausgestattet sein. Dieser darf nur ver- wendet werden, wenn die Dunstabzugshaube an keine Abluftleitung angeschlossen ist. Den Filter auf dem Fettfilter platzieren wie in Abb.15 gezeigt. Der Aktivkohlefilter alle 3-6 Monate gewechselt werden. EINBAU DES FILTERS AUSBAU DES FILTRES ANSCHLUSS DER...
  • Seite 55 REINIGUNG UND WARTUNG Bevor Sie mit Wartungsarbeiten beginnen, ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose heraus. Zur Reinigung der Dunstabzugshaube verwenden milde Reinigungsmittel. Verwenden Sie keine Schleifmittel. Reinigen Sie die Dunstabzugshaube zumindest einmal im Monat oder immer nach 35 Betriebsstunden. Zur Reinigung der Dunstabzugshaube VERWENDEN SIE AUF KEINEN FALL REINIGUNGSMITTEL AUF ALKOHLOBASIS.
  • Seite 56 Geschwindigkeitsregulierung Durch Drücken der Minus-Taste „–” wird die Arbeitsgeschwindigkeit der Turbine heruntergeschaltet. Durch Drücken der Plus-Taste „+” wird die Arbeitsgeschwindigkeit der Turbine höhergeschaltet. Ein- und Ausschalten des Abzugshaubenmotors • Durch Drücken der Plus-Taste „+” wird der Motor eingeschaltet • Durch Drücken der Minus-Taste „–” wird der Motor ausgeschaltet, wenn die Geschwindigkeit zuvor auf die Stufe (1) heruntergesetzt wurde.
  • Seite 57 WAS IST BEI PROBLEMEN ZU TUN? Die Dunstabzugshaube funktioniert überhaupt nicht: • Prüfen Sie, ob die Sicherung in der Hauselektroinstallation nicht ausgeschaltet wurde. • Prüfen Sie, ob wegen hoher Temperatur die Motor-Thermosicherung nicht ausgeschaltet wur- de. Zu diesem Zweck schalten Sie das Gerät aus und warten Sie ca. 20–30 Minuten ab, bis die Thermosicherung eine korrekte Temperatur erreicht und dann schalten Sie die Dunstabzugs- haube wieder ein.
  • Seite 58 Ihnen gekauften Gerätes fest, wenden Sie sich bitte an unsere Serviceabteilung, wo Sie jederzeit professionelle Hilfe bekommen können. Das Servicepersonal steht für Sie von Montag bis Freitag von 9.00 Uhr bis 17.00 Uhr zur Ver- fügung: Tel.-Nr.: +48 13 49 27 560 App. 3 und Mobil: +48 609 055 660 oder E-Mail: serwis@globalo.pl...
  • Seite 59 ___________________ Serien-Nr: ___________________ Diese Informationen sind dem Datenschild zu entnehmen. Er ist im Inneren der Dunstabzugshaube vorhanden und ist zu sehen, nachdem Sie das Metallfilter ausbauen. Modell NIDARO 60 / 90 Motorleistung 200 W Beleuchtungsleistung 2x2 W Gesamtleistung 205 W...
  • Seite 60 Symptome Ursachen Reparaturmethoden Auf dem Display wird eine der Drehgeschwindigkeitsstufen angezeigt, Die Dunstabzugshaube ist für ca. 15 Voraussichtlich ist das Bedienfeld die Dunstabzugshaube reagiert nicht, Sekunden vom Netz zu trennen und dann abgestürzt. wenn die Steuerungsschaltflächen wieder einzuschalten. betätigt werden*. Die Dunstabzugshaubeturbine schaltet Um die Zeitschaltuhr zu deaktivieren, ist nach 15 Minuten Betrieb aus, auf dem...
  • Seite 61 INFORMATIONEN ÜBER DIE GARANTIE In einem Zeitraum von 2 Jahren ab Verkaufsdatum des Produkts übernimmt GLOBALO alle Kosten für die Reparatur von Fehlern, die eindeutig auf Herstellungsfehler zurückzuführen sind. Ausge- schlossen von der Garantie sind Glühbirnen, Sicherungen und Filter sowie alle Arten von Schäden, die durch unsachgemäße Montage und mangelhafte Belüftungsinstallation verursacht werden.
  • Seite 64 Maków 10 38-500 Sanok Polska / Poland / Polen Tel.: +48 13 49 27 560 www.globalo.pl e-mail: biuro@globalo.pl Serwis / Service / Kundendienst: Tel.: +48 13 49 27 560 wew. 3 Kom.: +48 609 055 660 e-mail: serwis@globalo.pl www.globalo.pl/serwis/...

Diese Anleitung auch für:

Nidaro 90