Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
GLOBALO Divergo 60 Gebrauchs- Und Montageanleitung

GLOBALO Divergo 60 Gebrauchs- Und Montageanleitung

Wandhaube
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für Divergo 60:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen

Verfügbare Sprachen

PL Okap kuchenny skośny
EN Wall Hood
DE Wandhaube
Divergo
Divergo 60
PL Instrukcja montażu i użytkowania
EN Operating and installation instructions
DE Gebrauchs- und Montageanleitung

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für GLOBALO Divergo 60

  • Seite 1 PL Okap kuchenny skośny EN Wall Hood DE Wandhaube Divergo Divergo 60 PL Instrukcja montażu i użytkowania EN Operating and installation instructions DE Gebrauchs- und Montageanleitung...
  • Seite 2: Inhaltsverzeichnis

    Spis treści OGÓLNE WARUNKI BEZPIECZEŃSTWA I MONTAŻU OCHRONA ŚRODOWISKA DANE TECHNICZNE MONTAŻ I EKSPLOATACJA TRYB PRACY Z WYCIĄGIEM LUB ZAMKNIĘTYM OBIEGIEM POWIETRZA PRZYGOTOWANIA PRZED INSTALACJĄ OKAPU 10-13 INSTALACJA OKAPU WYMIANA ŻARÓWKI PODŁĄCZENIE ELEKTRYCZNE CZYSZCZENIE I KONSERWACJA FILTR WĘGLOWY FILTR PRZECIWTŁUSZCZOWY STEROWANIE PRACĄ...
  • Seite 3 Zalecamy również jej zachowanie, aby móc z niej skorzystać w każdej chwili. Zespół GLOBALO Dla zapewnienia Państwu maksymalnego bezpieczeństwa w użytkowaniu zakupionego urządze- nia, najważniejsze treści niniejszej instrukcji zostały wyróżnione następującym symbolem: SYMBOL UWAGA, WSKAZUJE NA MOŻLIWE NIEBEZPIECZEŃSTWA W UŻYTKOWANIU OKAPU.
  • Seite 4: Ogólne Warunki Bezpieczeństwa I Montażu

    OGÓLNE WARUNKI BEZPIECZEŃSTWA I MONTAŻU • Zachowaj niniejszą instrukcję obsługi, aby móc z niej skorzystać w każdej chwili. • Zapoznaj się z treścią niniejszej instrukcji obsługi, która zawiera dokładne informacje dotyczące instalacji, montażu i konserwacji okapu. • Okap może różnić się pod względem wyglądu od okapu przedstawionego na rysunkach w niniejszej instrukcji, ale zalecenia dotyczące obsługi, konserwacji i montażu pozostają...
  • Seite 5: Ochrona Środowiska

    OCHRONA ŚRODOWISKA Urządzenie zostało wykonane z wysokiej jakości materiałów, które nadają się do ponownego wykorzystania. Symbol przekreślonego kontenera na odpady umieszczony na wyrobie (Rys. 1) oznacza, że podlega on selektywnej zbiórce, zgodnie z postanowieniami Dyrektywy Parlamentu Europejskiego i Rady 2012/19/UE. Jeżeli na wyrobie umieszczony jest symbol przekreślonego kontenera na odpady (Rys.
  • Seite 6: Dane Techniczne

    DANE TECHNICZNE Dane techniczne zawarte w niniejszej instrukcji obsługi oraz na dołączonych do okapu etykietach zostały uzyskane poprzez wykonanie pomiarów i obliczeń zgodnie z wymogami rozporządzenia UE nr 65/2014 oraz 66/2014. DIVERGO 60 Napięcie: 220 – 240V Częstotliwość: ~50 Hz...
  • Seite 7 UWAGA! ŚRUBY I ELEMENTY MOCUJĄCE STOSUJ ZGODNIE Z INSTRUKCJĄ. W PRZECIWNYM WYPADKU MOŻE ZAISTNIEĆ RYZYKO PORAŻENIA PRĄDEM ELEKTRYCZNYM. Minimalna odległość zawieszenia okapu pomiędzy powierzchnią urządzenia grzewczego (ku- chenka gazowa, elektryczna), a najniższą częścią okapu kuchennego (ilustracja poniżej) powinna wynosić, nie mniej niż 40 cm dla kuchenek o zasilaniu elektrycznym i nie mniej niż 50 cm dla kuchenek gazowych.
  • Seite 8: Tryb Pracy Z Wyciągiem Lub Zamkniętym Obiegiem Powietrza

    TRYB PRACY Z WYCIĄGIEM LUB Z ZAMKNIĘTYM OBIEGIEM POWIETRZA Przy trybie z wyciągiem powietrza (Rys. 4) opary zostają wyprowadzone do atmosfery kanałem wentylacyjnym przez system wyciągu. Rys. 4 Przy trybie z obiegiem zamkniętym powietrza opary zostają uwolnione od drobinek tłuszczu oraz zapachów i ponownie wydmuchiwane do kuchni (Rys.
  • Seite 9: Przygotowania Przed Instalacją Okapu

    • Sprawdź, czy w miejscach w których będą wykonane wiercenia nie znajdują się przewody in- stalacyjne (elektryczne, hydrauliczne itp.). • Przygotuj następujące narzędzia: miarkę, ołówek, wiertarkę / wkrętarkę, wiertło Ø8 mm, śru- bokręt, poziomicę. UWAGA! ZACHOWAJ OSTROŻNOŚĆ, ABY NIE PORYSOWAĆ OKAPU. DIVERGO 60 Rys. 6...
  • Seite 10: Instalacja Okapu

    INSTALACJA OKAPU 1. Zdemontuj kątownik montażowy maskownicy. Maskownica posiada regulację wysokości. Rys. 7 2. Wymontuj filtr aluminiowy przeciwtłuszczowy. Rys. 8...
  • Seite 11 3. Nad kuchenką wywierć dwa otwory Ø8 mm i umieść w nich kołki i wkręty. Zawieś okap. Na- stępnie używając poziomicy i regulacji A wypoziomuj go. Ø +100 Rys. 9 KUCHENKI ELEKTRYCZNE MIN. 40 CM KUCHENKI GAZOWE MIN. 50 CM 4.
  • Seite 12 5. Przykręć stabilnie okap do ściany za pomącą wkrętów i przygotowanych wcześniej otworów. Rys. 11 6. Podłącz rurę do króćca silnika. Wyreguluj wysokość maskownicy. Rys. 12...
  • Seite 13 7. Zaznacz miejsca wiercenia otworów w ścianie, pod kątownik montażowy maskownicy (1). Na- stępnie wywierć otwory w wyznaczonych miejscach i włóż do nich kołki (2). Przykręć kątownik do ściany, dosuń do niego górną część maskownicy i przykręć ją za pomocą dwóch wkrętów do kątownika (3).
  • Seite 14: Wymiana Żarówki

    WYMIANA ŻARÓWKI UWAGA! • PRZED WYMIANĄ ŻARÓWEK NALEŻY ODŁĄCZYĆ ZASILANIE OKAPU. • NIE NALEŻY DOTYKAĆ ŻARÓWEK, DOPÓKI SĄ GORĄCE. • NALEŻY UWAŻAĆ, ABY NIE DOTYKAĆ BEZPOŚREDNIO ZAKŁADANEJ ŻARÓWKI RĘKAMI. MONTAŻ ŻARÓWKI DEMONTAŻ ŻARÓWKI GU10 UŻYTKOWNIK MOŻE SAMODZIELNIE DOKONAĆ WYMIANY ŻARÓWEK W OKAPIE Rys.
  • Seite 15: Filtr Węglowy

    FILTR WĘGLOWY Okap może być wyposażony w filtr węglowy. Zastosuj go wyłącznie wtedy, kiedy okap nie jest podłączony do przewodu wentylacyjnego. Umieść filtr na obudowie turbiny, jak pokazuje to Rys. 16. Wymiany filtra węglowego dokonuj co 3-6 miesięcy. UWAGA! MONTAŻ FILTRA NIE MYJ I NIE DOKONUJ REGENERACJI FILTRA WĘGLOWEGO.
  • Seite 16: Sterowanie Pracą Okapu

    STEROWANIE PRACĄ OKAPU • wciśnięcie przycisku - powoduje wyłączenie turbiny okapu • wciśnięcie przycisku - powoduje włączenie turbiny okapu z minimalną prędkością • wciśnięcie przycisku - powoduje włączenie turbiny okapu ze średnią prędkością • wciśnięcie przycisku - powoduje włączenie turbiny okapu z maksymalną prędkością •...
  • Seite 17: Etykieta Energetyczna

    Wydajność jest niewystarczająca / okap pracuje głośniej niż powinien: • Sprawdź, czy przekrój przewodu wentylacyjnego jest wystarczający i czy nie ma zbyt dużo załamań i ostrych kątów. • Sprawdź, czy w kanale wentylacyjnym nie zakleszczyła się klapa ciągu powrotnego (jeśli taka jest opcjonalnie zamontowana).
  • Seite 18: Sposoby Zmniejszenia Wpływu Procesu Gotowania Na Środowisko

    Model: ___________________ Numer serii: ___________________ Te informacje można znaleźć na tabliczce znamionowej. Znajduje się ona wewnątrz okapu i jest widoczna po zdjęciu metalowych filtrów. Model DIVERGO 60 Moc silnika 115 W Moc oświetlenia 2x3 W Moc całkowita 121 W Napięcie / 220-240V/50Hz częstotliwość...
  • Seite 19: Rozwiązywanie Problemów

    Zgłoszenie naprawy okapu można dokonać poprzez formularz dostępny na stronie https://globalo.pl/serwis/. ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW Objawy Przyczyny wystąpienia Sposoby naprawy Po 35 godzinach pracy okap sygnalizuje Naciśnij i przytrzymaj przez ok. Podczas pracy okapu na wyświetlaczu konieczność wyczyszczenia lub wymiany 6s pole „-” na panelu dotykowym. Umyj pojawia się...
  • Seite 20: Informacje O Gwarancji

    INFORMACJE O GWARANCJI W okresie 2 lat od daty sprzedaży produktu, GLOBALO pokrywa wszystkie koszty napraw uste- rek, ewidentnie spowodowanych wadami produkcyjnymi. Z gwarancji wyłączone są żarówki, bez- pieczniki i filtry oraz wszelkiego rodzaju uszkodzenia, które powstały wskutek błędnego montażu i wadliwej instalacji wentylacyjnej.
  • Seite 22 Table of GENERAL INFORMATION ON SAFETY AND INSTALLATION contents ENVIRONMENTAL PROTECTION TECHNICAL SPECIFICATION 26-27 INSTALLATION AND OPERATION OPERATING MODE WITH EXHAUST OR CLOSED AIR CIRCULATION PREPARATION BEFORE HOOD INSTALLATION 30-33 HOOD INSTALLATION LIGHT BULB REPLACEMENT POWER SUPPLY CONNECTION CLEANING AND MAINTENANCE CARBON FILTER ANTI-GREASE FILTER SETTINGS...
  • Seite 23 We also recommend that you keep the manual in an easily accessible place so that you can consult it at any time. GLOBALO team In order to ensure the maximum safety of the device, the most important information has been marked with the following symbol: THE CAUTION SYMBOL INDICATES POSSIBLE DANGERS WHEN USING THE HOOD.
  • Seite 24: General Information On Safety And Installation

    GENERAL INFORMATION ON SAFETY AND INSTALLATION • Keep the manual in an easily accessible place so that you can consult it at any time. • This manual contains detailed information on the installation and maintenance of the range hood. • The product may slightly differ from the range hood presented in this manual, but the recommendations regarding operation, maintenance and installation apply to the same extent.
  • Seite 25: Environmental Protection

    ENVIRONMENTAL PROTECTION The product is made of high quality recyclable materials. The symbol of a crossed-out wheelie bin on the product (Fig. 1) indicates that the end users should segregate the product from other waste at end-of-life, in accordance with the provisions of Directive 2012/19/EU of the European Parliament and of the Council.
  • Seite 26: Technical Specification

    The technical specification presented in this manual and on the labels placed on the product is based on measurements and calculations in accordance with the requirements of EU Regulation 65/2014 and 66/2014. DIVERGO 60 Supply Voltage 220 – 240V Frequency:...
  • Seite 27 CAUTION! USE SCREWS AND FASTENERS APPROVED IN THE MANUAL TO AVOID THE RISK OF ELECTRIC SHOCK. The minimum distance between the surface of the cooker and the lowest part of the range hood (see figure below) must be at least 40 cm for electric cookers and 50 cm for gas cookers. If the cooker manual indicates a greater distance than specified above, follow the instructions in the cooker manual.
  • Seite 28: Operating Mode With Exhaust Or Closed Air Circulation

    OPERATING MODE WITH EXHAUST OR CLOSED AIR CIRCULATION In case of operation with air extraction (Fig. 4), the vapours are exhausted to the atmosphere through the ventilation duct by means of the extraction system. Fig. 4 With the air recirculation mode, the vapours are freed from grease particles and odours and blown back into the kitchen (Fig.
  • Seite 29: Preparation Before Hood Installation

    • Make sure there are no lines of electric and plumbing installations in places where holes will be drilled. • Prepare the following tools: tape measure, pencil, drill/driver, Ø8 mm drill bit, screwdriver, level. CAUTION! TAKE CARE NOT TO SCRATCH THE HOOD. DIVERGO 60 Fig. 6...
  • Seite 30: Hood Installation

    HOOD INSTALLATION 1. Remove the masking mounting angle. The cover is height-adjustable. Fig. 7 2. Remove the aluminium anti-grease filter. Fig. 8...
  • Seite 31 3. Drill two Ø8 mm holes above the stove and insert the plugs and screws. Hang the hood. Then, using a spirit level and adjustment A, level it. Ø +100 Fig. 7 Fig. 9 ELECTRIC COOKERS MIN. 40 CM GAS COOKERS MIN. 50 CM 4.
  • Seite 32 5. Screw the eaves firmly to the wall using the screws and previously prepared holes. Fig. 11 6. Connect the pipe to the engine stub. Adjust the height of the bezel. Fig. 12...
  • Seite 33 7. Mark the places of drilling holes in the wall for the mounting angle of the cover (1). Then drill holes in the designated places and insert pegs into them (2). Screw the angle bar to the wall, push the upper part of the cover to it and fasten it with two screws to the angle bracket (3). Ø...
  • Seite 34: Light Bulb Replacement

    LIGHT BULB REPLACEMENT ATTENTION! • DISCONNECT THE HOOD’S POWER SUPPLY PRIOR TO REPLACING THE BULBS. • DO NOT TOUCH THE LIGHT BULBS WHEN HOT. • TAKE CARE NOT TO TOUCH THE INSTALLED LIGHT BULB BY HAND. BULB INSTALLATION BULB REMOVAL GU10 THE USER IS ALLOWED TO CHANGE THE BULBS...
  • Seite 35: Carbon Filter

    CARBON FILTER The hood may be equipped with a carbon filter. Use the filter only when the hood is not connected to the ventilation duct. Place the filter on the turbine housing as shown in Fig. 16. The filter should be replaced every 3-6 months.
  • Seite 36: Settings

    SETTINGS • pressing the button turns the hood turbine off • pressing the button turns the hood turbine on at minimum speed • pressing the button turns the hood turbine on at medium speed • pressing the button turns the hood turbine on at maximum speed •...
  • Seite 37: Energy Label

    Insufficient efficiency / noisy operation: • Check whether the cross-section of the ventilation duct is sufficient and whether it has not too many bends and sharp angles. • Check if the return flap (if optionally installed) is not jammed in the ventilation duct. •...
  • Seite 38: Reducing The Impact Of Cooking On The Environment

    7350001 GLOBALO MAX Ul. Maków 10 38-500 Sanok The identification plate shown in the figure above is only an example. The data may differ for other models. To request a hood repair, you can use the form available at https://globalo.pl/serwis/.
  • Seite 39: Troubleshooting

    TROUBLESHOOTING Problem Possible reason Solution After 35 hours of operation, the display Press and hold down for approx. When the hood is operating, a flashing „F” indicates that the anti-grease filter needs 6s the „-” button on the panel. Clean the appears on the display*.
  • Seite 40: Warranty

    WARRANTY Within the period of 2 years from the date of purchase of the product, GLOBALO undertakes to cover all repair costs for faults which are obviously caused by manufacturing defects. The war- ranty does not cover burnt bulbs, fuses and filters, as well as any damage due to faulty installation and ventilation system.
  • Seite 42 Inhaltsverzeichnis 44-45 ALLGEMEINE SICHERHEITS- UND MONTAGEBEDINGUNGEN UMWELTSCHUTZ TECHNISCHE DATEN 46-47 MONTAGE UND BETRIEB ABLUFTBETRIEB ODER UMLUFTBETRIEB VORBEREITUNGEN ZUR INSTALLATION DER DUNSTABZUGSHAUBE 50-53 INSTALLATION DER DUNSTABZUGSHAUBE GLÜHLAMPENWECHSEL ELEKTRISCHER ANSCHLUSS REINIGUNG UND WARTUNG KOHLEFILTER FETTFILTER STEUERUNG DER DUNSTABZUGSHAUBE WAS IST BEI PROBLEMEN ZU TUN? 56-57 ENERGIEETIKETT METHODEN ZUR REDUZIERUNG DER UMWELTEINWIRKUNG DES KOCHPROZESSES...
  • Seite 43 HERLINGROUP Sp. z o.o. Maków 10 Str. 38-500 Sanok Polen Tel.: +48 13 49 27 560 Fax: +48 13 49 27 580 https://globalo.pl e-mail: biuro@globalo.pl Kundendienst: Tel.: +48 13 49 27 560 App. 3 Mobile: +48 609 055 660 e-mail: serwis@globalo.pl https://globalo.pl/serwis/...
  • Seite 44: Allgemeine Sicherheits- Und Montagebedingungen

    ALLGEMEINE SICHERHEITS- UND MONTAGEBEDINGUNGEN • Bewahren Sie diese Gebrauchsanleitung auf, um sie jederzeit nutzen zu können. • Lesen Sie den Inhalt dieser Gebrauchsanleitung, die detaillierte Informationen zur Installation, Montage und Wartung der Dunstabzugshaube enthält. • Die Dunstabzugshaube kann von der in Zeichnungen dieser Gebrauchsanleitung dargestellten Dunstabzugshaube abweichen, aber die Empfehlungen für Betrieb, Wartung und Montage bleiben jedoch unverändert.
  • Seite 45: Umweltschutz

    • Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. • Reinigung und Wartung dürfen nicht von unbeaufsichtigten Kindern durchgeführt werden. ACHTUNG! DIE ZUGÄNGLICHEN TEILE KÖNNEN WÄHREND DES HERDBETRIEBS HEISS SEIN. WENN SCHRAUBEN ODER BEFESTIGUNGELEMENTE NICHT NACH VORGABEN DER GEBRAUCHS- UND MONTAGEANLEITUNG VERWENDET WERDEN, BESTEHT EINE STROMSCHLAGGEFAHR UMWELTSCHUTZ Das Gerät ist aus hochwertigen Materialien hergestellt, die wiederverwendet werden können.
  • Seite 46: Technische Daten

    TECHNISCHE DATEN Die in dieser Gebrauchsanleitung und auf den der Dunstabzugshaube beigelegten Etiketten ge- nannten technischen Daten wurden aufgrund der nach den EU-Verordnungen Nr. 65/2014 und Nr. 66/2014 durchgeführten Messungen und Berechnungen ermittelt. DIVERGO 60 Spannung: 220 – 240V Frequenz:...
  • Seite 47 ACHTUNG! VERWENDEN SIE SCHRAUBEN UND BEFESTIGUNGSELEMENTE GEMÄSS DER GEBRAUCHSANLEITUNG. ANDERNFALLS BESTEHT EINE STROMSCHLAGGEFAHR: Bei der aufgehängten Dunstabzugshaube darf der Mindestabstand zwischen der Herdfläche (Gasherd, Elektroherd) und der am niedrigsten gelegenen Teil der Dunstabzugshaube (siehe Bild unten) nicht weniger als 40 cm bei den mit Strom und nicht weniger als 50 cm bei den mit Gas betriebenen Herden betragen.
  • Seite 48: Abluftbetrieb Oder Umluftbetrieb

    ABLUFTBETRIEB ODER UMLUFTBETRIEB Beim Abluftbetrieb (Abb. 4) werden die Kochdünste über das Abluftrohr und das Abluftsystem nach draußen abgeleitet. Abb. 4 Beim Umluftbetrieb werden die Kochdünste von Fettpartikeln und Gerüchen befreit und dem Küchenraum wieder zugeführt (Abb. 5). Damit die Gerüche durch die Dunstabzugshaube absor- biert werden, ist obligatorisch ein Aktivkohlefilter zu verwenden.
  • Seite 49: Vorbereitungen Zur Installation Der Dunstabzugshaube

    • Prüfen Sie, ob an denjenigen Stellen, wo Bohrungen durchzuführen sind, keine (elektrische, hydraulische u.dgl.) Installationsleitungen vorhanden sind. • Halten Sie folgende Werkzeuge bereit: Zollstock, Bleistift, Bohrmaschine / Handschrauber, Bohrer Ø8 mm, Schraubenzieher, Wasserwaage. ACHTUNG! MIT VORSICHT VORGEHEN: DIE DUNSTABZUGSHAUBE NICHT ANKRATZEN. DIVERGO 60 Abb. 6...
  • Seite 50: Installation Der Dunstabzugshaube

    INSTALLATION DER DUNSTABZUGSHAUBE 1. Das Montageprofil des Schachts entfernen. Der Schacht ist höhenverstellbar. Abb. 7 2. Bauen Sie den Aluminium-Fettfilter aus. Abb. 8...
  • Seite 51 3. Zwei Ø8 mm-Löcher über dem Herd bohren und Dübel einführen. Dunstabzugshaube einhän- gen. Die Dunstabzugshaube mit Wasserwaage und Justierung A nivellieren. Ø +100 Abb. 9 ELETKROHERDE MIN. 40 CM GASHERDE MIN. 50 CM 4. Stellen für die Befestigung der Haube an der Wand mit Bleistift markieren. Die Haube von der Wand nehmen.
  • Seite 52 5. Die Haube mittels Schrauben und der vorgenannten Löchern stabil an die Wand anschrauben. Abb. 11 6. Das Abluftrohr an den Flansch des Motors montieren. Die Schachthöhe anpassen. Abb. 12...
  • Seite 53 7. Bohrstellen für den Montageprofil des Schachts an der Wand markieren (1). An den markier- ten Stellen Löcher bohren und Dübel einführen (2). Das Profil an die Wand anschrauben, den oberen Teil des Schachts an das Profil ansetzen und mit zwei Schrauben an das Profil an- schrauben (3).
  • Seite 54: Glühlampenwechsel

    GLÜHLAMPENWECHSEL ACHTUNG! • VOR DEM AUSTAUSCH DER GLÜHLAMPEN DIE STROMZUFUHR ZUR MOTORHAUBE UNTERBRECHEN. • DIE GLÜHLAMPEN DÜRFEN NICHT BERÜHRT WERDEN, SOLANGE SIE HEISS SIND. • DARAUF ACHTEN, DASS DIE EINGESETZTE GLÜHBIRNE NICHT DIREKT MIT DEN HÄNDEN BERÜHRT WIRD. GLÜHLAMPENEINBAU GLÜHLAMPENAUSBAU GU10 DER BENUTZER KANN DIE GLÜHBIRNEN IN DER TRAUFE...
  • Seite 55: Kohlefilter

    KOHLEFILTER Die Dunstabzugshaube kann mit einem Kohlefilter ausgestattet werden. Verwenden Sie diesen Filter ausschließlich dann, wenn die Dunstabzugshaube an die Lüftungsleitung nicht angeschlos- sen ist. Bauen Sie den Filter im Turbinengehäuse ein wie es auf dem Bild 16 zu sehen ist. Wech- seln sie den Filter jede 3-6 Monate aus.
  • Seite 56: Steuerung Der Dunstabzugshaube

    STEUERUNG DER DUNSTABZUGSHAUBE • Durch Drücken der Taste wird die Turbine der Abzugshaube ausgeschaltet • Durch Drücken der Taste wird die Turbine der Abzugshaube eingeschaltet mit minimaler Drehzahl • Durch Drücken der Taste wird die Turbine der Abzugshaube eingeschaltet mit einer Durchschnittsgeschwindigkeit •...
  • Seite 57: Energieetikett

    Die Leistung ist nicht ausreichend / die Dunstabzugshaube funktioniert lauter als üblich: • Prüfen Sie, ob der Durchmesser der Lüftungsleitung ausreichend groß ist und ob es nicht zu viele Knicke und spitze Winkel an der Lüftungsleitung vorhanden sind. • Prüfen Sie, ob sich in dem Lüftungskanal die Rückzugklappe nicht festklemmt (falls eine solche Rückzugklappe optional eingebaut ist).
  • Seite 58: Methoden Zur Reduzierung Der Umwelteinwirkung Des Kochprozesses

    Modell: ___________________ Serien-Nr: ___________________ Diese Informationen sind dem Datenschild zu entnehmen. Er ist im Inneren der Dunstabzugshaube vorhanden und ist zu sehen, nachdem Sie das Metallfilter ausbauen. Modell DIVERGO 60 Motorleistung 115 W Beleuchtungsleistung 2x3 W Gesamtleistung 121 W Spannung /...
  • Seite 59: Lösung Der Probleme

    LÖSUNG DER PROBLEME Symptome Ursachen Reparaturmethoden Betätigen Sie die „-”-Taste auf dem Touch- Während des Betriebs der Nach 35 Betriebsstunden signalisiert die Display und halten Sie sie ca. 6 Sekunden Dunstabzugshaube erscheint ein Dunstabzugshaube, dass es erforderlich lang gedrückt. Waschen Sie das Filter ab blinkender „F”-Buchstabe auf dem ist, das Fettfilter zu reinigen oder oder wechseln Sie es gegen ein neues...
  • Seite 60: Informationen Über Die Garantie

    INFORMATIONEN ÜBER DIE GARANTIE In einem Zeitraum von 2 Jahren ab Verkaufsdatum des Produkts übernimmt GLOBALO alle Kosten für die Reparatur von Fehlern, die eindeutig auf Herstellungsfehler zurückzuführen sind. Ausge- schlossen von der Garantie sind Glühbirnen, Sicherungen und Filter sowie alle Arten von Schäden, die durch unsachgemäße Montage und mangelhafte Belüftungsinstallation verursacht werden.
  • Seite 64 Polska / Poland / Polen Tel.: +48 13 49 27 560 Fax: +48 13 49 27 580 https://globalo.pl e-mail: biuro@globalo.pl Serwis / Service / Kundendienst: Tel.: +48 13 49 27 560 wew. 3 Kom.: +48 609 055 660 e-mail: serwis@globalo.pl https://globalo.pl/serwis/...

Inhaltsverzeichnis