Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 20
BATTERY CHARGER
BATTERILADDARE
BATTERILADER
ŁADOWARKA DO AKUMULATORA
BATTERIELADEGERÄT
AKKULATURI
CHARGEUR DE BATTERIE
ACCULADER
OPERATING INSTRUCTIONS
Important! Read the user instructions
carefully before use. Save them for future
reference. ( Translation of the original in-
structions )
BRUKSANVISNING
Viktigt! Läs bruksanvisningen före
användning. Spara den för framtida bruk.
(Original bruksanvisning)
BRUKSANVISNING
Viktig! Les bruksanvisningen nøye før bruk.
Ta vare på den for fremtidig bruk.
(Oversettelse av original bruksanvisning)
INSTRUKCJA OBSŁUGI
Ważne! Przed użyciem uważnie przeczytaj
instrukcję obsługi! Zachowaj ją na przyszłość.
(Tłumaczenie oryginalnej instrukcji)
Item no. 021120
BEDIENUNGSANLEITUNG
Wichtig! Die Bedienungsanleitung vor der
Verwendung bitte sorgfältig durchlesen! Für die
zukünftige Verwendung aufbewahren.
(Bedienungsanleitung im Original)
KÄYTTÖOHJEESTA
Tärkeää! Lue käyttöohje huolella ennen käyttöä!
Säilytä se myöhempää käyttöä varten.
(Käännös alkuperäisestä käyttöohjeesta)
MODE D'EMPLOI
Important ! Lisez attentivement le mode
d'emploi avant la mise en service. Conservez-le.
(Traduction des instructions originales)
GEBRUIKSAANWIJZING
Belangrijk! Lees de gebruiksaanwijzing aan-
dachtig door voordat u het apparaat gebruikt.
Bewaar de gebruiksaanwijzing voor toekomstig
gebruik. (Vertaling van de originele instructies)

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Hamron 021120

  • Seite 1 Item no. 021120 BATTERY CHARGER BATTERILADDARE BATTERILADER ŁADOWARKA DO AKUMULATORA BATTERIELADEGERÄT AKKULATURI CHARGEUR DE BATTERIE ACCULADER OPERATING INSTRUCTIONS BEDIENUNGSANLEITUNG Important! Read the user instructions Wichtig! Die Bedienungsanleitung vor der carefully before use. Save them for future Verwendung bitte sorgfältig durchlesen! Für die reference.
  • Seite 2 Rätten till ändringar förbehålles. För senaste version av bruksanvisningen se www.jula.com Med forbehold om endringer. Nyeste versjon av bruksanvisningen finner du på www.jula.com Z zastrzeżeniem prawa do zmian. Najnowsza wersja instrukcji obsługi znajduje się na www.jula.com Jula reserves the right to make changes. For latest version of operating instructions, see www.jula.com Änderungen vorbehalten.
  • Seite 4 under åtta år. SÄKERHETSANVISNINGAR • Dra ut stickproppen från • Försök aldrig ladda ej nätuttaget innan batteriet uppladdningsbara batterier. sätts i eller tas ur. • Försök aldrig ladda batterier • Lämna aldrig produkten av annan typ än den ansluten utan uppsikt – risk laddaren är avsedd för.
  • Seite 5 eller med fuktiga händer. Kasserad produkt ska återvinnas Håll nätkabeln borta från enligt gällande bestämmelser. varma ytor/föremål, olja, Dubbelisolerad (skyddsklass II), vassa kanter och rörliga ska inte skyddsjordas. föremål. • Kontrollera produkten Varning! Risk för elektrisk stöt. avseende skador. • Var försiktig vid hantering TEKNISKA DATA och användning av produkten.
  • Seite 6 som används oregelbundet eller säsongsvis), Indikering av polaritetsfel, batterifel och/eller utan risk att batteriet skadas. Produkten har anslutningsfel. också funktioner som skyddar mot kortslutning och felaktig anslutning och startas automatiskt ANSLUTNING TILL BATTERI ( I efter eventuellt strömavbrott. FORDON ) Anslut den röda pluskabeln (+) till LADDNING batteriets pluspol (+).
  • Seite 7 batteriets pluspol (+). UNDERHÅLL • Byt utgående säkringar vid behov (5 A bladsäkring). • Byt nätsäkring vid behov. FELSÖKNING Problem Orsak Indikering av Batterikablarna har polaritetsfel visas. kastats om. Displayen är tom. Ingen strömförsörjning. Indikering av Batteripolerna anslutningsfel och är smutsiga eller spänning visas.
  • Seite 8 • Trekk støpselet ut fra SIKKERHETSANVISNINGER stikkontakten før du setter • Forsøk aldri å lade batterier inn eller tar ut batteriet. som ikke er oppladbare. • Gå aldri fra produktet uten • Forsøk aldri å lade batterier tilsyn mens det er tilkoblet av noen annen type enn den –...
  • Seite 9 • Trekk aldri ut støpselet ved å SYMBOLER holde i ledningen, eller med fuktige hender. Hold Les bruksanvisningen. strømkabelen unna varme Godkjent i henhold til gjeldende flater/gjenstander, olje, direktiver/forskrifter. skarpe kanter og bevegelige Kassert produkt skal gjenvinnes i gjenstander. henhold til gjeldende forskrifter. •...
  • Seite 10 Når rammen og samtlige markeringer er tente, BRUK er batteriet fulladet, og produktet går over til Produktet har en innebygget hvilemodus. beskyttelsesfunksjon som gjør at det kan stå Oppløsning, batterispenning: 0,1 V. tilkoblet til batteriet (i eller utenfor kjøretøy) Indikering av polaritetsfel, batterifeil og/eller i lange perioder når kjøretøyet ikke brukes tilkoblingsfeil.
  • Seite 11 VEDLIKEHOLD • Bytt utgående sikringer ved behov (5 A bladsikring). • Bytt nettsikring ved behov. FEILSØKING Problem Årsak Indikering av Batterikablene er polaritetsfeil vises. byttet om. Displayet er tomt. Ingen strømforsyning. Indikasjon av Batteripolene er tilkoblingsfeil och skitne eller oksiderte. spenning vises. Lav eller ustabil ladestrøm.
  • Seite 12 w bezpiecznej odległości od ZASADY BEZPIECZEŃSTWA dzieci poniżej ósmego roku • Nigdy nie próbuj ładować życia. baterii jednorazowych. • Przed włożeniem lub • Nigdy nie próbuj ładować wyjęciem akumulatora akumulatorów innego typu wyjmij wtyk z gniazda. niż ten, do którego • Nigdy nie zostawiaj przeznaczona jest ładowarka.
  • Seite 13 • Podłącz produkt poprzez SYMBOLE bezpiecznik różnicowoprądowy (maks. 30 mA). NIGDY nie Przeczytaj instrukcję obsługi. dokonuj żadnych modyfikacji Zatwierdzona zgodność przewodu ani wtyku! z obowiązującymi dyrektywami/ rozporządzeniami. • Nigdy nie wyciągaj wtyku, Zużyty produkt oddaj do ciągnąc za przewód lub utylizacji, postępując zgodnie mokrymi rękoma.
  • Seite 14 OBSŁUGA Wskaźnik naładowania Każdy znacznik odpowiada 20%. Ramka miga, Produkt posiada wbudowane zabezpieczenie, gdy trwa ładowanie. które uniemożliwia pozostawienie go Gdy ramka i wszystkie oznaczenia świecą, podłączonego do akumulatora (w lub poza akumulator jest całkowicie naładowany, samochodem) przez długie okresy, gdy pojazd a produkt przechodzi do trybu czuwania.
  • Seite 15 Odłącz czarny przewód ujemny (–) od bieguna ujemnego (–) akumulatora. Odłącz czerwony przewód dodatni (+) od bieguna dodatniego (+) akumulatora. KONSERWACJA • W razie potrzeby wymień wychodzące bezpieczniki (bezpiecznik płaski 5 A). • W razie potrzeby wymień bezpiecznik sieciowy. WYKRYWANIE USTEREK Problem Przyczyna Wyświetla Przewody się...
  • Seite 16 from children under eight SAFETY INSTRUCTIONS years of age. • Never attempt to charge • Pull out the plug plug from the non-rechargeable batteries. power point before inserting • Never attempt to charge or removing the battery. batteries not intended to be •...
  • Seite 17 • Never pull out the plug with SYMBOLS the power cord, or touch the power cord with wet hands. Read the instructions. Keep the power cord away Approved in accordance with from hot surfaces/objects, the relevant directives. oil, sharp edges and moving Recycle discarded product objects.
  • Seite 18 the battery is fully charged and the product switches to standby mode. The product has a built-in safety function which Resolution, battery voltage: 0.1 V. Indication of means that it can be left connected to the incorrect polarity, battery fault/or connection battery (in or out of a vehicle) for long periods fault.
  • Seite 19 MAINTENANCE • Replace outgoing fuses when necessary (5 A blade fuse). • Replace mains fuse when necessary. TROUBLESHOOTING Problem Cause Indication of The battery leads incorrect polarity is have been switched. shown. The display is blank. No power. Indication of The battery terminals connection fault and are dirty or oxidiised.
  • Seite 20 nicht unbeaufsichtigt SICHERHEITSHINWEISE reinigen oder pflegen. • Nicht wiederaufladbare • Kinder beaufsichtigen, um Batterien dürfen nicht sicherzustellen, dass sie nicht geladen werden. mit dem Produkt spielen. • Es dürfen nur für das Ladegerät und Netzkabel Ladegerät ausgelegte müssen von Kindern unter Batterien aufgeladen acht Jahren ferngehalten werden.
  • Seite 21 am Einsatzort des Produkts • Das Produkt nicht fallen für eine gute Belüftung. lassen und keinen Stößen oder Schlägen aussetzen – • Schließen Sie das Produkt an Gefahr von Sach- und eine leicht zugängliche Personenschäden. Steckdose in der Nähe des Ladegeräts an.
  • Seite 22 TECHNISCHE DATEN LADEN WARNUNG! Nennspannung 230 V ~ 50 Hz Spannung 6/12 V • Lesen Sie diese Anleitung vor dem Laden sorgfältig durch. Ladekapazität 1,2–120 Ah Strom 4 A • Trennen Sie die Stromversorgung, Maße 185 x 60 x 42 mm bevor Sie die Batterie anschließen oder trennen.
  • Seite 23 ANSCHLUSS AN DIE BATTERIE PFLEGE ( IM FAHRZEUG ) • Ersetzen Sie gegebenenfalls die Schließen Sie das rote Pluskabel (+) an Ausgangssicherungen (5 A-Sicherung). den Pluspol (+) der Batterie an. • Tauschen Sie die Netzsicherung ggf. aus. Schließen Sie das schwarze Minuskabel (–) an das Fahrzeugchassis an, und FEHLERSUCHE zwar mit Abstand zur Batterie und allen...
  • Seite 24 • Irrota pistotulppa pistorasiasta, TURVALLISUUSOHJEET ennen kuin asetat akun • Älä koskaan yritä ladata muita paikalleen tai poistat sen. kuin ladattavia paristoja. • Älä koskaan jätä tuotetta • Älä koskaan yritä ladata kytkettynä ilman valvontaa muun tyyppisiä paristoja kuin - tulipalon ja niitä, joita varten laturi on sähkötapaturman vaara.
  • Seite 25 • Älä koskaan irrota SYMBOLIT pistotulppaa johdosta vetämällä tai märin käsin. Lue käyttöohje. Pidä virtajohto poissa Hyväksytty voimassa olevien kuumien pintojen/esineiden, direktiivien/säädösten mukaisesti. öljyn, terävien reunojen ja Käytöstä poistettu tuote on liikkuvien esineiden kierrätettävä voimassa olevien säännösten mukaisesti. läheisyydestä. Kaksoiseristetty (suojausluokka •...
  • Seite 26 Kun kehys ja kaikki merkit palavat, akku on KÄYTTÖ ladattu täyteen ja tuote siirtyy lepotila. Tuotteessa on sisäänrakennettu suojatoiminto, Resoluutio, akun jännite: 0,1 V. jonka ansiosta se voidaan jättää akkuun Napaisuusvirheen, akkuvian ja/tai kytkettynä (ajoneuvon sisällä tai ulkopuolella) kytkentävirheen ilmaisu. pitkiksi ajoiksi, kun ajoneuvo ei ole käytössä...
  • Seite 27 HUOLTO • Vaihda sulake tarvittaessa (5 A:n sulake). • Vaihda verkkosulake tarvittaessa. VIANETSINTÄ Ongelma Napaisuusvirheen Akkukaapelit ovat ilmaisu näkyy vaihtuneet. näytössä. Näyttö on tyhjä. Ei jännitteensyöttöä. Kytkentävirhe- ja Akun navat jänniteilmaisimet ovat likaiset tai näkyvät näytössä. hapettuneet. Alhainen tai epävakaa latausvirta.
  • Seite 28 • Les jeunes enfants doivent CONSIGNES DE SÉCURITÉ être sous surveillance pour • Ne jamais tenter de charger s’assurer qu’ils ne jouent pas des piles non rechargeables. avec le produit. Placez le • N’essayez jamais de recharger chargeur et le câble réseau à des batteries d’un autre type une distance de sécurité...
  • Seite 29 • Cet appareil est conçu • Ne pas exposer le produit à uniquement pour un usage la pluie ou à l’humidité : domestique, en aucun cas risque de corrosion. pour une utilisation • N’exposez pas l’appareil à la commerciale. poussière et à la saleté : •...
  • Seite 30 Batterie au plomb 12 V • Mode hiver (pour batterie au plomb 12 V et batterie AGM 12 V) : température 5 °C Batterie AGM 12V ou moins. Mode hiver pour batterie au plomb et • Protection intégrée contre la surchauffe et batterie AGM les étincelles.
  • Seite 31 CONNEXION À LA BATTERIE ( EXTÉRIEUR DU VÉHICULE ) Connectez le câble rouge positif (+) à la borne positive (+) de la batterie. Connectez le câble noir négatif (-) à la borne négative (-) de la batterie. Branchez le chargeur sur une prise de courant appropriée.
  • Seite 32 • Houd kleine kinderen in de VEILIGHEIDSINSTRUCTIES gaten om te voorkomen dat • Probeer nooit om niet- zij met het product spelen. oplaadbare batterijen op te Houd de oplader en het laden. netsnoer uit de buurt van • Probeer nooit accu's op te kinderen jonger dan acht jaar.
  • Seite 33 • Het product is alleen bedoeld • Stel het product niet bloot voor huishoudelijk gebruik, aan regen of vocht; gevaar niet voor commercieel voor corrosie. gebruik. • Stel het product niet bloot • Sluit het product bij voorkeur aan stof en rommel; risico aan via een aardlekschakelaar voor verstopping en (max.
  • Seite 34 12 V loodzuuraccu • Wintermodus (voor 12 V loodzuuraccu en 12 V AGM-accu): temperatuur van 5 °C of 12 V AGM-accu minder. Wintermodus voor loodzuuraccu en • Ingebouwde oververhittingsbeveiliging en AGM-accu vonkenbeveiliging. 6 V loodzuuraccu • Omgevingstemperatuur bij gebruik -10 tot Indicatie van laadniveau, elke markering 40 °C, bij opbergen -10 tot 50 °C.
  • Seite 35 AANSLUITEN OP DE ACCU ( BUITEN VOERTUIG ) Sluit de rode pluskabel (+) aan op de pluspool (+) van de accu. Sluit de zwarte min-kabel (–) aan op de min-pool van de batterij (–). Steek de stekker van de oplader in een geschikt stopcontact.