Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 5
(GB) user manual - 3
(FR) mode d'emploi - 8
(PT) manual de serviço - 13
(LV) lietošanas instrukcija - 18
(HU) felhasználói kézikönyv - 28
(RO) Instrucţiunea de deservire - 23
(RU) инструкция обслуживания - 44
(MK) упатство за корисникот - 31
(SL) navodila za uporabo - 42
(PL) instrukcja obsługi - 78
(HR) upute za uporabu - 47
(DK) brugsanvisning - 60
(SR) Корисничко упутство - 66
(AR) ‫07 - دﻟﯾل اﻟﺗﻌﻠﯾﻣﺎت‬
CR 6018
(DE) bedienungsanweisung - 5
(ES) manual de uso - 10
(LT) naudojimo instrukcija - 16
(EST) kasutusjuhend - 21
(BS) upute za rad - 26
(CZ) návod k obsluze - 36
(GR) οδηγίες χρήσεως - 34
(NL) handleiding - 39
(FI) manwal ng pagtuturo - 50
(IT) istruzioni operative - 54
(SV) instruktionsbok - 52
(UA) інструкція з експлуатації - 57
(SK) Používateľská príručka - 63
(BG)
Инструкция за употреба
- 73

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Camry Premium CR 6018

  • Seite 1 CR 6018 (GB) user manual - 3 (DE) bedienungsanweisung - 5 (FR) mode d'emploi - 8 (ES) manual de uso - 10 (PT) manual de serviço - 13 (LT) naudojimo instrukcija - 16 (LV) lietošanas instrukcija - 18 (EST) kasutusjuhend - 21 (HU) felhasználói kézikönyv - 28 (BS) upute za rad - 26 (RO) Instrucţiunea de deservire - 23...
  • Seite 3 ENGLISH SAFETY CONDITIONS IMPORTANT INSTRUCTIONS ON SAFETY OF USE PLEASE READ CAREFULLY AND KEEP FOR FUTURE REFERENCE The warranty conditions are different, if the device is used for commercial purpose. 1.Before using the product please read carefully and always comply with the following instructions.
  • Seite 4 18. Do not use the oven with the door open. Do not cover the machine during operation, nor put any items. 19. Do not touch the hot surfaces of the oven (door, top or bottom wall and side walls). Use protective gloves to remove or touch any hot parts. 20.
  • Seite 5 GRILLING 1. Open oven door. 2. Place grill (8) in the oven, place products to be grilled on the grill, and close the oven door. 3. Set the heating mode selection knob (2b) 4. Set temperature adjustment knob (1) to 230.°C 5.
  • Seite 6 DEUTSCH 7.Das Kabel, die Buchse, sowie das ganze Gerät nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten tauchen. Das Gerät vor Regen, Sonne usw. und vor Feuchtigkeit (z.B. im Badezimmer oder Campingwagen) schützen. 8.Regelmäßig das Kabel prüfen. Falls das Kabel beschädigt ist, sollte es in einem spezialisierten Service ausgetauscht werden, um ev.
  • Seite 7 29. Waschen Sie keine Metallteile in der Spülmaschine, da die aggressiven Mittel, die in diesen Geräten verwendet werden, die Verdunkelung der Teile verursachen können. Es wird empfohlen, sie mit der Hand zu waschen und traditionelle Spülmittel verwenden. 30. Um eine Überhitzung des Ofens zu vermeiden, für den Krümelschublade oder einen anderen Teil des Ofens Metallfolie nicht verwenden.
  • Seite 8 Volumen: 35 L Den Pappkarton im Altpapier entsorgen. Polyäthylenbeutel (PE) in dem Behälter für Kunststoff entsorgen. Das abgenutzte Gerät zum Recycling zu einer offiziellen Sammelstelle bringen, da es gefährliche Substanzen enthält, die die Umwelt gefährden können. Das Gerät sollte in einer Form abgegeben werden, die eine weitere Nutzung unmöglich macht.
  • Seite 9 13.Il est interdit de laisser l'appareil ou l'alimenteur branché à la prise de courant sans surveillance. 14.Afin d'assurer une protection supplémentaire, il est conseillé d'installer dans le réseau électrique un appareil à courant différentiel nominal ne dépassant pas 30 mA. Pour cela il faut contacter un électricien spécialisé.
  • Seite 10 3. Boîtier 4. Minuteur 5. Lampe de contrôle 6. Poignée d'ouvrir la porte en verre 7. Plateau à cuire 8. Grill barbecue 9. Axe de rôtissoire 10. Poignée pour retirer le plateau 11. Poignée pour retirer le grill 12. Broches de rôtissoire (2 paires) AVANT D'ALLUMER L'APPAREIL - Assurez-vous que le four est mis sur un substrat résistant à...
  • Seite 11 1.Antes de usar el equipo, lee las instrucciones del manual de uso y sigue las indicaciones que figuran en él. El fabricante no es responsable de los daños causados por el uso indebido del equipo o su manejo inadecuado. 2.El equipo sirve única y exclusivamente para el uso doméstico. No lo uses para otros fines que los indicados.
  • Seite 12 19. No toque las superficies calientes del horno (puerta, la parte superior de la pared o paredes de fondo y paredes laterales). Se debe utilizar guantes de protección para sacar o tocar todos los elementos calientes. 20. Durante el funcionamiento del horno el cristal de la puerta alcanza altas temperaturas. No se debe golpearlo fuertemente ni mojarlo con el agua fría debido al riesgo de su ruptura.
  • Seite 13 la izquierda. 6. Ajuste la perilla de ajuste de temperatura (1) al valor deseado (por ejemplo, 200 ° C) 7. Encienda el horno usando la perilla de selección de modo de funcionamiento (2e). Configure el tiempo de horneado deseado (4), la lámpara (5) se encenderá.
  • Seite 14 utilização do aparelho e advertidas sobre o perigo relacionado com tal utilização. As crianças não devem brincar com o presente aparelho. A limpeza e conservação do aparelho não devem ser realizadas por crianças, a não ser que cumpram 8 anos de idade e desde que efetuadas sob vigilância de adultos.
  • Seite 15 24. Não coloque no forno produtos de papelão, papel, plástico e outros objetos inflamáveis e facilmente fundíveis. 25. Não guarde nada no forno, excepto os acessórios pertencentes ao aparelho. 26. Após de terminar de cozer e antes de limpar o aparelho, desconecte o cabo de alimentação da tomada e deixe esfriar.
  • Seite 16 4. Limpe a caixa do forno com um pano húmido e a seguir com um pano seco. 5. Lave a bandeja e a grelha em água com adição de um detergente. Seque com um pano seco. 6. Limpe a porta com um pano húmido ou com uma esponja embebida em água com detergente. A seguir seque com um pano seco. 7.
  • Seite 17 16. Jeigu būtinas yra prailgintuvo panaudojimas, reikia panaudoti vien tik su įžeminimo strypeliais ir pritaikyto prie srovės, kur įtampa min. 10 A Kiti ("silpnesni") prailgintuvai gali perkaisti. Laidą reikia padėti tokiu būdu, kad išvengti atsitiktinių patraukimų arba už jo užkliuvimo. 17.
  • Seite 18 3. Nustatyti laikmatį (4) pasirinktu kepimo laiku. Kai bus pasiektas nustatytas kepimo laikas, pasigirs signalizavimo garsas. 4. Kad anksčiau išjungti įrenginį reikia pasukti šildymo pasirinkimo rankenėlę (2) į "OFF". 5. Visada po kepimo reikia išimti kištuką iš lizduko. KEPIMO PRIETAISO NAUDOJIMAS 1.
  • Seite 19 drošu aprīkojuma ekspluatāciju, apzinoties draudus saistībā ar ierīces izmantošanu. Bērniem nevajadzētu rotaļāties ar ierīci. Ierīces tīrīšanu un uzglabāšanu nedrīkst veikt bērni, kuri nav sasnieguši vismaz 8 gadu vecumu. Šīs darbības jāveic pieaugušo personu uzraudzībā. 6.Vienmēr atvienojiet strāvas vadu no elektropadeves tīkla pēc ierīces lietošanas beigām, kontaktligzdu pieturot ar roku.
  • Seite 20 elektrotīkla kontaktligzdas un uzgaidiet līdz atdzisīs. Uzgaidiet pietiekamu ilgu laiku, jo sakarsusi cepeškrāsns atdziest ļoti lēni. 27. Attīriet ierīci pēc katras lietošanas reizes. 28. Korpusa tīrīšanai nelietojiet nekādus agresīvus mazgāšanas līdzekļus kā emulsija, tīrīšanas pieniņš, pasta u.tml.. Ar to Jūs varat noplēst svarīgu informāciju, grafiskos simbolus (skala, apzīmējumi, brīdinājuma zīmes, u.tml.).
  • Seite 21 Taimeris: 60 min Jauda: 1500W, Max Jauda 2200W Tilpums: 35 L Apkārtējās vides aizsardzība. Kartona iepakojumu, lūdzu, nododiet otreizējai pārstrādei. Polietilēna maisiņus izmest plastmasas izstrādājumiem paredzētajos konteineros. Lietotās elektropreces nododiet attiecīgajos pieņemšanas punktos. Ierīcē satur bīstamas sastāvdaļas, kas var izraisīt draudus apkārtējai videi. Elektroierīce jānodod tā, lai ierobežotu tās atkārtotu izmantošanu Ja ierīcē...
  • Seite 22 juhuslikku tõmbamist või selle taha komistamist. 17. Ahi tuleb panna ühtlasele, temperatuuri suhtes vastupidavale pinnale, eemale kergestisüttivatest materjalidest (kardinatest, tapeetidest jms). Nõuetekohase õhuringluse tagamiseks tuleb jätta vähemalt 10 cm vahemaad seadme igast küljest ja vähemalt 30 cm ahju kohale. Ärge katke kinni ahju ventilatsiooniavasid, kuna see võib põhjustada ahju ülekuumenemist ja seadme kahjustumist.
  • Seite 23 GRILLI KASUTAMINE 1. Pange üks grilli poltide paar teljele selle teravast otsast ja lükake polte teljel. 2. Lükake selliselt ettevalmistatud grill (9) läbi grillimiseks mõeldud toote keskosa ja kinnitage grilli poldid (12) toiduainesse. 3. Paigaldage teine paar polte vastalt punktile 1 ja 2 ja lükake nad toiduainesse teiselt poolt, "sulgedes" toote grilli teljele. 4.
  • Seite 24 siguranţă şi cunosc pericolele care reies din utilizarea acestui dispozitiv. Copii nu ar trebui să se joace cu echipamentul. Curăţarea şi conservarea dispozitivului nu trebuie realizată de copii, în afara cazului în care aceştia au depăşit vârsta de 8 ani şi aceste activităţi sunt realizate sub supravegherea unei persoane adulte.
  • Seite 25 sau grătarul (sau alt vas care poate fi folosit în acest tip de cuptoare) pe care se află mâncărurile gătite. În timpul scoaterii tăvii sau vărsării grăsimii fierbinţi sau a altor lichide fierbinţi trebuie să fiţi deosebit de atenţi. Trebuie să folosiţi accesoriile care sunt special prevăzute pentru acest scop şi care sunt livrate împreună...
  • Seite 26 9. Înainte de a scoate produsul pe coș, așteptați un moment pentru a permite răcirea aparatului. Apoi apucați axul de scuipat folosind mânerul pentru îndepărtarea scuipatului (11). Ridicați mai întâi partea stângă și glisați spre stânga, astfel încât capătul osiei drepte să părăsească...
  • Seite 27 9. Nemojte koristiti aparat: kad je oštećen kabel za napajanje, nakon pada na tlo, kad je na bilo koji način oštećen, kad nepravilno radi. Nemojte samostalno popravljati aparat zbog opasnosti od udara struje. Oštećen aparat predajte odgovarajućem servisu da izvrši provjeru ili popravak.
  • Seite 28 s metalnim djelovima uslijed čega može doći do strujnog udara. OPIS UREĐAJA 1. Regulator temperature 2. Regulator načina grijanja(a,b,c,d,e)/ isključivanje uređaja 3. Kučište 4. Tajmer 5. Kontrolna lampica 6. Ručica za otvaranje staklenih vrata 7. Pladanj za pečenje 8. Rešetka za roštilj 9.
  • Seite 29 2. A berendezés kizárólag otthoni használatra készült. Ne használja, más, a rendeltetésétől eltérő célra. 3. A berendezést kizárólag 220-240V ~ 50/60Hz, földelt dugaszolóaljzatra szabad csatlakoztatni. A biztonság fokozása érdekében egy áramkörre nem szabad egy időben nagyon sok elektromos készüléket kötni. 4.
  • Seite 30 21. A tápkábelt ne tegye a sütő fölé és ne is érintkezzen vagy feküdjön a forró felületek közelében. Ne állítsa a sütőt hálózati konnektor alá. 22. A magas hőmérsékletre tekintettel, különös óvatossággal járjon el, a tálca vagy a rostély (vagy más a sütőbeli használatra alkalmas edény) sült ételekkel együtt kivételekor. A tálca kivételekor, forró...
  • Seite 31 1. Nyissa ki a sütő ajtaját. NEDERLANDS 2. Helyezze a „grillrácsot (8)" a sütőbe helyezze el rajta a grillezendő termékeket és zárja be a sütő ajtaját. ČESKY 3. A fűtésmód kiválasztó gombot (2b) állítsa a felső fűtés módra. 4. Állítsa a hőmérséklet szabályzó gombot (1) 230°C-ra. 5.
  • Seite 32 оштетен на било каков начин или ако не работи правилно. Не обидувајте се сами да го поправате дефектниот производ бидејќи тоа може да доведе до електричен шок. Секогаш носете го таквиот уред на овластен сервис на поправка. Поправките можат да ги...
  • Seite 33 нанесените графички симболи, такви како поделби, ознаки, алармни знаци итн. 29. Металните делови не смее да се мијат во машина за садови, бидејќи таму користените агресивни средства предизвикуваат потемнување на споменатите делови. Се препорачува да се мијат рачно, со користење на традиционални средства за миење садови.
  • Seite 34 Мерач: 60 мин. Номинална моќност: 1500W Моќност Максимална: 2200W Носивост: 35 L За да се заштитат вашата околина: ве молиме одделни кутии и пластични кеси и да располага со нив во соодветните канти за отпадоци. Користи апаратот треба да биде предаден на посветен собирање поени поради hazarsous компоненти, кои можат да влијаат на животната средина.
  • Seite 35 16. Εάν είναι απαραίτητο να χρησιμοποιήσετε επέκταση καλωδίου, χρησιμοποιήστε μπαλαντέζα με μόνο μια ακίδα γείωσης και προσαρμοσμένη σε ρεύμα έντασης τουλάχιστον 10 A. 17. Ο φούρνος θα πρέπει να τοποθετηθεί πάνω σε μία επιφάνεια επίπεδη, ανθεκτική στη θερμοκρασία, μακριά από εύφλεκτα υλικά (κουρτίνες, κουρτίνες, ταπετσαρίες, κλπ). Προκειμένου...
  • Seite 36 ΠΡΙΝ ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΕΙΤΕ ΤΟ ΜΗΧΑΝΗΜΑ - Βεβαιωθείτε ότι ο φούρνος είναι τοποθετημένος σε υπόστρωμα ανθεκτικό στη θερμότητα - Βεβαιωθείτε ότι γύρω από το φούρνο διατηρείται επαρκής χώρος εξαερισμού (τουλάχιστον 10 εκατοστά από κάθε πλευρά και 30 εκατοστά πάνω από το φούρνο) - Βεβαιωθείτε...
  • Seite 37 pokyny. Výrobce ani distributor není odpovědný za případné škody vzniklé v důsledku neodborné manipulace nebo použití v rozporu s návodem. 2.Výrobek lze použít pouze v interiéru. Nepoužívejte tento výrobek pro jakýkoli účel, pro který není určen. 3.Pro napájení výrobku použíjte připojení na napětí 220-240V ~ 50/60Hz. Z bezpečnostních důvodů...
  • Seite 38 19. Nedotýkejte se horkých částí trouby (dvířka, horní nebo dolní stěna a boční stěny). K vyjmutí nebo k dotyku všech horkých prvků trouby používejte ochranné rukavice. 20. Během používání trouby se prosklená dvířka velmi rychle nahřívají. Sklo ve dvířkách nepolívejte vodou, protože může prasknout. Netřískejte dvířky. 21.
  • Seite 39 7. Otočte troubu pomocí knoflíku pro výběr režimu režimu (2e), nastavte požadovanou dobu pečení (4), kontrolka (5) se rozsvítí. 8. Po uplynutí doby pečení vypněte troubu otáčením knoflíku pro výběr režimu topení (4) na "OFF". Po použití vždy odpojte napájecí kabel ze zásuvky.
  • Seite 40 6.Nadat u klaar bent met het product moet u altijd onthouden om de stekker voorzichtig uit het stopcontact te trekken. Trek nooit aan het netsnoer!! 7.Zet nooit het netsnoer, de stekker of het hele apparaat in het water. Nooit het product aan de atmosferische omstandigheden bloot leggen, zoals direct zonlicht of regen, etc.
  • Seite 41 smeltbare producten. 25. Geen andere producten in de oven plaatsen dan de accessoires die behoren bij het apparaat. 26. Na het koken of vóór het reinigen van het apparaat, haal de stekker uit het stopcontact en laat het apparaat afkoelen. Wacht langduurig, de verwarmde oven koelt langzaam. 27.
  • Seite 42 1. Voordat je de oven begint schoon te maken, moet je het toestel afzetten en laten afkoelen. 2. Haal het toestel van de netstroom af door de stekker van de voedingskabel uit het stopcontact van het stroomnet te trekken. 3. De oven mag niet ondergedompeld worden in water. 4.
  • Seite 43 14.Da se zagotovi dodatna varnost, priporočeno je da se v električnem tokokrogu namesti zaščitna naprava za diferenčni tok (RCD) z nazivnim diferenčnim tokom, ki ne presega 30 mA. Za namestitev naprave se je treba obrniti na strokovnjaka iż področja elektrike. 15.
  • Seite 44 UPORABA NAPRAVE 1. Nastavite bunka za nastavitev temperature (1) na želeno vrednost. 2. Nastavite bunka načina izbira ogrevanja (2) v položaju: (a) - Zgornji in spodnji + ventilator (b) - Zgornji + ventilator (c) - Zgornji in spodnji (d) - Zgornji + vrtljivi raž (e) - Zgornji in spodnji + ventilator + vrtljiv izpit 3.
  • Seite 45 5.Устройство не предназначено для употребления лицами (в том числе детьми) с ограниченной физической способностью, способностью к ощущению иил умственной способностью или с отсутствием опыта или познакомления с устройством, разве, что это происходит при надзоре лица ответственного за их безопасность и в соответствии с...
  • Seite 46 должен прикасаться или лежать вблизи горячих поверхностей. Запрещается устанавливать электрическую печь под электрической розеткой. 22. В связи с высокой температурой следует соблюдать особую осторожность во время вынимания противня или решетки (либо другого инструмента, допущенного к применению в электрических печах) с поджаренными блюдами. Во время вынимания противня...
  • Seite 47 4. Убедиться, что так закрепленный продукт располагается центрально вдоль оси вертела. 5. Поместить ось квадратным концом в гнездо привода вертела с правой стороны рабочей камеры духового шкафа, а острым концом в подшипник с левой стороны. 6. Установите ручку регулировки температуры (1) на нужное значение (например, 200 ° C). 7.
  • Seite 48 radnje izvode pod nadzorom. 6. Uvijek nakon uporabe, izvucite utikač iz utičnice držeći rukom utičnicu. NE vucite za mrežni kabel. 7. Nemojte uranjati kabel, utikač i cijeli uređaj u vodu ili druge tekućine. Nemojte izlagati uređaj na vremenske uvjete (kišu, sunce, itd) niti koristite u uvjetima povećane vlažnosti (kupaonice, vlažni bungalovi).
  • Seite 49 27. Treba očistiti uređaj nakon svake upotrebe. 28. Za čišćenje kućišta ne smiju se koristiti agresivni deterdženti poput emulzije, mlijeka, paste i sl. jer mogu uništiti informacijske grafičke symbole poput skala, označenja, znakova upozorenja i slično. 29. Zabranjeno je pranje metalnih djelova u mašinama za pranje suđa jer agresivna sredstva koja se koriste u uređajima tog tipa uzrokuju tamnjenje navedenih djelova.
  • Seite 50 Vodimo brigu o prirodnom okolišu. Kutije molimo prenijeti otpadni papir. Polietilen (PE) torbe bačene u kontejner za plastiku. Istrošena oprema treba biti premještena na prikladno mjesto za pohranu, jer one sadrže ureađju opasne tvari mogu predstavljati opasnost za okoliš. Električni uređaj mora biti dostavljen u takvom stanju da se smanji mogućnost ponovne upotrebe.
  • Seite 51 yläpuolelle. Uunin tuuletusaukkoja ei saa peittää, sillä tämä saattaa aiheuttaa ylikuumenemisen ja laitteen vahingoittumisen. 18. Uunia ei saa käyttää luukun ollessa auki. Älä peitä laitetta sen ollessa päällä, älä myöskään laita mitään esineitä sen päälle. 19. Uunin kuumia pintoja ei saa koskea (luukkua, yläosaa tai pohjaa sekä sivuseiniä).
  • Seite 52 5. Aseta akselin neliömäinen pää grillin ohjausliitin kytkimelle uunin työtilan oikealla puolella ja vasemmalla puolella luuvatun pää laakerille. 6. Aseta lämpötilan säätönuppi (1) haluttuun arvoon (esimerkiksi 200 ° C) 7. Käännä uuni päälle valotusmoodin valintanupilla (2e), Aseta haluamasi paistoaika (4), lamppu (5) syttyy. 8.
  • Seite 53 9.Använd inte apparaten med en defekt elkabel eller om apparaten har tappats eller skadats på något annat sätt eller arbetar felaktigt. Reparera inte apparaten själv eftersom du riskerar elektrisk stöt. En felaktig apparaten ska avges till kvalicerad kundtjänst för att kolla eller reparera den.
  • Seite 54 7. Ugnsgaller 8. Halster 9. Grillspettets axel 10. Handtag för att ta bort brickan 11. Handtag för att ta bort grillspettet 12. Grillspettets stift (2 par) INNAN MAN STARTAR APPARATEN - se till att anordningen står på ytor som ha hög temperaturtålighet - Se till att runt ungen finns tillräckligt utrymme för luftcirkulation (minimum 10 cm av varje sidan och 30 cm ovanför ungen) - se till att ungen är torr APPARATENS ANVÄNDNING...
  • Seite 55 3.L'apparecchio deve essere collegato esclusivamente alla presa con messa a terra 230 V ~ 50 Hz. Al fine di garantire una maggiore sicurezza di utilizzo, allo stesso circuito elettrico non devono essere collegati contemporaneamente molti dispositivi elettrici. 4.È necessario prestare particolare attenzione durante utilizzo dell'apparecchio se nelle sue vicinanze sono presenti bambini.
  • Seite 56 21. Il cavo di alimentazione non può essere posato sopra il forno ne' toccare o trovarsi vicino alle superfici calde. Non posizionare il forno sotto la presa elettrica. 22. Vista l'alta temperatura, prestare la massima attenzione quando si toglie la teglia o la griglia (o un altro recipiente destinato all'uso nel forno) con il piatto pronto.
  • Seite 57 6. Dopo la fine di cottura, spegnere il forno, posizionando la manopola (2) su “OFF” e staccare la spina dalla presa. 7. Attendere un attimo e, utilizzando i guanti termoresistenti, estrarre con cura la griglia con il piatto cotto. MANUTENZIONE E PULIZIA 1.
  • Seite 58 піддавайте виріб атмосферним умовам, таким як пряме сонячне світло або дощ, і т.д. Ніколи не використовуйте виріб у вологих умовах. 8. Періодично перевірте стан кабелю живлення. Якщо кабель живлення пошкоджено, виріб необхідно повернути у професійне місце для заміни, щоб уникнути небезпечних ситуацій.
  • Seite 59 22. Завдяки високій температурі зберігайте особливу обережність при знятті лотка або решітки (або інших аксесуарів, схвалених для використання в печах) з запеченими стравами. Будьте обережні, виймаючи лоток або гаряче масло або інші гарячі рідини. Використовуйте спеціальні аксесуари, які пропонуються з духовкою або термостійкі рукавички.
  • Seite 60 1. Покладіть одну пару щелеп на вісь гострої сторони, потім посуньте на вісь. 2. Зачепити таку приготовлену косу (9) у центральну частину виробу, який потрібно випікати, приклеїти в виріб щелепи (12). 3. Покласти в другу пару щелеп відповідно до пункту 1 і 2, і приклеїти їх з іншого боку, "закривши" виріб на ось коси. 4.
  • Seite 61 ikke hensigtsmæssigt at tilslutte flere enheder til et stikkontakt. 4.Vær forsigtig, når du bruger omkring børn. Lad ikke børnene lege med produktet. Lad ikke børn eller personer, der ikke kender enheden, bruge den uden tilsyn. 5. ADVARSEL: Denne enhed kan anvendes af børn over 8 år og personer med nedsat fysisk, sensorisk eller mental kapacitet eller personer uden erfaring eller kendskab til enheden, kun under tilsyn af en person, der er ansvarlig for deres sikkerhed, eller hvis de blev instrueret om sikker brug af enheden og er opmærksomme på...
  • Seite 62 varer. 19. Rør ikke på ovns varme overflader (dør, top- eller bundvæg og sidevægge). Brug beskyttelseshandsker til at fjerne eller røre ved varme dele. 20. Under drift bliver dørglas meget varmt. Det må ikke blive hårdt ramt, eller hæld koldt vand på...
  • Seite 63 BRUG AF ROTÆR SPIT 1. Sæt et par kæber på aksens skarpe side og glide derefter på aksen. 2. Tag en sådan tilberedt spyt (9) ind i midterdelen af produktet, der skal bages, ved at holde spidkæberne (12) i produktet. 3.
  • Seite 64 Nedovoľte deťom alebo ľuďom, ktorí zariadenie nepoznajú, aby ich používali bez dozoru. 5.VÝSTRAHA: Toto zariadenie môže používať deti staršie ako 8 rokov a osoby so zníženými fyzickými, zmyslovými alebo duševnými schopnosťami alebo osoby bez skúseností alebo znalosti prístroja iba pod dohľadom osoby zodpovednej za ich bezpečnosť...
  • Seite 65 19. Nedotýkajte sa horúcich povrchov rúry (dvere, horná alebo spodná stena a bočné steny). Na odstránenie a dotyk horúcich častí použite ochranné rukavice. 20. Počas prevádzky sa sklo dverí stáva extrémne horúcim. Nesmie byť ťažko zasiahnutá, alebo vylievať studenou vodou kvôli riziku jeho prasknutia. 21.
  • Seite 66 a) - Horný aj dolný ventilátor (b) - Horný + ventilátor (c) - Horný aj dolný ventilátor d) - Horný + otočný ražň (e) - Horný aj dolný + ventilátor + rotačný ražň 4. Aby bolo zariadenie vypnuté pred uplynutím času, otočte ovládač výberu režimu vyhrievania (2) na "OFF". 5.
  • Seite 67 3.Важећи напон је 220-240В, ~50/60Хз. Из сигурносних разлога није прикладно повезати више уређаја на једну утичницу. 4. Будите опрезни када користите око деце. Не дозволите деци да се играју са производом. Не дозволите деци или особама које не познају уређај да је користе без надзора.
  • Seite 68 запаљивих материјала (завјесе, завјесе, тапете, итд.). Да би се осигурала правилна циркулација зрака, на свакој страни уређаја мора бити најмање 10 цм слободног простора и најмање 30 цм изнад пећнице. Немојте покривати вентилационе отворе на рерни, јер то може довести до прегревања и...
  • Seite 69 9. Осовина ротирајућег ражња 10. Ручица за скидање лежишта 11. Ручка за уклањање пљувачке 12. Чељуст за ражњу (2 пара) ПРЕ ПРЕКИДАЧАЊА - Проверите да ли је рерна постављена на подлогу отпорну на високе температуре - Проверите да ли има довољно простора за вентилацију око пећи (минимално 10 цм са сваке стране и 30 цм изнад рерне) - Проверите...
  • Seite 70 ‫ﻋرﺑﻰ‬ (AR) ‫ﺷروط اﻟﺳﻼﻣﺔ ﺗﻌﻠﯾﻣﺎت ﻣﮭﻣﺔ ﺣول ﺳﻼﻣﺔ اﻻﺳﺗﺧدام ﯾرﺟﻰ اﻟﻘراءة ﺑﻌﻧﺎﯾﺔ واﻻﺣﺗﻔﺎظ ﺑﮭﺎ ﻟﻠرﺟوع إﻟﯾﮭﺎ‬ ‫ﻓﻲ اﻟﻣﺳﺗﻘﺑل‬ ‫.ﺗﺧﺗﻠف ﺷروط اﻟﺿﻣﺎن إذا ﺗم اﺳﺗﺧدام اﻟﺟﮭﺎز ﻷﻏراض ﺗﺟﺎرﯾﺔ‬ 1- ‫ﻗﺑل اﺳﺗﺧدام اﻟﻣﻧﺗﺞ ، ﯾرﺟﻰ اﻟﻘراءة ﺑﻌﻧﺎﯾﺔ واﻻﻣﺗﺛﺎل داﺋﻣﺎ ﻟﻺرﺷﺎدات اﻟﺗﺎﻟﯾﺔ. اﻟﺷرﻛﺔ اﻟﻣﺻﻧﻌﺔ‬ ً...
  • Seite 71 ‫اﻟﺳﺗﺎﺋر ، ورق اﻟﺣﺎﺋط ، إﻟﺦ(. ﻣن أﺟل ﺿﻣﺎن دوران اﻟﮭواء اﻟﻣﻧﺎﺳب ، ﯾﺟب أن ﯾﻛون ھﻧﺎك ﻣﺳﺎﺣﺔ‬ ‫ﺧﺎﻟﯾﺔ ﻻ ﺗﻘل ﻋن 01 ﺳم ﻋﻠﻰ ﻛل ﺟﺎﻧب ﻣن ﺟواﻧب اﻟوﺣدة وﻣﺎ ﻻ ﯾﻘل ﻋن 03 ﺳم ﻓوق اﻟﻔرن. ﻻ ﺗﻘم‬ ‫ﺑﺗﻐطﯾﺔ...
  • Seite 72 ١. ‫.اﺿﺑط ﻣﻘﺑض ﺿﺑط درﺟﺔ اﻟﺣرارة )١( ﻋﻠﻰ اﻟﻘﯾﻣﺔ اﻟﻣطﻠوﺑﺔ‬ ٢. ‫:اﺿﺑط ﻣﻘﺑض اﺧﺗﯾﺎر وﺿﻊ اﻟﺗﺳﺧﯾن )٢( ﻓﻲ اﻟﻣوﺿﻊ‬ ‫)أ( - ﻛﻼھﻣﺎ ﻋﻠوي وﺳﻔﻠﻲ + ﻣروﺣﺔ )ب( - ﻋﻠوي + ﻣروﺣﺔ )ج( - ﻛﻼھﻣﺎ ﻋﻠوي وﺳﻔﻠﻲ‬ ‫)د( - اﻟﺑﺻﺎق اﻟﻌﻠوي + اﻟدوار )ھـ( - ﻛﻼھﻣﺎ ﻋﻠوي وﺳﻔﻠﻲ + ﻣروﺣﺔ + ﺑﺻﻖ دوار‬ ٣.
  • Seite 73 (BG) БЪЛГАРСКИ УСЛОВИЯ ЗА БЕЗОПАСНОСТ. ВАЖНИ ИНСТРУКЦИИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ НА ИЗПОЛЗВАНЕ. МОЛЯ, ПРОЧЕТЕТЕ ВНИМАТЕЛНО И ПАЗЕТЕ ЗА БЪДЕЩИ РЕФЕРЕНЦИИ Гаранционните условия са различни, ако устройството се използва с търговска цел. 1. Преди да използвате продукта, моля, прочетете внимателно и винаги спазвайте следните...
  • Seite 74 извършен неправилно, може да доведе до опасни ситуации за потребителя. 10. Никога не поставяйте продукта върху или близо до горещи или топли повърхности, или кухненски уреди като електрическата фурна или газов котлон. 11. Никога не използвайте продукта близо до горими вещества. 12.
  • Seite 75 24. Не поставяйте във фурната никакви картони, хартия, пластмаси и други запалими или лесно разтапящи се предмети. 25. Не съхранявайте никакви други аксесоари в уреда. 26. След готвене и преди почистване на машината, извадете захранващия кабел от контакта и оставете да се охлади. Изчакайте за дълъг период от време, защото загрятата...
  • Seite 76 6. Задайте копчето за регулиране на температурата (1) на желаната стойност (например 200 °C) 7. Включете фурната с помощта на копчето за избор на режим на печене (2е), след като зададете желаното време за печене, лампата (5) ще светне. 8. След изтичане на времето за печене, изключете фурната, като завъртите копчето за избор на режим на печене (4) в положение...
  • Seite 77 KARTA GWARANCYJNA WARUNKI GWARANCJI obowiązują na terenie Rzeczpospolitej Polskiej Adler Sp. z o.o. ul. Ordona 2a 01-237 Warszawa zapewnia Użytkownika o dobrej jakości sprzętu, na który wydana jest niniejsza karta gwarancyjna i udziela 24 miesięcznej gwarancji, która liczy się od daty zakupu sprzętu.
  • Seite 78 POLSKI OGÓLNE WARUNKI BEZPIECZEŃSTWA WAŻNE INSTRUKCJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA UŻYTKOWANIA PRZECZYTAJ UWAŻNIE I ZACHOWAJ NA PRZYSZŁOŚĆ 1. Przed rozpoczęciem użytkowania urządzenia przeczytać instrukcję obsługi i postępować według wskazówek w niej zawartych. Producent nie odpowiada za szkody spowodowane użytkowaniem urządzenia niezgodnie z jego przeznaczeniem lub niewłaściwą jego obsługą. 2.
  • Seite 79 potknięć o niego. 17. Piekarnik należy stawiać na równej, odpornej na temperaturę powierzchni, z dala od łatwopalnych materiałów (firanki, zasłony, tapety, itp..). W celu zapewnienia właściwej cyrkulacji powietrza należy zachować co najmniej 10 cm wolnej przestrzeni z każdej strony urządzenia oraz przynajmniej 30 cm nad piekarnikiem. Nie wolno przykrywać otworów wentylacyjnych piekarnika, ponieważ...
  • Seite 80 UŻYWANIE URZĄDZENIA 1. Ustawić pokrętło regulacji temperatury (1) na żądaną wartość. 2. Ustawić pokrętło wyboru sposobu grzania (2) w pozycji: (a) - górne i dolne razem + termo-obieg (b) - górne termo-obieg (c) - górne i dolne razem (d)- górne + rożen (e)- górne i dolne razem + termo-obieg+rożen 3.