Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für GE DINAMAP ProCare

  • Seite 3 ® DINAMAP ProCare Monitor Bedienungsanleitung...
  • Seite 5 Inhalt Einleitung ® Über den DINAMAP ProCare Monitor ..................7 Indikationen ............................7 Gegenanzeigen ..........................7 Warnhinweise............................. 8 Vorsichtsmaßnahmen ........................9 Technische Normen ........................11 Symbole .............................12 Vor Betrieb des Monitors Auspacken des Monitors und des Zubehörs................17 Anschließen des NIBD-Zubehörs....................17 Anschließen des SpO -Zubehörs ....................18 Anschließen des Temperatur-Zubehörs..................19 Anschließen des Druckers (Einlegen des Papiers) ..............19...
  • Seite 6 Batterie-Alarme ......................52 Sicherheitsalarme ......................53 Technische Daten ..........................54 Alarmcodes ............................55 Speicher Beschreibung ............................59 Speicher-Tasten auf dem Bildschirm....................59 Löschen gespeicherter Einträge ................59 Speicher-Felder auf dem Bildschirm ....................60 Speicher-Anzeigen auf dem Bildschirm ..................60 NIBD Beschreibung ............................63 Allgemeine Warnhinweise ......................64 Allgemeine Vorsichtsmaßnahmen ....................65 Allgemeine Hinweise....................66 NIBD-Tasten auf dem Bildschirm ....................66...
  • Seite 7 Inhalt Menüeinstellungen..........................71 NIBD-bezogene Töne ........................71 Anwendung............................71 Manschettenanschlüsse ....................74 Schlauch mit Schnellanschluss ..............74 Neonaten- Schlauch..................74 Alarme..............................74 Critikon US Patente .....................75 Technische Daten ..........................76 Grundeinstellungen des Herstellers .................76 ® ® NELLCOR OxiMax ......................79 Beschreibung ............................79 Allgemeine Warnhinweise ......................80 Allgemeine Vorsichtsmaßnahmen ....................80 Allgemeine Hinweise ........................81 Konfigurationseinstellungen für SpO ..................81 -Tasten auf dem Bildschirm ....................82...
  • Seite 8 -Anzeigen auf dem Bildschirm ....................97 Parametermodi..........................98 Benutzereinstellungen ........................98 Alarmgrenzwerte......................98 Menüeinstellungen..........................98 -Töne............................98 Anwendung............................99 Warnhinweise...........................99 Sicherheit des Patienten .....................99 Vorsichtsmaßnahmen ........................99 Sicherheit des Patienten .....................99 Alarme............................. 100 Störungsbeseitigung ....................101 Technische Daten ......................... 104 Messbereich ....................... 104 Genauigkeit und Bewegungstoleranz..............104 Sättigung ......................104 Pulsfrequenz....................
  • Seite 9 Inhalt Pulsfrequenz Beschreibung ..........................121 Allgemeine Hinweise ........................121 Pulsfrequenztasten auf dem Bildschirm................... 121 Pulsfrequenzfelder auf dem Bildschirm ................... 122 Pulsfrequenzanzeigen auf dem Bildschirm ................122 Parametermodi..........................122 Benutzereinstellungen ......................... 122 Grenzwerte......................... 122 Menüeinstellungen........................122 Pulsfrequenztöne .......................... 122 Alarme............................. 123 Alarme (mit SpO als Quelle)..............
  • Seite 10 Anhang C: Anschlussdetails Anschlussdetails ..........................143 Schnittstelle (Rückseite) ................... 143 Anhang D: Garantie, Service, und Ersatzteile Garantie, Service und Ersatzteile....................147 Garantie ............................147 Service und Ersatzteile......................... 147 Reparaturarbeiten ......................... 148 Verpackungshinweise ........................148 Service-Handbücher........................148 Anhang E: Bestellnummern Bestellnummern ..........................151...
  • Seite 11 ® DINAMAP ProCare Monitor Bedienungsanleitung...
  • Seite 12 ® DINAMAP ProCare Monitor...
  • Seite 13 1-877-274-8456 Artikelnr. 2009363-001 C Der Inhalt dieses Dokuments ist mit allen Abbildungen und Zeichnungen Eigentum von GE Medical Systems Information Technologies. Es ist nur für den Betrieb, die Wartung oder Reparatur des Monitors vorgesehen. Die Verwendung zu anderen Zwecken oder die Vervielfältigung des Dokuments sind ohne vorherige schriftliche Genehmigung von GE Medical Systems Information Technologies, Tampa, Florida verboten.
  • Seite 14 Möglichkeit eines Problems am Gerät bei Gebrauch oder Missbrauch. Dazu gehören das fehlerhafte Funktionieren des Geräts, sein Versagen, Beschädigung des Geräts oder anderer Gegenstände. Eine Vorsichtsmaßnahme bezieht sich auf die Anwendungsschritte. © Copyright 2002, 2004. GE Medical Systems Information Technologies. Alle Rechte vorbehalten. World Headquarters European Representative...
  • Seite 15 Einleitung...
  • Seite 17 Einleitung ® Über den DINAMAP Monitor ProCare Der ProCare Monitor bietet eine kleine, tragbare, leicht zu bedienende Alternative zu Überwachungsmonitoren im subakuten Krankenhausbereich oder außerhalb des Krankenhauses. Die batteriebetriebenen Monitore bieten die Möglichkeit, den systolischen und diastolischen Blutdruck, den mittleren arteriellen Druck, den Puls, die Sauerstoffsättigung und die Temperatur nicht- invasiv zu ermitteln.
  • Seite 18 • WARNUNG: Diese Monitore sollten nicht bei Patienten verwendet werden, die an kardiopulminare Bypass-Maschinen angeschlossen sind. • Nur von GE Medical Systems Information Technologies genehmigte Netzteile und Adapter verwenden, wenn der Monitor über ein externes Netzteil oder mit Hilfe eines Adapters betrieben werden soll.
  • Seite 19 Geräten betrieben werden, die diese Spezifikationen nicht erfüllen. • Den ProCare Monitor auf eine feste, standsichere Oberfläche stellen. Er darf nur mit von GE Medical Systems Information Technologies empfohlenen Montagematerialien, Standfüßen und Ständern montiert werden. • Die Belastung des Zubehörkorbes soll 2,3 kg nicht überschreiten.
  • Seite 20 Hinweis • Die elektromagnetische Kompatibilität des ProCare Monitors kann sich ändern, wenn anderes als für den ProCare Monitor spezifiziertes Zubehör verwendet wird.
  • Seite 21 Technische Normen ® Der DINAMAP ProCare Monitor erfüllt die Anforderungen für die folgenden Kategorien in Übereinstimmung mit IEC 601-1: • Intern betrieben oder Klasse II bei Betrieb über spezifizierten externen Netzstromanschluss. • Tragbar • Für Dauerbetrieb geeignet • Nicht geeignet für Verwendung in der Nähe von brennbaren Anästhetika •...
  • Seite 22 Symbole Im ProCare Monitor werden folgende Symbole verwendet. Hinweis: Welche Symbole im Monitor erscheinen, hängt vom Modell Achtung! Begleitende Dokumentation verwenden! Alarm stumm Alarme + / - Erhöhung / Senkung manipulierbarer Einstellungen Menü Start/Stop: Intervall Speicher Drucken Ein/Aus: Batteriebetrieb Externe Daten-Schnittstelle Lädt auf Defibrillatorgeeignete Ausstattung vom Typ BF Anschluss für externe Gleichstromversorgung...
  • Seite 23 Diese Verpackungskennzeichnung zeigt den erlaubten Umgebungsdruck während Lagerung und Transport auf einen Bereich zwischen 500 und 1060 hPa. IPX1 ® Der DINAMAP ProCare Monitor ist gegen senkrecht herabfallendes Tropfwasser geschützt und entspricht der IEC 529 in der Klasse IPX1. Senkrecht herabfallendes Tropfwasser hat keine schädlichen Auswirkungen auf den Monitor.
  • Seite 25 Vor Betrieb des Monitors...
  • Seite 27 Sie die Einzelteile vorsichtig aus. Zu diesem Zeitpunkt sollten das Gerät und das Zubehör auch auf Beschädigungen und Vollständigkeit hin untersucht werden. Bei Problemen wenden Sie sich bitte an GE Medical Systems Information Technologies. Das gesamte Verpackungsmaterial sollte für den Fall aufbewahrt werden, dass das Gerät einmal zum Kundenservice eingeschickt...
  • Seite 28 Änderung des Schlauchs verhindert das automatische Umschalten des Monitors zwischen den Betriebsarten der Neonatal- und der Erwachsenenmessung. Hinweis: Bei erneutem Anschluss der Manschette an den Schlauch sicherstellen, dass die Leitungen der Manschette und der Schlauch parallel liegen und sich nicht überkreuzen. 5.
  • Seite 29 Vor Betrieb des Monitors Anschließen des Temperatur-Zubehörs 1. Das Temperatursensorkabel an den Temperaturanschluss anschließen. 2. Den Temperatursensor in den Sensorhalter an der Monitorseite stecken. 3. Für ausführliche Anweisungen zur Temperaturmessung bitte ® im Kapitel TURBO TEMP nachschlagen. Anschließen des Druckers (Einlegen des Papiers) 1.
  • Seite 30 Stromversorgung Der ProCare Monitor ist für den Betrieb durch einen internen Bleisäureakku vorgesehen (siehe auch “Technische Daten” im Kapitel Produktübersicht). Hinweis • Der ProCare Monitor funktioniert nur, wenn ein interner Akku eingesetzt ist. • Vor dem Transport den Monitor unbedingt aus der Steckdose ausstecken.
  • Seite 31 Vor Betrieb des Monitors Der Akku wird solange aufgeladen, wie der Monitor an den Netzstrom angeschlossen bleibt. Hinweise • Um die optimale Betriebserwartung des Akkus zu verlängern, den Monitor wenn immer möglich an den Netzstrom angeschlossen halten. Einen Akku NIE völlig entladen. Ein voll aufgeladener Akku betreibt den Monitor ungefähr 5 Stunden lang.
  • Seite 32 im Konfigurationsmodus durchgeführt werden. Auch Datums-/ Zeiteinstellungen werden im Konfigurationsmodus eingegeben. Zum Aufrufen des Konfigurationsmodus: bei ausgeschaltetem Monitor die Taste Menü und gleichzeitig die Taste Ein/Aus drücken und 3 Sekunden gedrückt halten. Der Monitor schaltet in den Konfigurationsmodus. Wenn der Monitor in den Konfigurationsmodus schaltet, erscheint eine kurze Anzeige und zeigt die Software-Version und die Blutdruckmessart des Monitors.
  • Seite 33 Einstellung von Datum und Zeit Zur Einstellung von Datum und Zeit im ProCare-Monitor zunächst den Konfigurationsmodus aufrufen. MENÜ drücken, um die Grundeinstellungen zu überspringen, die nicht geändert werden müssen. Die folgende Liste zeigt in welchen Fenstern die Datums-/ Zeiteinstellungen erscheinen.
  • Seite 34 3. Zum Verlassen des Konfigurationsmodus das Gerät ausschalten. Zur Änderung weiterer Konfigurationseinstellungen Menü drücken. Grundeinstellungen des Alarms (für Optionen im Kapitel Alarme nachschlagen) Anwendung 1. Den Konfigurationsmodus aufrufen: bei ausgeschaltetem Monitor die Taste Menü und gleichzeitig die Taste Ein/Aus drücken und 3 Sekunden gedrückt halten.
  • Seite 35 Vor Betrieb des Monitors ® Verfahren für Geräte mit Masimo -Technologie ® (Die Optionen im Kapitel Masimo nachschlagen) 1. Den Konfigurationsmodus aufrufen: bei ausgeschaltetem Monitor die Taste Menü und gleichzeitig die Taste Ein/Aus drücken und 3 Sekunden gedrückt halten. 2. Die Taste Menü drücken, bis im Fenster Pulsfrequenz erscheint.
  • Seite 37 Produktübersicht...
  • Seite 39 Produktübersicht Schaltflächen 1 Alarm stumm: Zur Stummschaltung von akustischen Alarmen drücken. Aktivierte Alarme, die bestätigt werden können, werden durch Druck dieser Taste gelöscht. Wenn diese Taste bei einem aktivierten akustischen Alarm (bei aktivierter Alarmstummschaltung) gedrückt wird, leuchtet das Symbol für die Alarmstummschaltung (Glocke), um zu signalisieren, dass Alarme für 2 Minuten stummgeschaltet wurden.
  • Seite 40 Schachtel mit den Messhülsen. 11 Speicher: Zum Abrufen des Speichers drücken. Zeigt nach Aktivierung die letzten gespeicherten Einträge. Zum Löschen aller gespeicherten Einträge die Taste drücken und 2 Sekunden lang gedrückt halten. 12 Drucken: Zum Ausdrucken der aktuell auf dem Bildschirm dargestellten Werte oder aller gespeicherten Einträge im...
  • Seite 41 17 Feld für Diastolenwert: Diese 3stellige, rote LED-Anzeige zeigt den diastolischen Blutdruckwert in mmHg an. 18 Anzeige für Alarm-Lautstärke: Leuchtet, wenn die Alarm-Lautstärke vom Benutzer geändert wird. 19 Puls-Lautstärke: Leuchtet, wenn die Alarm-Lautstärke vom Benutzer geändert wird. 20 Anfangsdruck: Leuchtet, wenn der Anfangsdruck vom Benutzer geändert wird.
  • Seite 42 24 Feld für MAD/Manschette: Diese 3stellige, rote LED-Anzeige zeigt den MAD-Wert in mmHg und den unmittelbaren Manschettendruck während der NIBD-Messung an. 25 Feld für Minuten: Zeigt den NIBD-Modus für manuelle oder permanente (Stat) Messungen. 26 Anzeige für interne Stromversorgung: Grüne LED-Anzeige signalisiert, dass der Monitor über den Akku betrieben wird.
  • Seite 43 Produktübersicht Rückseite 30 Daten-Schnittstelle: Gastanschluss (15poliger D-Stecker, RS-232 serielle Schnittstelle) darf nur mit Geräten verwendet werden, die IEC 601-1 entsprechen und in Übereinstimmung mit IEC 601- 1-1 konfiguriert sind. 31 Druckerfach...
  • Seite 44 Linke Monitorseite 32 Druckerfach Rechte Monitorseite 33 Anschluss für externe Gleichstromversorgung: NUR in Verbindung mit einem vom Hersteller genehmigten GE Medical Systems Information Technologies Stromgleichrichter verwenden.
  • Seite 45 Produktübersicht Felder Jeder ermittelte Messwert wird in seinem eigens dafür vorgesehenen Feld abgebildet. Über jedem Feld befindet sich die Bezeichnung des gemessenen Wertes, rechts daneben die Maßeinheit. Ein weiteres Feld -- das Min -Feld – gibt, wenn nötig, den NIBD-Modus oder das gewählte INTERVALL an.
  • Seite 46 Parametermodi Der ProCare Monitor arbeitet in drei Parametermodi: offline, betriebsbereit, in Betrieb. Ist ein Parameter offline, werden die Messwerte nicht gegen die benutzereinstellbaren Grenzwerte abgeglichen, Alarmzustände lösen keine Alarme aus und Messwerte werden nicht dargestellt. Ist ein Parameter betriebsbereit, werden die Messwerte nicht gegen die benutzereinstellbaren Grenzwerte abgeglichen, Alarmzustände lösen keine Alarme aus, und Messwerte werden nicht dargestellt.
  • Seite 47 Produktübersicht Pulslautstärke bleiben nach Ausschalten des Monitors erhalten. Der ANFANGSDRUCK stellt sich jedoch auf seine konfigurierte Grundeinstellung zurück. Im Intervall-Modus hat man Zugang zum Auto-NIBD-Intervall- und zum permanenten (Stat) Modus. Für weitere Informationen bitte im Kapitel NIBD nachschlagen. Im Speicher-Modus lassen sich die gespeicherten Patientenwerte abrufen.
  • Seite 48 . Für Definitionen und die einzelnen Töne bitte im jeweiligen Parameterkapitel nachschlagen. Alarmspezifische Töne richten sich jeweils nach mittlerer oder hoher Alarmpriorität. Ein Alarm mittlerer Priorität erklingt in drei hohen Tönen. Ein Alarm hoher Alarmstufe erklingt in drei hohen und darauf folgend zwei hohen Tönen.
  • Seite 49 Produktübersicht Technische Daten Mechanische Daten Abmessungen Höhe: 24,7 cm Breite: 21,9 cm ohne Temperatur 25,4 cm mit Temperatur Tiefe: 13,5 cm Gewicht einschließlich Akku 2,58 kg Aufbau Selbsttragend auf Gummifüßen Tragbarkeit Am Griff tragbar Klassifikation Betriebsdauer: kontinuierlich Grad des Schutzes vor Eindringen von Feuchtigkeit: tropfwassergeschützt IPX1 Stromversorgung...
  • Seite 50 Im Stromgleichrichter befindet sich eine unverstellbare und nicht austauschbare Sicherung. Monitor Schutz vor elektrischem Schock: Intern betrieben oder Klasse II bei Betrieb über spezifizierten externen Netzstromanschluss. Gleichstromversorgungsspannung: 12 V Gleichstrom von einer Quelle, die mit Richtlinie IEC 601-1 übereinstimmt. Sicherungen: Der Monitor enthält vier Sicherungen.
  • Seite 51 Produktübersicht Lagerung/Transport Atmosphärischer Druck 500 hPa bis 1060 hPa Luftfeuchtigkeitsbereich 5% bis 95% nicht kondensierend Störempfindlichkeit Entspricht IEC Vorschrift 601-1-2 (April 1993) für medizinische elektrische Ausstattungen, elektromagnetische Kompatibilität und Tests und CISPR II (Gruppe I, Klasse A) für Strahlen- und leitende Emissionen.
  • Seite 53 Drucker...
  • Seite 55 Messung aus. Die Werte sind von den ältesten zu den neuesten geordnet. Durch Druck der Taste Drucken während sich der Monitor im Speichermodus befindet, werden alle Einträge des Speichers in der Reihenfolge vom neuesten zum ältesten ausgedruckt. Hinweis: Wenn die Taste Drucken während der ersten 10 Sekunden der SpO -Überwachung gedrückt wird, erscheinen statt des SpO...
  • Seite 56 • Das Papier ist nicht hitzebeständig; deshalb nicht an heißen Orten aufbewahren, oder es kommt zu Verfärbungen. • Nur Ersatzrollen (Bestellnr. 770137 für einzelne Rollen, 089100 für eine Schachtel mit 10 Rollen) von GE Medical Systems - Accessories and Supplies verwenden.
  • Seite 57 Alarme...
  • Seite 59 Alarme Der ProCare Monitor gibt optische und akustische Alarmsignale zu Patienten- oder technischen Alarmsituationen. Die Alarme äußern sich entweder als Tonsignale, optische Signale, Alarmcodes oder als Eintrag im Ereignisspeicher. Alarmcodes Alle Alarmmeldungen werden von einem akustischen Signal begleitet, außer der Alarm wurde stummgeschaltet. Bei einem technischen Fehler in der Elektronik ertönt ein hoher Alarmton, unabhängig von einer möglichen Stummschaltung.
  • Seite 60 Hinweis: Die Messwerte für Temperatur und MAD (Mittlerer arterieller Druck) werden nicht gegen die Alarmgrenzwerte abgeglichen. Einstellung der Alarm-Lautstärke Zur Einstellung der Alarm-Lautstärke die Taste Menü drücken. ALARM-LAUTSTÄRKE blinkt grün, und der Wert erscheint im Feld für Diastole. Die ALARM-LAUTSTÄRKE lässt sich auf einen Wert von 1 bis 10 festlegen (10 ist am lautesten).
  • Seite 61 Alarme beider Prioritäten aktiviert, erklingen nur die Töne des Alarms mit der hohen Alarmstufe. Alarmerkennung und Prioritäten Grenzwertverletzungen Der Monitor erzeugt einen Grenzwertalarm indem er jeden Messwert (außer MAD und Temperatur) gegen die vom Benutzer festgelegten Grenzwerte abgleicht. Bei einer Grenzüberschreitung liegt der Messwert oberhalb, bei einer Unterschreitung liegt er unterhalb des eingestellten Grenzwertes.
  • Seite 62 Parameteralarme Der Monitor erzeugt Parameteralarme bei Erkennung ungewöhnlicher Zustände des Patienten oder der Sensoren. Alle Parameteralarme haben hohe Priorität. (Bitte im Abschnitt Alarmmeldungscodes am Ende dieses Kapitels nachschlagen.) Bei einem Parameteralarm passiert folgendes: • Der Alarmcode blinkt im entsprechenden Feld. •...
  • Seite 63 Alarme Ansonsten, wenn das Gerät bei Erkennung des Zustands überwacht hat, ändert sich der Alarm in einen Alarm mit höherer Priorität. Der Monitor zeigt wie zuvor weiter die Anzeige Batterie Niedrig und den Fehler E13 an. Dies dauert 10 Minuten, außer das Gerät wird ausgeschaltet.
  • Seite 64 Technische Daten Grundeinstellungen Alarm-Lautstärke...
  • Seite 65 Alarme Bestätigung durch Alarmcode Alarm Druck auf Taste Alarm stumm?* NIBD KEINE MESSUNG NIBD DRUCKZEIT ZU LANG NIBD MESSZEIT ZU LANG NIBD PUMPZEIT ZU LANG ZUVIEL LUFT IN MANSCHETTE NIBD ÜBERDRUCK SENSOR AUSTAUSCHEN SENSOR NEU ANLEGEN (NUR Masimo) SENSOR NICHT AM FINGER PULSVERLUST TEMP SENSOR KAPUTT Nein...
  • Seite 66 SPEICHERVERLUST Bestätigung durch Alarmcode Alarm Druck auf Taste Alarm stumm?* SYSTEMVERSAGEN** Nein kein Status vom Modul für 30 ± 10s, Modul meldet schweren Fehler SYSTEMVERSAGEN** Nein TEMP-Datenproben weniger als 45 im Intervall von 5s SYSTEMVERSAGEN** Nein NIBD-Pumpe im Leerlauf an oder Überstrom erkannt SYSTEMVERSAGEN** Nein...
  • Seite 67 Speicher...
  • Seite 69 Der ProCare Monitor hat eine Speicherkapazität von 40 Einträgen. Bei einem vollen Speicher wird der älteste Eintrag durch den neuesten ersetzt. Zusätzlich werden alle Einträge, die älter als 24 Stunden sind, automatisch gelöscht. Das Alter jedes Eintrags wird aktualisiert und im Feld Min mit einem Minuszeichen (-) vor dem Wert dargestellt, wenn andere Messwerte für diesen Eintrag abgebildet werden.
  • Seite 70 Werte und frührere Temperaturwerte werden gelöscht. Speicher-Felder auf dem Bildschirm Alle Bildschirmfelder können im Speichermodus eine Rolle spielen. Die gespeicherten Einträge erscheinen in ihren jeweiligen Feldern. Die Patientenmesswerte werden von den neuesten zu den ältesten dargestellt, das Alter erscheint im Feld für Min.
  • Seite 71 NIBD...
  • Seite 73 NIBD Beschreibung Der NIBD-Parameter des ProCare Monitors ist in zwei Modellen, die sich in der verwendeten Messtechnologie unterscheiden, erhältlich. Das eine Modell ist auf den intra-arteriellen Druck, das andere auf die auskultatorische Methode hin geeicht (Technologien sind marktabhängig). Bitte prüfen Sie an der Vorderseite Ihres ProCare Monitors nach, welche Messart Ihr Monitor anwendet.
  • Seite 74 Hinweis: Der Monitor läuft bis der Akku völlig leer ist. Sollte der Akku diesen Zustand während einer Blutdruckmessung erreichen, bricht der Monitor den Betrieb mitten in der Messung ab. Allgemeine Warnhinweise • Die Manschetten und Inflationssysteme nur an Systeme anschließen, die für die nicht-invasive Blutdruckmessung vorgesehen sind.
  • Seite 75 • Die von einer NIBD-Bestimmung abgeleitete Pulsfrequenz kann sich von der Herzfrequenz, die von einer EKG-Kurve abgeleitet wurde, unterscheiden, da der ProCare Monitor die tatsächlichen peripheren Pulsschläge misst und nicht elektrische Signale oder Herzkontraktionen. Unterschiede sind möglich, da die elektrischen Signale am Herzen mitunter keine peripheren Impulse erzeugen oder der Patient unter schlechter Durchblutung leidet.
  • Seite 76 Allgemeine Hinweise • Die Werte eines Patienten können sich bei Verwendung von Herz-Kreislaufmitteln drastisch ändern, z.B. bei solchen Mitteln, die den Blutdruck oder die Herzfrequenz senken oder erhöhen. • Verschiedene Bedingungen können dazu führen, dass der NIBD-Parameter nur den mittleren arteriellen Druck (MAD) berechnet und abbildet –...
  • Seite 77 NIBD nicht mehr drücken; nach 2 Sekunden wird das Intervall automatisch akzeptiert und bleibt im Feld Min bestehen. Zur Beendigung des Intervallmodus die zwei Gedankenstriche wählen. Hinweis: Bei aktiviertem Alarm E80:NIBD ÜBERDRUCK ist diese Taste deaktiviert. NIBD-Felder auf dem Bildschirm Zu den NIBD-relevanten Feldern auf dem Bildschirm gehören Systole, Diastole, MAD/Manschette, Pulsfrequenz und Min.
  • Seite 78 Parametermodi Der NIBD-Parameter ist mit Einschalten des Monitors automatisch in Betrieb. Es gibt für diesen Parameter keine Betriebsbereitschaft, er ist immer in Betrieb. NIBD-Betriebsarten Der ProCare Monitor verfügt über drei NIBD-Modi: 1. Manuell, 2. Auto-NIBD-Intervall und 3. permanenten Modus (Stat). Der Modus wird vom Benutzer gewählt.
  • Seite 79 NIBD haben. Das Zeitintervall lässt sich in der Betriebsart Auto-NIBD- Intervall ändern. Sobald die Taste Intervall gedrückt wird, beginnt die erste Messung und die Zeit zwischen den einzelnen Messungen erscheint im Feld Min. Dieses Intervall lässt sich durch mehrmaligen Druck der Taste Intervall ändern: mit jedem Druck werden die einzelnen Intervalle durchblättert.
  • Seite 80 Blutdruckbestimmungen im permanenten Modus (Stat) Im permanenten Modus (Stat) werden soviele Messungen wie möglich innerhalb von 5 Minuten durch geführt. Sobald der Druck bei Neonaten 8 Sekunden lang unter 5 mmHg und bei Erwachsenen 4 Sekunden lang unter 15 mmHg liegt, beginnt der Monitor mit einer neuen Messung, außer das 5-Minuten-Intervall ist beendet, oder die permanente Betriebsart wurde storniert.
  • Seite 81 Bei Änderungen des Anfangsdrucks werden alle Werte früherer Blutdruckmessungen in ihren Feldern gelöscht. Hinweis: Die Grundeinstellungen des Anfangsdrucks können im Konfigurationsmodus geändert werden. Dafür bitte im Kapitel Vor Betrieb des Monitors nachschlagen. Manuelle Messungen verwenden den unter ANFANGSDRUCK gewählten Druck als Anfangsdruck, außer eine manuelle Messung wird innerhalb von 2 Minuten nach der Beendigung einer vorherigen Messung ausgelöst.
  • Seite 82 2. Eine geeignete Stelle für die Blutdruckmessung auswählen. Da sich Normwerte im allgemeinen auf den Oberarm beziehen und dieser gut zugänglich ist, ist hier die bevorzugte Stelle für Messungen. Behindern Größe oder Form des Oberarms, die klinische Situation des Patienten oder andere Faktoren die Verwendung des Oberarms, ist eine andere Stelle auszuwählen, wobei der Herz- Kreislaufzustand, die Folgen einer Blutdruckmessung an anderer Stelle, die Wahl der richtigen Manschettengröße und die bequeme...
  • Seite 83 NIBD ® Hinweis: Nur Blutdruckmanschetten von CRITIKON verwenden. Größe, Form und Balloneigenschaften können die Funktionsfähigkeit des Gerätes beeinflussen. Die Verwendung ® von Blutdruckmanschetten anderer Hersteller als CRITIKON kann zu ungenauen Messergebnissen führen. 5. Die Manschette auf Beschädigungen prüfen. Manschetten ersetzen, die abgenutzt oder zerrissen sind bzw. nicht mehr richtig schließen.
  • Seite 84 für über 2 Sekunden der Speicher gelöscht werden oder 2.) muss im manuellen Modus 2 Minuten gewartet werden, bis die Messung beim neuen Patienten erfolgt. Im manuellen Modus verwendet der Monitor die angezeigten BD- Werte zur Einstellung des anpassbaren Anfangsdrucks dann nicht, wenn nach der letzten Messung mehr als 2 Minuten vergangen sind.
  • Seite 85 NIBD Die Alarmcodes werden im systolischen Feld abgebildet. Ein aktivierter Alarm lässt sich durch Auslösen einer neuen Messung bestätigen – mit Ausnahme des Alarms E80: NIBD ÜBERDRUCK. NIBD ÜBERDRUCK lässt sich nur durch Druck der Taste Alarm stumm bestätigen. Bei Blutdruckmessungen im permanenten Modus (Stat) werden die Werte für Systole, Diastole und die von NIBD abgeleitete Pulsfrequenz nicht gegen ihre Alarmgrenzwerte abgeglichen.
  • Seite 86 (mmHg) NIEDRIG: 30 Anfangsdruck* 160 mmHg (Erwachsene/Kinder) 110 mmHg (Neonaten) Intervall *Die Grundeinstellungen des Anfangsdrucks können im Konfigurationsmodus geändert werden. Dafür bitte im Kapitel Vor Betrieb des Monitors nachschlagen. Alle regulatorischen und Genauigkeitsprüfungen am ® ® DINAMAP Monitor wurden mit CRITIKON Blutdruckmanschetten durchgeführt.
  • Seite 89 ® NELLCOR ® ® NELLCOR * OxiMax Beschreibung Der ProCare Monitor ist in zwei SpO -Ausführungen erhältlich: ® ® NELLCOR und MASIMO SET . Bitte überprüfen Sie an der Vorderseite Ihres ProCare Monitors, über welche Ausstattung Sie verfügen. Das SpO Logo befindet sich auf der Frontplatte.
  • Seite 90 Allgemeine Warnhinweise • Während der Arbeit mit einem Kernspintomographen (MRI) darf kein SpO -Sensor an einen Patienten gelegt werden. Zu den möglichen Nebenwirkungen gehören Verbrennungen des Patienten bei Kontakt mit Zubehörteilen, die vom Kernspintomograph-Radiofrequenzpuls aufgeheizt wurden, die Verschlechterung des magnetischen Resonanzbildes und die Ungenauigkeit der SpO -Messungen.
  • Seite 91 ® NELLCOR Funktionsfähigkeit des SpO -Parameters einschränken. Zur Vermeidung solcher Störungen ist der Sensor mit lichtundurchlässigem Material abzudecken. Allgemeine Hinweise • Die Werte eines Patienten können sich bei Verwendung von Herz-Kreislaufmitteln drastisch ändern, z.B. bei solchen Mitteln, die den Blutdruck oder die Herzfrequenz senken oder erhöhen. ®...
  • Seite 92 der SpO -Wert eine Alarmgrenze über-/unterschreitet, bevor ein akustischer Alarm ausgelöst wird. Der Benutzer wählt entweder 0, 10, 25, 50, oder 100 Sekunden. Bei Wahl von 0 ist SatSeconds deaktiviert. Das SatSeconds™ “Sicherheitsnetz” ist für Patienten konzipiert, deren Sättigungswerte regelmäßig unter den Grenzwert sinken, doch nicht so lange dort bleiben, wie die in SatSeconds™...
  • Seite 93 ® NELLCOR SENSOR DISKONNEKTIERT schaltet sich der Parameter automatisch vom Betriebsmodus zu offline. Hinweis: Sobald einer dieser Alarme bestätigt wurde, wird die SpO Überwachung bis zur Messung eines gültigen Pulswertes ausgesetzt. Benutzereinstellungen Alarmgrenzwerte Es lassen sich zwei Grenzwerte vom Benutzer festlegen: HOCH und NIEDRIG.
  • Seite 94 Anschlüsse verwenden. ® ® Hinweis: Nur mit NELLCOR OxiMax kompatible Sensoren verwenden. Sie sind bei GE Medical Systems - Accessories and Supplies erhältlich. 2. Den Sensor entsprechend der Gebrauchsanweisung am Patienten befestigen. Warnhinweise Sicherheit des Patienten: • Wenn ein Sensor nicht ordnungsgemäß am Patienten angelegt wurde, kann das die Haut des Patienten verletzen oder die Leistungsfähigkeit des ProCare Monitors in Bezug auf die...
  • Seite 95 ® NELLCOR • Die Alarmmeldung, dass ein Sensor diskonnektiert ist, bedeutet, dass der Sensor nicht angelegt oder die Kabelverbindung defekt ist. Der Benutzer sollte den Sensoranschluss überprüfen und, wenn nötig, den Sensor, das DOC-10-Kabel oder beide auswechseln. • Um eine ausreichende distale Zirkulation sicherzustellen, ist die Anlegestelle eines Sensors zu beobachten.
  • Seite 96 In diesem Abschnitt werden eventuell auftretende Probleme und Möglichkeiten zu ihrer Lösung besprochen. Wenn Sie ein Problem nicht selber lösen können, setzen Sie sich bitte mit einem qualifizierten Service-Techniker oder der nächstgelegenen GE Medical Systems Information Technologies Vertretung in Verbindung. Das Service-Handbuch, das für qualifiziertes Service-Personal bestimmt ist, enthält weitere Informationen zur Beseitigung von...
  • Seite 97 ® NELLCOR LÖSUNG: Den Zustand des Patienten überprüfen. • Wenn möglich, dafür sorgen, dass der Patient sich nicht bewegt; überprüfen, ob der Sensor richtig angebracht ist und ihn bei Bedarf austauschen; den Sensor an einer anderen Stelle anbringen; einen Sensor verwenden, der mehr Bewegung toleriert.
  • Seite 98 LÖSUNG: • Überprüfen, ob die Berechnungen für die relevante Variable entsprechend korrigiert wurden. Im Allgemeinen sind berechnete Sättigungswerte weniger verlässlich als direkte Cooximetermessungen im Labor. • Bei zuviel Lichteinwirkung den Sensor mit lichtundurchlässigem Material abdecken. • Die distale Durchblutung an der Stelle, an der der Sensor angebracht ist, regelmäßig überprüfen.
  • Seite 99 Kabels mit dem Monitoranschluss überprüfen. Wenn nötig, den Sensor oder das Kabel austauschen. Technische Daten Messbereich 1 bis 100% Pulsrate 20 bis 250 Schläge/Minute Genauigkeit und Bewegungstoleranz Sättigung Ohne Bewegung - Erwachsene* 70 bis 100% ±2 Ziffern Ohne Bewegung - Neonaten* 70 bis 100% ±3 Ziffern...
  • Seite 100 Pulsfrequenz Ohne Bewegung 20 bis 250 Schläge/Min ±3 Ziffern Mit Bewegung normaler physiologischer Bereich 55 bis 125 Schläge/Minute ±5 Ziffern Geringe Perfusion 20 bis 250 Schläge/Min ±3 Ziffern ® NELLCOR Sensorgenauigkeit ® ® Hinweis: Alle NELLCOR -Sensoren müssen mit NELLCOR DOC-10- Kabeln verwendet werden;...
  • Seite 101 ® NELLCOR Messgenauigkeit bei Neonaten Bei Verwendung der Sensoren bei Neonaten wird empfohlen, den angegebenen Genauigkeitsbereich um ±1 Ziffer zu erhöhen, um die theoretischen Auswirkungen von Fetalhämoglobin im Blut von Neonaten auf Oximetriemessungen zu berücksichtigen. Die Genauigkeit von MAX-N bei Neonaten ist zum Beispiel ±3 Ziffern, statt ±2 Ziffern.
  • Seite 103 ® MASIMO SET ® Masimo Set * SpO Beschreibung Der ProCare Monitor ist in zwei SpO -Ausführungen erhältlich: ® ® NELLCOR und MASIMO SET . Bitte überprüfen Sie an der Vorderseite Ihres ProCare Monitors, über welche Ausstattung Sie verfügen. Das SpO -Logo befindet sich auf der Frontplatte.
  • Seite 104 Allgemeine Vorsichtsmaßnahmen • Wenn eine Messung nicht akzeptabel erscheint, zuerst die Messwerte des Patienten auf anderem Wege feststellen und dann den Pulsoximeter auf seine ordnungsgemäße Funktionsfähigkeit hin untersuchen. • Ungenaue Messungen können verursacht werden durch: - Unsachgemäßes Anlegen oder Verwendung des Sensors - Signifikante Anteile von dysfunktionalen Hämoglobinen (z.B.
  • Seite 105 ® MASIMO SET Sensoren ® • Vor dem Gebrauch die Gebrauchsanweisungen der Masimo Sensoren genau durchlesen. ® • Für die SP0 -Messungen nur Masimo -Oximetriesensoren verwenden. Andere Sauerstoffdruckwandler (Sensoren) können zu Fehlfunktionen des SpO -Parameters führen. ® • Das fehlerhafte Anlegen eines Masimo -Sensors kann zum Beispiel durch übermässigen Druck zu Hautverletzungen des Patienten führen.
  • Seite 106 • Die Verwendung von “Cardio-green” und anderen intravasalen Farbstoffen in bestimmten Konzentrationen kann die Genauigkeit der SpO -Messung beeinträchtigen. • Die SpO -Funktion ist für die Messung der funktionalen Sauerstoffsättigung der Arterien kalibriert. Deutliche Gehalte an dysfunktionalen Hämoglobinen wie z.B. Karboxyhämoglobin oder Methämoglobin können die Genauigkeit der Messung beeinträchtigen.
  • Seite 107 ® MASIMO SET Konfigurationseinstellungen für SpO Es gibt drei Konfigurationseinstellungen, die sich auf diesen Parameter beziehen: Durchschnittszeit ( 0d), FastSAT (Sat), und Empfindlichkeit (Sen). Über Durchschnittszeit ( 0d) lässt sich die Anzahl der Sekunden über die der SpO -Durchschnitt berechnet wird, festlegen. Eine Zahl von 4 bis 16 in Zweierschritten wählen.
  • Seite 108 Parametermodi Der SpO -Parameter ist mit Einschalten des Monitors offline. Der Monitor schaltet sich automatisch von offline in betriebsbereit, wenn ein Sensor an den Monitor angeschlossen wird. Der Parameter schaltet sich automatisch von betriebsbereit in Betriebsmodus, wenn ein Puls gemessen wird. Bei Bestätigung der Alarme SpO SENSOR NICHT AM FINGER oder PULSVERLUST schaltet sich der Parameter automatisch vom...
  • Seite 109 ® Hinweis: Nur mit MASIMO Sensoren verwenden. Sie sind über ® Masimo Corporation und GE Medical Systems - Accessories and Supplies erhältlich. 2. Den Sensor entsprechend der Gebrauchsanweisung am Patienten befestigen. Warnhinweise Sicherheit des Patienten: • Wird ein Sensor nicht richtig angebracht, kann der Patient Hautverletzungen davontragen, oder die Messung der Sauerstoffsättigung kann beeinträchtigt werden.
  • Seite 110 • Um eine ausreichende distale Zirkulation sicherzustellen, ist die Anlegestelle eines Sensors zu beobachten. Die Anlegestellen der Sensoren sollten mindestens alle 2 Stunden überprüft und mindestens alle 4 Stunden gewechselt werden. Leistungsfähigkeit des Monitors: • Das Anbringen des Sensors distal zum Arterienverlauf kann das adäquate Pulsieren der Arterie und die Messung des SpO Werte beeinträchtigen.
  • Seite 111 In diesem Abschnitt werden eventuell auftretende Probleme und Möglichkeiten zu ihrer Lösung besprochen. Wenn Sie ein Problem nicht selber lösen können, setzen Sie sich bitte mit einem qualifizierten Service-Techniker oder der nächstgelegenen GE Medical Systems Information Technologies Vertretung in Verbindung. Das Service-Handbuch, das für qualifiziertes Service-Personal bestimmt ist, enthält weitere Informationen zur Beseitigung von...
  • Seite 112 LÖSUNG: Den Zustand des Patienten überprüfen. • Wenn möglich, dafür sorgen, dass der Patient sich nicht bewegt; überprüfen, ob der Sensor richtig angebracht ist und ihn bei Bedarf austauschen; den Sensor an einer anderen Stelle anbringen; einen Sensor verwenden, der mehr Bewegung toleriert.
  • Seite 113 ® MASIMO SET • Die distale Durchblutung an der Stelle, an der der Sensor angebracht ist, regelmäßig überprüfen. Die Ansatzstelle alle zwei Stunden überprüfen, um Adhäsion sowie Unverletztheit der Haut und korrekte optische Ausrichtung zu gewährleisten. Bei Verletzung der Haut, den Sensor an einer anderen Stelle anbringen.
  • Seite 114 70 bis 100% ±3 Ziffern Geringe Perfusion 70 bis 100% ±2 Ziffern 0 bis 69% nicht spezifiziert Pulsfrequenz Ohne Bewegung 25 bis 240 Schläge/Min ±3 Ziffern Mit Bewegung normaler physiologischer Bereich 25 bis 240 Schläge/Minute ±5 Ziffern ® * Die Genauigkeit des Masimo SET...
  • Seite 115 ® MASIMO SET ® Masimo Sensorgenauigkeit Sensormodell Bereich 70% - 100% LNOP LNOP-ADT ± 2 Ziffern LNOP-ADT Lang ± 2 Ziffern LNOP-PDT ± 2 Ziffern LNOP-NEO ± 3 Ziffern LNOP-NEO PT ± 3 Ziffern LNOP-DCI (wiederverwendbar) ± 2 Ziffern LNOP-DCSC (wiederverwendbar) ± 2 Ziffern LNOP-DCIP (wiederverwendbar) ±...
  • Seite 116 Grundeinstellungen des Herstellers HOCH: 100 NIEDRIG: 90 Empfindlichkeit 2 (bei geringer Perfusion - Grundeinstellung) Durchschnittszeit 12 Sekunden FastSAT 0 (Aus) ® Masimo Patente 5,482,036; 5,490,505; 5,632,272; 5,685,299; 5,758,644; 5,769,785; 6,002,952; 6,036,642; 6,067,462; 6,206,830; 6,157,850 und entsprechend im Ausland.
  • Seite 117 TURBO TEMP...
  • Seite 119 Die Temperaturwerte werden im Temperatur-Feld in Grad Celsius oder Fahrenheit dargestellt, die Maßeinheit wird in der jeweiligen °C/°F-Anzeige angegeben. Die Grundeinstellung (Fahrenheit) muss im Konfigurationsmodus geändert werden. Im Konfigurationsmodus erscheint Unt (Abkürzung für "unit"= Einheit) im Temperatur-Feld; entweder °C oder °F wählen.
  • Seite 120 Monitormodus Der Monitormodus wird meist für axillare Temperaturmessungen verwendet. In diesem Fall wird die Anzeige kontinuierlich mit dem Steigen oder Fallen der Temperatur des Patienten aktualisiert. Der Monitormodus beginnt automatisch, wenn der Sensor zweimal innerhalb einer halben Sekunde aus dem Sensorhalter entfernt wird (Sensor aus Halter ziehen, Sensorspitze wieder in Halter stecken und wieder herausziehen) oder wenn eine Messung im prädiktiven Modus ungefähr 1 Minute lang keine gültiges Messergebnis ermitteln...
  • Seite 121 ® TURBO TEMP Die Verwendung von Sensoren und Messhülsen anderer ® Hersteller als IVAC kann zu ungenauen Messergebnissen führen. • Elektromagnetische Kompatibilität: Die Verwendung des Thermometers in der Nähe von Geräten mit hohen elektromagnetischen und Radiofrequenzen (z.B. HF Chirurgie- und Kauterisationsgeräte, tragbare Radios, Handies usw.) kann zu falschen Alarmen führen.
  • Seite 122 • Bei Verwendung eines rektalen Sensors erscheinen zwei Gedankenstriche links im Temperatur-Feld. • Rund um die rechte Ziffer ganz rechts im Temperatur-Feld erscheint eine “Verfolgungssequenz” von Gedankenstrichen, wenn der Sensor die Haut berührt. Monitormodus • Im Monitormodus blinkt der Temperaturwert. •...
  • Seite 123 ® TURBO TEMP Parametermodi ® Der TURBO TEMP -Parameter ist mit Einschalten des Monitors automatisch in Betrieb. Es gibt für diesen Parameter keine Betriebsbereitschaft, er ist immer in Betrieb. Benutzereinstellungen Es gibt keine spezifischen Benutzereinstellungen für diesen Parameter. Menüeinstellungen Es gibt keine spezifischen Menüeinstellungen für diesen Parameter. ®...
  • Seite 124 Für eine korrekte orale Temperaturmessung muss die Thermometerspitze entweder in der rechten oder linken Tasche (Wärmetasche) unter der Zunge platziert werden. 4. Den Sensor während der Messung ruhig halten und sicherstellen, dass die Sensorspitze immer in Berührung mit dem Gewebe bleibt.
  • Seite 125 ® TURBO TEMP 2. Den Temperatursensor aus dem Sensorhalter ziehen. Es ertönt ein einzelner Ton. Eine Messhülse auf den Temperatursensor stecken. Wenn die Messhülse nicht fest auf den Sensor gesetzt wird, ist es möglich, dass sie sich bei Gebrauch lockert oder sogar löst. Aufpassen, dass der Abwurfknopf (wo das Kabel am Sensor sitzt) nicht gedrückt wird, da das die Messhülse lockern oder abwerfen kann.
  • Seite 126 blinkende Zahlen erscheinen im Temperaturfeld. Eine Messhülse auf den Temperatursensor setzen und den Sensor unter die Axel des Patienten legen. Dabei sicherstellen, dass die Sensorspitze Hautkontakt hat und so nah wie möglich an der axillaren Arterie liegt. Der Arm des Patienten sollte eng anliegen. 3.
  • Seite 127 ® TURBO TEMP Alarme Alarm Bestätigung durch Druck auf die Taste Alarm stumm? E63: TEMP DISKONNEKTIERT E61: TEMP SENSOR KAPUTT Nein E66: TEMP SENSOR ZU HEISS Nein...
  • Seite 128 Technische Daten Temperaturskala °Fahrenheit (F) °Celsius (C) Bereich Prädiktiver Modus Max: 41,1°C; 106,0°F Min: 35,6°C; 96,0°F Monitormodus Max: 41,1°C; 106,0°F Min: 26,7°C; 80,0°F Messgenauigkeit im ± 0,1°C Monitormodus ± 0,2°F (Test in kalibriertem Flüssigkeitsbad; erfüllt Vorschriften gemäß ASTM E1112, Tabelle 1, im spezifizierten Bereich) Messzeit ungefähr 10 Sekunden, typisch...
  • Seite 129 Pulsfrequenz...
  • Seite 131 Pulsfrequenz Beschreibung Alle Monitore verfügen über einen Pulsfrequenz-Parameter. Die Pulsfrequenz lässt sich über zwei Quellen ermitteln. Nach ihrer Priorität geordnet sind dies Pulsoximetrie (SpO ) und nichtinvasiver Blutdruck (NIBD). Die ermittelten Werte erscheinen im Feld Pulsfrequenz . Solange SpO im Betriebsmodus ist, ist SpO die Primärquelle für die Pulsfrequenz.
  • Seite 132 Pulsfrequenzfelder auf dem Bildschirm Das Pulsfrequenz-Feld zeigt die Pulsfrequenz in Schlägen pro Minute (1/min) an. Pulsfrequenzanzeigen auf dem Bildschirm Die auf die Pulsfrequenz bezogenen Anzeigen auf dem Bildschirm sind HOCH und NIEDRIG. Für weitere Informationen bitte im Abschnitt “Alarmgrenzwerte” in diesem Kapitel nachschlagen. Parametermodi Der Pulsfrequenzparameter ist mit Einschalten des Monitors automatisch in Betrieb.
  • Seite 133 Pulsfrequenz Alarme Alarm Bestätigung durch Druck auf die Taste Alarm stumm? PULSFREQUENZ HOCH - Nein, NIBD - Ja PULSFREQUENZ NIEDRIG - Nein, NIBD - Ja Alarme (mit SpO als Quelle): E25: SPO PULSVERLUST E20: SPO SENSOR DISKONNEKTIERT E21: SENSOR AUSTAUSCHEN Alarme (mit NIBD als Quelle): E89: NIBD KEINE MESSUNG E85: NIBD DRUCKZEIT ZU LANG...
  • Seite 134 Technische Daten Grundeinstellungen des Herstellers Pulsfrequenz HOCH: 150 NIEDRIG: 50 Bitte auch in den jeweiligen Kapiteln über SpO und NIBD nachschlagen.
  • Seite 135 Anhang A: Prinzipien der nichtinvasiven Blutdruckmessung...
  • Seite 137 Anhang A Prinzipien der nichtinvasiven Blutdruckmessung Die oszillometrische Bestimmung des NIBD erfolgt durch einen empfindlichen Druckwandler, der den Manschettendruck und geringfügige Druckschwankungen innerhalb der Manschette misst. In der ersten Bestimmungssequenz wird die Manschette zunächst bis zu einem Druck von ca. 160 mmHg bei erwachsenen und pädiatrischen Patienten, bzw.
  • Seite 138 und die Erkennung gleicher Impulse werden solange fortgeführt, bis der diastolische Blutdruck bestimmt ist oder der Manschettendruck unter 7 mmHg abfällt. Danach wird die Luft aus der Manschette entlassen (bis der Manschettendruck bei Null gemessen wird), die gespeicherten Daten analysiert und die Bildschirmanzeige aktualisiert. Der Betriebszyklus besteht aus vier Phasen: Aufpumpzeit, Deflationszeit, Evaluierungszeit und Wartezeit.
  • Seite 139 Anhang A Wenn - unabhängig vom Betriebsmodus - der Systolendruck des Patienten den Aufpumpdruck des Monitors übersteigt, leitet der Monitor die normale Deflationsfolge ein, erkennt das Fehlen des Systolenwertes, stoppt die Deflation, erhöht den Manschettendruck wieder auf einen höheren (als den Anfangs-) Wert (höchstens 290 mmHg) und nimmt die normale Deflationsfolge wieder auf.
  • Seite 141 Anhang B: Wartung...
  • Seite 143 Anhang B Wartung Reinigung des Monitors Der Monitor und sein Zubehör sind sauber zu halten und den Anleitungen in dieser Bedienungsanleitung und im Service-Handbuch gemäß zu benutzen. Das Gehäuse des Monitors kann mit einem weichen, mit milden Reinigungsmitteln befeuchteten Lappen abgewischt werden. Der Monitor und sein Zubehör sollten jährlich auf Abnutzung und Beschädigung hin untersucht werden.
  • Seite 144 Wasser spülen. Die Manschette zwei Stunden trocknen lassen. Der Benutzer ist dafür verantwortlich, Abweichungen von den empfohlenen Reinigungs- und Desinfektionsmethoden genehmigen zu lassen. Bitte wenden Sie sich für weitere Informationen zu Infektionskontrollmaßnahmen an den Kundenservice von GE Medical Systems Information Technologies.
  • Seite 145 Anhang B Temperaturmesszubehör Prädiktive Temperatursensoren nicht in Flüssigkeit tauchen. Der Sensor kann mit einer 10%igen Bleichlösung gereinigt werden. Verwenden Sie einen Lappen oder Schwamm – feucht, nicht nass – und vermeiden Sie, dass jegliche Flüssigkeit ins Innere des Sensors dringt. -Sensoren Die selbstklebenden Sensoren sind steril und nur zum einmaligen Gebrauch bestimmt.
  • Seite 146 Wenn sich ein Akku nicht mehr aufladen lässt, muss er durch einen Ersatzakku mit derselben Bestellnummer ersetzt werden. Ersetzen des Akkus durch einen, der nicht dieselbe GE Medical Systems Information Technologies -Nummer trägt, kann die Betriebserwartung des Akkus verkürzen.
  • Seite 147 Allgemeine Vorsichtsmaßnahme • Nicht gleichzeitig den Patienten und den Pol des Verbindungssteckers zum Netzteil oder den Konnektor im Batteriefach berühren. Ersatzakkus sind bei GE Medical Systems Information Technologies erhältlich. Hinweis: Die Bestellnummer für den Akku ist 633178CR. Keine anderen Akkus verwenden.
  • Seite 148 Vorsichtsmaßnahme: Kalibrierung und Lecktest nur von qualifiziertem Fachpersonal durchführen lassen. Ausführliche Beschreibungen zur Kalibrierung sind im Service-Handbuch zum ® ProCare Monitor zu finden. Dieses ist bei GE Medical DINAMAP Systems Information Technologies erhältlich. Entsorgung von Verbrauchsmaterial Mit der Benutzung des ProCare Monitors akkumuliert sich Müll, der ordnungsgemäße Entsorgung oder Recycling erfordert.
  • Seite 149 Am Ende der Nutzungsdauer muss das in dieser Bedienungsanleitung beschriebene Produkt sowie dessen Zubehör gemäß den Richtlinien zur Entsorgung solcher Produkte entsorgt werden. Bei Fragen zur Entsorgung des Produkts wenden Sie sich bitte an GE Medical Systems Information Technologies oder seine Vertreter.
  • Seite 151 Anhang C: Anschlussdetails...
  • Seite 153 Isolation der Datenkommunikation sollte GE Medical Systems Information Technologies Bestellnummer ILC1926 verwendet werden. Für die externe Alarmüberwachung sollte IMMER der Kabelsatz mit der GE Medical Systems Information Technologies Bestellnummer 487208 (Isolierter Fernalarmkabelsatz) zusammen mit der Teilenummer 683235 (Doppelkabelsatz) verwendet werden.
  • Seite 154 Nicht belegt RS232 Sendedaten (TxD) Nicht belegt RS232 Empfangsdaten (RxD) Nicht belegt Nicht belegt...
  • Seite 155 Anhang D: Garantie, Service, und Ersatzteile...
  • Seite 157 Elektrotechnikern repariert werden. Service und Ersatzteile Im Fall einer Störung oder wenn Sie Unterstützung, Service oder Ersatzteile benötigen, wenden Sie sich bitte an Ihren GE Medical Systems Information Technologies Kundenservice. Bevor Sie sich an GE Medical Systems Information Technologies wenden, versuchen Sie das Problem noch einmal nachzuvollziehen und prüfen und bestätigen Sie den Zustand des Zubehörs, um...
  • Seite 158 Reparaturarbeiten Für den Fall, dass Sie Reparaturarbeiten mit Garantie, mit erweiterter Garantie oder außerhalb der Garantie benötigen, wenden Sie sich bitte an Ihren GE Medical Systems Information Technologies Kundenservice. Wenn das externe Gehäuses Ihres Geräts beschädigt ist, informieren Sie bitte den Kundendienstmitarbeiter, um den sofortigen Service sicherzustellen.
  • Seite 159 Anhang E: Bestellnummern...
  • Seite 161 Anhang E: Bestellnummern BESTELL- PRODUKT CODE DINAMAP ProCare Monitor Bedienungsanleitung-Deutsch 2009363-001 DINAMAP ProCare Monitor Service-Handbuch 2009381-001 Akku 633178CR Universal-Stromversorgung 2018859-001 Netzteil USA 2009460-001 Netzteil GB 2008538-001 Netzteil EUR 2009539-001 Netzkabel (USA, Japan) 316579 Netzkabel (Italien) 316599 Netzkabel (Frankreich, Deutschland, Spanien, Polen, Ungarn, Russland)
  • Seite 162 ® DURA-CUF -Sets: 2699 Inhalt: je 1 Manschette für Kleinkind, Kind, Erwachsene klein, Erwachsene, Erwachsene groß, Oberschenkel ® DURA-CUF -Set, Erwachsener 2698 Inhalt: je 1 Manschette für Kleinkind, Kind, Erwachsene klein, Erwachsene, Erwachsene groß, Oberschenkel ® DURA-CUF -Set, Kind 2697 Inhalt: 2 Kleinkind-, 3 Kind- und 1 Erwachsene klein-Manschetten ®...
  • Seite 164 GE Medical Systems GE Medical Systems GE Medical Systems Information Technologies Asia; Information Technologies GmbH Information Technologies, Inc. GE (China) Co., Ltd. Munzinger Straße 3-5 8200 West Tower Avenue 24th Floor, Shanghai MAXDO Center, D-79111 Freiburg Milwaukee, WI 53223 USA...