Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 21
INSTRUCTIONS
English . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Italiano . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Deutsch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Français . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
Español . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80
Português . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99
日本語 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 118
繁體中文 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 137
WARRANTY
English . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 155
Italiano . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 158
Deutsch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 161
Français . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 165
Español . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 168
Português . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 172
日本語 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 176
繁體中文 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 178
Service Centers . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 180
Certificate of Warranty . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 186
Notices . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 189

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Michael Kors MK3306

  • Seite 1 INSTRUCTIONS English . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 Italiano .
  • Seite 2 English ThREE EYE MULTIfUNCTION VX3J (1 crown) ANALOG INSTRUCTIONS Time Setting DATE 1 . Pull the crown out to position 2 . 2. Turn the crown to set the hour and minute hands to the desired time. 1 2 3 3 .
  • Seite 3 Split Time ChRONOGRAph VD51B 1 . Press B while the chronograph is running . 2 . Press B again to return to the chronograph . 3. Press A to finalize timing. CHRONO SECOND HAND 4 . Press B to reset . Chronograph Zero Reset 1 .
  • Seite 4 Chronograph ChRONOGRAph STOpWATCh VD54 1 . Press A to start/stop the chronograph . (with date-VD53) 2. Press B to reset to zero. (1 crown/2 pushers) Split Time 1 . Press B while the chronograph is running . 2 . Press B again to return to the chronograph . 24-HOUR HAND 3.
  • Seite 5 4. With each press of A or B, the hands move one position. They move ChRONOGRAph STOpWATCh VD55 quickly if the pushers are held down. (with date-VD57) NoTe: If the stopwatch hands function improperly, pull out crown and (1 crown/2 pushers) press A and B at the same time for over 2 seconds.
  • Seite 6 3. To adjust day, continue rotating crown 24 hours until day is correct. ChRONOGRAph JS15, JS25 4 . Return crown to position 1 . CHRONOGRAPH 24-HOUR HAND 24-HOUR HAND MINUTE HAND Date Setting 1 . Pull crown out to position 2 . 2 .
  • Seite 7 Chronograph DIGITAL X1 1 . Press A to start/stop the chronograph . 2. Press B to reset to zero. Chronograph Zero Reset 1. If either of the chronograph hands is not at the zero (12:00) position, pull crown out to position 3 . 2.
  • Seite 8 2. Press C to increase digit; press D to decrease digit. Press and hold C or Alarm Setting D for fast increment/decrement. 1. In alarm mode, press and hold B 3 seconds; hour will begin flashing. 3 . Press A to set and advance to next setting value . 2.
  • Seite 9 Chronograph Mode AUTOMATIC WINDING MOVEMENTS 1. In any mode, press and hold C 3 seconds to change to chronograph mode. 2. Press C to start the chronograph; press D to stop the chronograph. A timepiece with an automatic winding movement obtains the power to 3.
  • Seite 10: Power Reserve

    AUTOMATIC 2505 AUTOMATIC 2525 DATE POWER RESERVE DATE WEEKDAY MONTH 1. To start time-keeping, rotate the crown clockwise 15-20 times in 1. To start time-keeping, rotate the crown clockwise 15-20 times in position position 1 . 1 until power reserve hand moves from “-” low reserve to “+” full reserve. 2.
  • Seite 11 USE pRECAUTIONS - RESISTANCE TO WATER Italiano Indication Water-related Use ISTRUZIONI pER ANALOGICI Skin diving Water- Light spray Swim- Caseback Bathing, (Diving without resistant Impostazione dell’Ora Depth perspiration, ming, Marking etc . oxygen character- light rain, etc. etc . 1. Estrarre la corona fino alla posizione 2. cylinder) istics 2.
  • Seite 12 MULTIfUNZIONE A TRE CONTATORI VX3J CRONOGRAfO VD51B (1 corona) LANCETTA DEI SECONDI DEL CRONOGRAFO LANCETTA DELLA DATA GIORNO 1 2 3 1 2 3 LANCETTA DEI MINUTI LANCETTA DELLE 24-ORE DEL CRONOGRAFO Impostazione della Data 1. Estrarre la corona fino alla posizione 2. Impostazione dell’Ora e della Data 2.
  • Seite 13 Funzionamento del Cronografo CRONOGRAfO VD54 (con datario - VD53) 1. Premere A per azionare/arrestare il cronografo. (1 corona/2 pulsanti) 2. Premere B per azzerarlo. Misurazione di tempi intermedi LANCETTA DELLE 1. Premere B mentre il cronografo è in funzione. 24 ORE LANCETTA DEI 2.
  • Seite 14 Funzionamento del Cronografo CRONOGRAfO VD55 (con datario - VD57) 1. Premere A per azionare/arrestare il cronografo. (1 corona/2 pulsanti) 2. Premere B per azzerarlo. LANCETTA 1/10 SECONDO Misurazione di tempi intermedi 1. Premere B mentre il cronografo è in funzione. 2.
  • Seite 15 NoTA: se le lancette del cronometro non dovessero funzionare 3. Per modificare il giorno, continuare a ruotare la corona di 24 ore fino ad correttamente, tenere premuti in contemporanea i pulsanti A e B. ottenere il giorno corretto . Rilasciando i pulsanti, le lancette dei secondi e di 1/10 di secondo 4.
  • Seite 16 Funzionamento del Cronografo CRONOGRAfO JS15, JS25 1. Premere A per azionare/arrestare il cronografo. LANCETTA LANCETTA DEI 2. Premere B per azzerarlo. LANCETTA DELLE 24 ORE MINUTI DEL DELLE 24 ORE CRONOGRAFO Azzerare il Cronografo 1. Se nessuna delle lancette del cronografo è posizionata alle ore 12:00 LANCETTA DEI (posizione “0”), estrarre la corona fino alla posizione 3.
  • Seite 17 Impostazione dell’ora e del calendario DIGITALE X1 1. Nella modalità normale di visualizzazione dell’ora, premere e tenere premuto B per 3 secondi; l’ora inizierà a lampeggiare. 2. Premere C per avanzare di una cifra alla volta; premere D per tornare indietro di una cifra alla volta.
  • Seite 18: Modalità Cronografo

    Modalità sveglia Impostazione del timer 1. Premere A per passare alla modalità sveglia. 1. Nella modalità timer, premere e tenere premuto B per 3 secondi per accedere alla modalità di impostazione; le ore inizieranno a lampeggiare. 2. Premere C per attivare/ disattivare la sveglia. 2.
  • Seite 19 MOVIMENTO A CARICA AUTOMATICA AUTOMATICO 2505 Un orologio munito di movimento a carica automatica ha la capacità di caricarsi da sé, grazie al semplice movimento del polso di chi lo indossa e non contiene alcuna batteria. Pertanto se l’orologio non viene indossato RISERVA DI CARICA DATA per vari giorni consecutivi, la riserva di carica potrebbe esaurirsi.
  • Seite 20 AUTOMATICO 2525 pRECAUZIONI DI UTILIZZO - pER RESISTENZA ALL’ACqUA Indicazioni Utilizzo in Acqua Spruzzo Nuoto DATA leggero, subacqueo Indicazione Doccia, Nuoto, Caratteristiche di Profonditá sudare, (senza GIORNO DELLA resistenza all’acqua su fondello ecc . ecc . pioggia bombola per SETTIMANA leggera, ecc.
  • Seite 21: Anleitungen Zum Analogen Betrieb

    Deutsch MULTIfUNkTIONSUhR MIT DREI ChRONO-AUGEN VX3J (1 Krone) ANLEITUNGEN ZUM ANALOGEN BETRIEB Einstellung der Tageszeit DATUM 1. Krone auf 2. Position herausziehen. 2. Krone drehen und Stunden- und 1 2 3 Minutenzeiger auf die gewünschte Zeit einstellen. 24 STUNDEN 3. Krone auf 1. Position zurückstellen. Einstellen des Datums 1.
  • Seite 22: Umstellung Stoppen/Zeituhr

    Betrieb des Chronographen ChRONOGRAph VD51B 1. Drücken Sie A um den Chronographen zu starten/stoppen. 2. Drücken Sie B zum Zurücksetzen. CHRONO SEKuNDENZEIGER Umstellung Stoppen/Zeituhr 1. Drücken Sie B während der Chronograph läuft. 2. Erneutes Drücken von B bringt Sie zurück zum Chronographen. 3.
  • Seite 23 ANMeRKUNg: Betätigen Sie die Drücker nicht, wenn die Krone auf ChRONOGRAph – STOppUhR VD54 Position 2 ist. Ansonsten werden sich die Zeiger des Chronographen (mit Datumsanzeige – VD53) bewegen. (1 Krone / 2 Drücker) Chronograph 1. Drücken Sie A um den Chronographen zu starten / stoppen. 2.
  • Seite 24 4. Mit jeder Betätigung der Knöpfe A und B bewegen sich die Zeiger um ChRONOGRAph STOppUhR VD57 eine Position. Sie bewegen sich schneller, wenn die Knöpfe anhaltend (VD55, kein Datum) gedrückt werden. (1 Krone / 2 Drücker) ANMeRKUNg: Sollten sich die Zeiger der Stoppuhr fehlerhaft bewegen, drücken Sie Knopf A und B gleichzeitig für mind.
  • Seite 25 2. Drehen Sie die Krone, um die uhrzeit einzustellen. ChRONOGRAph JS15, JS25 3. Zum Einstellen des Tages drehen Sie die Krone um jeweils 24 Stunden weiter, bis der richtige Tag eingestellt ist. 24-STUNDEN- MINuTENZEIGER DES 24-STuNDEN-ZEIGER 4. Drücken Sie die Krone wieder in die Position 1 zurück. CHRONOGRAPHEN ZEIGER Datumseinstellung...
  • Seite 26 HINWeIS: Stellen Sie das Datum, um genauigkeit zu gewährleisten, nicht DIGITAL X1 zwischen 21.00 Uhr und 1.00 Uhr ein. Chronograph 1. Drücken Sie A, um den Chronographen zu starten oder zu stoppen. 2. Drücken Sie B, um den Chronographen auf Null zurückzusetzen. Chronographen auf Null Zurücksetzen 1.
  • Seite 27: Speichermodus

    Einstellung von Zeit und Kalender 4. Halten Sie D für 3 Sekunden gedrückt, um sämtliche gespeicherten Daten 1. In der normalen Zeitanzeige: Halten Sie B für 3 Sekunden gedrückt; die im aktuellen Satz zu löschen. Stundenanzeige beginnt zu blinken. BeMeRKUNg: Drücken Sie A, um den Speicher-Modus jederzeit zu 2.
  • Seite 28: Rundenzählung

    3. Halten Sie D für 3 Sekunden gedrückt, um den Countdown zu löschen Rundenzählung und ihn auf Null zurückzusetzen. 1. Zur Zählung der Runden drücken Sie C bei laufendem Chronographen. BeMeRKUNg: Der Alarm ertönt für 20 Sekunden, wenn der Countdown BeMeRKUNg: Sollte kein anderer Knopf betätigt werden, nachdem C den Wert Null erreicht.
  • Seite 29: Automatische Aufziehfunktion

    AUTOMATISChE AUfZIEhfUNkTION AUTOMATIC 2505 eine mit automatischem Aufzug ausgestattete Armbanduhr hat keine Batterie, sondern erhält durch die Bewegung Ihres Handgelenks die Kraft, sich selbst aufzuziehen. Wird die Uhr an mehreren aufeinander folgenden GANGRESERVE DATUM Tagen nicht getragen, erschöpft sich die gangreserve. es wird empfohlen, eine stehen gebliebene Uhr wieder von Hand aufzuziehen.
  • Seite 30: Übersicht Über Die Wassertauglichkeit

    AUTOMATIC 2525 ÜBERSIChT ÜBER DIE WASSERTAUGLIChkEIT Kennzeichnung Wassertauglichkeit DATUM Kennzeich- Schweiss, Wasser- Schwim- Schnorcheln nung auf dem Leichter Duschen, Beschrelburg der geschützt men, (Tauchen ohne WOCHENTAG Gehäuse- Regen, usw . Wasser-tauglickeit usw . Sauerstoff-gerät) boden usw . MONAT Nicht wasser- geschützt! Darf nicht mit N E I N...
  • Seite 31 Français MULTIfONCTIONS TROIS COMpTEURS VX3J (1 couronne) INSTRUCTIONS ANALOGIqUES DATE Réglage de l’Heure 1. Tirez sur la couronne pour la placer en JOUR position 2 . 1 2 3 2. Tournez pour régler les aiguilles des heures et des minutes sur l’heure voulue. 24 HEURES 3.
  • Seite 32 Fonctionnement du chronographe ChRONOGRAphE VD51B 1. Appuyer sur la touche A pour activer ou arrêter le chronographe. 2. Appuyer sur la touche B pour le réinitialiser. AIGUILLE DES SECONDES DU CHRONO Temps intermédiaire 1. Appuyer sur la touche B pendant que le chronographe fonctionne. 2.
  • Seite 33 Chronographe ChRONOGRAphE VD54 1. Appuyez sur le bouton A pour démarrer / stopper le chronographe. (avec date – VD53) 2. Appuyez sur le bouton B pour réinitialiser le chronographe. (1 couronne / 2 boutons poussoirs) Mesure de temps intermédiaire 1. Appuyez sur le bouton B lorsque le chronographe est activé. AIGUILLE DE 24H 2.
  • Seite 34 ReMARQUe: Si les aiguilles du chronomètre ne fonctionnent pas ChRONOGRAphE VD57 (VD55, no date) parfaitement, appuyer simultanément sur A et B pendant plus de deux (1 couronne / 2 boutons) secondes. Quand vous relâchez les boutons, les aiguilles des secondes et des 10ème de seconde du chronomètre feront un tour complet rapide AIGUILLE DES 1/10 DE SECONDE...
  • Seite 35 3. Pour régler le jour, tourner le remontoir de 24 heures jusqu’à ce que le ChRONOMÈTRE JS15, JS25 jour soit correct . 4. Ramener le remontoir en position 1. AIGUILLE 24 AIGUILLE DES MINUTES AIGUILLE 24 HEURES DU CHRONOMÈTRE HEURES Réglage de la Date 1.
  • Seite 36 N. B : ne pas régler la date entre 21 h et 1 h (1 heure du matin) pour DIGITAL X1 garantir la précision. Chronomètre 1. Appuyer sur A pour démarrer/arrêter le chronomètre. 2. Appuyer sur B pour remettre le chronomètre à zéro. Remise à...
  • Seite 37 Heure / Calendrier NOTE : Quelque soit l’affichage du mode Recall, appuyer sur le bouton A 1. Appuyer et maintenir le bouton B enfoncé 3 secondes ; le chiffre des pour en sortir et passer au mode alarme. heures clignote . 2.
  • Seite 38 3. Appuyer et maintenir le bouton D enfoncé pendant 3 secondes pour NoTe : Si au bout de 5 secondes vous ne re-appuyez pas sur le bouton mettre à zéro le décompte et réinitialiser le compte à rebours C l’affichage revient sur l’écran du chronomètre en cours. NOTE : Quand le compte à...
  • Seite 39 MOUVEMENT DE REMONTAGE AUTOMATIqUE AUTOMATIqUE 2505 Les montres équipées d’un mouvement automatique se remontent d’elles- mêmes par le mouvement du poignet, sans pile. Le fait de ne pas porter la montre pendant plusieurs jours consécutifs peut, par conséquent, provoquer RÉSERVE DATE un épuisement de sa réserve.
  • Seite 40 AUTOMATIqUE 2525 pRECAUTIONS D’UTILISATION - ETANChéITé Indications Exposition á l’eau DATE Marque sur Eclaboussures, Plongée Bain, Natation, Caractéristiques Profondeur le fond sueur, pluie libre (sans etc . etc . d’étanchéité JOUR DE LA SEMAINE du boîtier legére, etc. bouteilles) Pas étanche, MOIS doit être N O N...
  • Seite 41 Español MULTIfUNCIóN VX3J CON TRES ESfERAS (1 corona) INTRUCCIONES pARA ANALóGICOS Para Poner la Hora FECHA 1 . Tire de la corona hasta la posición 2 . DÍA 2 . Gírela para poner las agujas en la hora 1 2 3 deseada .
  • Seite 42 Uso del cronógrafo CRONóGRAfO VD51B 1. Pulse A para iniciar y detener el cronógrafo. 2. Pulse B para volver el cronógrafo a cero. SEGUNDERO DEL CRONÓGRAFO Tiempo parcial 1. Pulse B cuando el cronógrafo esté en funcionamiento. 2. Vuelva a pulsar B para volver al cronógrafo. 3.
  • Seite 43 Cronógrafo CRONóGRAfO VD54 (con fecha - VD53) 1. Presionar A para encender/apagar el cronógrafo. (1 corona/2 pulsadores) 2 . Presionar B para resetear a 0 . Tiempo Partido 1. Presionar B cuando el cronógrafo está en uso. AGUJA 24 HORAS 2.
  • Seite 44 4. Con cada pulsación de A o B, las agujas se mueven de una posición. Si CRONóGRAfO CRONóMETRO VD55 los botones se mantienen presionados, éstas se mueven rápidamente. (con fecha - VD57) NoTA: si las agujas del cronómetro funcionan de forma incorrecta, (1 corona/2 pulsadores) pulse A y B al mismo tiempo durante 2 segundos.
  • Seite 45 3. Para ajustar el día, siga girando la corona 24 horas hasta el día correcto. CRONóGRAfO JS15, JS25 4. Vuelva a colocar la corona en la posición 1. MANECILLA DE MINUTERO DEL MANECILLA DE 24 HORAS Configuración de la Fecha CRONÓGRAFO 24 HORAS 1.
  • Seite 46 NOTA: para asegurar la precisión, no configure la fecha entre las 09:00 p. DIGITAL X1 m. y la 01:00 a. m. Cronógrafo 1. Pulse A para iniciar/detener el cronógrafo. 2 . Pulse B para restablecer los valores a cero . Poner a Cero el Cronógrafo 1.
  • Seite 47 Ajuste de Tiempo y Calendario Modo de Alarma 1. Con la pantalla en tiempo normal, mantenga pulsada la tecla B 3 1. Presione A para cambiar al modo de alarma. segundos; las horas empezarán a parpadear. 2. Presione C para cambiar de alarma encendido a apagado. 2.
  • Seite 48 Ajuste de Temporizador MOVIMIENTO DE CUERDA AUTOMáTICO 1. En el modo temporizador, mantenga pulsada la tecla B 3 segundos para entrar en modo de ajuste; La hora comenzará a parpadear. Un reloj que posee un movimiento de cuerda automático puede funcionar 2.
  • Seite 49 AUTOMáTICO 2505 AUTOMáTICO 2525 FECHA RESERVA DE ENERGÍA FECHA DÍA DE LA SEMANA 1. Para poner en marcha el reloj, gire la corona en el sentido de las agujas 1. Para poner en marcha el reloj, gire la corona en el sentido de las agujas del reloj 15-20 veces en la posición 1 hasta que la manecilla de reserva del reloj 15-20 veces en la posición 1 .
  • Seite 50 Portugués pRECAUCIONES DE USO - RESISTENCIA AL AGUA Indicación Uso para con Agua MODELOS ANALóGICOS Indicación Transpiración, Características en la parte Baño, Natación, Buceo sin Profundidad goteo suave, de resistencia trasera de etc . etc . bombona lluvia leve, etc. al agua Acerto da Hora la caja...
  • Seite 51 MODELO TRêS JANELAS MULTIfUNçõES VX3J ChRONóGRAfO VD51B (1 coroa) CHRONO PONTEIRO SEGUNDOS DATA 1 2 3 1 2 3 CHRONO PONTEIRO 24 HORAS MINUTOS Acerto de Data Função Data/Hora 1. Puxe o botão para a posição 2. 1. Antes de acertar a hora, assegure-se de que o cronógrafo está parado e 2.
  • Seite 52 Cronógrafo CRONóGRAfO STOpWATCh VD54 1. Prima A para iniciar/desligar o cronógrafo. (com data-VD53) 2. Prima B para reiniciar. (1 coroa/2 botões) Tempo dividido 1. Prima B enquanto o cronógrafo estiver a ser utilizado. PONTEIRO 24 HORAS 2. Prima B de novo para voltar à função cronógrafo. PONTEIRO DE 3.
  • Seite 53 Cronógrafo CRONóGRAfO STOpWATCh VD55 1. Pressionar A para pôr em funcionamento/parar o cronógrafo. (com data - VD57) 2 . Pressionar B para acertar a 0 . (1 coroa/2 botões) Tempo Dividido PONTEIRO DOS 1. Pressionar B quando o cronógrafo estiver em funcionamento. SEGUNDOS 1/10 2.
  • Seite 54 4. Premindo uma vez o botão A ou B, os ponteiros mudam de posição. 3. Para ajustar o dia, continue a rodar a coroa 24 horas até acertar o dia. Mudam mais rapidamente se ficar a premir o botão. 4. Volte a colocar a coroa na posição 1. NoTA: se os ponteiros cronómetro não funcionarem bem, puxe a coroa e prima A e B ao mesmo tempo durante 2 segundos.
  • Seite 55 oBSeRVAÇÃo: não acerte a data entre as 21h00 e a 1h00 para garantir MODELO CRONóGRAfO JS15, JS25 a exactidão. PONTEIRO DE PONTEIRO DOS MINUTOS PONTEIRO DE 24 HORAS DO CRONÓGRAFO Cronógrafo 24 HORAS 1. Prima A para iniciar/parar o cronógrafo. 2.
  • Seite 56 tecla B, 3 segundos; as horas começarão a piscar. DIGITAL X1 2. Pressione C para aumentar dígitos, pressione D para diminuir dígitos. Mantenha pressionada a tecla C ou D para aumentar / diminuir mais rápido. 3 . Pressione A para ajustar e avançar para o seguinte valor de ajuste . 4.
  • Seite 57 Modo de Alarme Ajuste de Temporizador 1. Pressione A para passar ao modo de alarme. 1. No modo temporizador, mantenha pressionada a tecla B, 3 segundos para 2. Pressione C para alternar o alarme on/off. entrar no modo de ajuste; a hora começará a piscar. 3.
  • Seite 58 MECANISMOS DE CORDA AUTOMáTICA AUTOMáTICO 2505 Um relógio com um mecanismo de corda automática tem a capacidade de se alimentar sozinho através dos movimentos do pulso do utilizador, não RESERVA ENERGIA necessita de pilha. Por conseguinte, a não utilização do relógio durante DATA vários dias consecutivos pode gastar a reserva de energia do mesmo.
  • Seite 59 AUTOMáTICO 2525 pRECAUçõES DE USO – RESISTENTE à áGUA Indicação Uso em relação à água DATA Marca na Mergulho á Transpiração Características parte de Banho, Natação, superfície Profundidade ligeira, chuva de Resistência DIA DA SEMANA trás do etc… etc… (sem tanque ligeira, etc…...
  • Seite 60 日本語 マルチファンクション VX3J アナログモデル 日付 時刻の設定 曜日 1. リュウズを2の位置まで引き出します。 1 2 3 2. リュウズを回し、 時間を合わせます。 3. リュウズを1の位置に押し戻します。 24時針 日付の設定 カレンダーモデル 1. 2の位置にく るまで、 リューズを引き出します。 2. リューズを時計回りに回して、 日付の針を進めます。 日付の設定 3. リューズを1の位置まで戻します。 1. リュウズを2の位置まで引き出します。 2. リュウズ奥に回して日付を合わせます。 日付と時刻の設定 3. リュウズを1の位置に押し戻します。 1. 3の位置にく るまで、 リューズを引き出します。 2. リューズを時計回りに回して、...
  • Seite 61 クロノグラフ VD51B クロノグラフの使い方 1. Aボタンを押してスタート/ストッ プできます。 2. Bボタンでリセッ トします。 クロノ秒針 積算時間の計測 1. クロノグラフ計測中にBボタンを押します。 2. Bボタンを再び押すと、 クロノグラフの動作へ戻ります。 3. Aボタンを押して計測を確定させます。 1 2 3 4. Bボタンでリセッ トします。 クロノ分針 クロノグラフ針を0に調整する 1. リューズを3の位置まで引き出します。 2. Aボタンを押してクロノ秒針を12時 (ゼロ) の位置に設定します。 Aボタンを1 回押すと、 クロノ秒針を1秒進めることができます。 Aボタンを2秒以上長押し 時刻 ・ 日付の設定 すると、 クロノ秒針が早く進みます。 Bを押して次の針へと進みます。 1. 設定前に、...
  • Seite 62 クロノグラフ VD54 (日付機能付き VD53) 中間計測 1. クロノグラフ計測中にBボタンを押します。 (リューズ1/操作ボタン2) 2. Bボタンを再度押してクロノグラフ計測に戻ります。 3. Aボタンを押すと最終の計測となります。 4. Bボタンを押してリセッ トします。 24時針 クロノグラフ針位置の調整 分針 クロノグラフ針がゼロ位置からずれている場合は、 まずリューズを3の位置まで引 1 2 3 き設定モードにして、 修正することができます。 1. リューズを3の位置まで引き出します。 秒針 2. Aボタンを押すとクロノ秒針、 クロノ分針ともに時計回りに進みます。 Bボタン を押すとクロノ秒針、 クロノ分針ともに反時計回りに進みます。 Aボタン、 Bボ 時刻の設定 タンとも1回押すごとに1目盛り分進みます。 ボタンを長押しすると針が早送り 1. 時刻設定前にクロノグラフ秒針がゼロ (12時) の位置にあることを確認しま で進みます。...
  • Seite 63 クロノグラフ VD57(日付なし VD55) 2. Aボタンを押すとクロノ1/10秒針のゼロ位置を調整することができます。 3. Bボタンを押すとクロノ秒針とクロノ分針のゼロ位置を調整することができま (リューズ1/操作ボタン2) す。 針は時計回りの方向にのみ進みます。 4. Aボタン、 Bボタンとも1回押すごとに1目盛り分進みます。 ボタンを長押しする クロノ1/10秒針 と針が早送りで進みます。 5. リューズを1の位置まで押し戻します。 クロノ分針 注)針がゼロ位置に戻る前にリューズを通常位置に戻さないでください。 リューズ 1 2 3 が通常位置に戻された時に途中で針が止まり、 その位置がゼロ位置と認識され、 クロノ秒針 その位置から計測が始まってしまいます。 時刻の設定 日付の設定(カレンダー付モデル VD57対象) 1. リューズをカレンダー付モデルの場合3の位置まで、 カレンダーが付いてない場 1. リューズを2の位置まで引き出します。 合2の位置まで引き出します。 2. 奥(時計回り)の方向に回して正しい日付を表示させます。 2. 奥(時計回り)の方向へリューズを回して針を進め、 正しい時刻にセッ トします。 3. リューズを1の位置まで戻します。 3. リューズを1の位置まで押し戻します。 クロノグラフの使用法 クロノグラフ 8172 (220) 1. Aボタン : クロノグラフのスタート/ストッ プ。 (リュウズ1 / 操作ボタン2) 2. Bボタン...
  • Seite 64 クロノグラフ JS15, JS25 2. リューズを回して正しい時刻に設定します。 3. 曜日を調整するには正しい曜日が表示されるまでリューズを24時間分回しま す(この時自動的に日付も進みます)。 クロノ分針 24時針 4. リューズを1の位置に押し戻します。 24時針 日付の設定 1. リューズを2の位置まで引き出します。 クロノ分針 2. リューズを奥(時計回り)に回して正しい日付に合わせます。 1 2 3 1 2 3 3. リューズを1の位置に押し戻します。 クロノ秒針 クロノ秒針 クロノグラフ JS15 JS25 1. Aボタンを押してクロノグラフのスタート/ストッ プをします。 2. Bを押すとリセッ トします。 注 : 作動して2時間以上経つと、 電池消費を避けるため、 自動的にクロノグラフ 時刻/日付設定 をストッ プ/リセッ トします。 1. リューズを2の位置まで引き出します。 2. リューズを時計回りに回し、...
  • Seite 65 Digital X1 クロノグラフ 1. Aボタンを押して、 クロノグラフを作動/ストッ プさせます。 2. Bボタンを押すと、 クロノグラフがリセッ トされ、 クロノ秒針、 クロノ分針、 クロノ 時計が0の位置に戻ります。 クロノグラフ ゼロリセット 1. もしクロノグラフ針がゼロのポジション (12時のポジション) を指してない場 合、 リューズを3の位置まで引き出します。 2. Aボタンを押すとクロノ秒針、 クロノ分針ともに時計回りに進みます。 Bボタンを 押すとクロノ秒針、 クロノ分針ともに反時計回りに進みます。 Aボタン、 Bボタン とも一回押すごとに一目盛り分進みます。 ボタンを長押しすると針が早送りで 通常時刻モード 進みます。 1. Aボタンを押すと、 アラーム→カウントダウンタイマー→クロノグラフの順でモ 3. 時計を正しい現在時刻に合わせて、 リューズを1の位置に押し戻します。 ードを移行できます。 注 : クロノグラフ ゼロリセッ ト中は、 クロノ分針はクロノ秒針に合わせて動き 2. Aボタンを3秒間長押しするとオートEL機能のオン/オフができます。...
  • Seite 66 5. Bボタンを押して設定を終了します。 アラームの設定 6. タイ ム2の時刻を設定するには、 Dボタンを3秒間長押しして、 タイ ム2を表示 1. アラーム ・ モードでBボタンを3秒間長押しすると設定モードに移行し、 “時”の し、 1.から5.の順序でタイ ム1と同様に設定します。 桁が点滅します。 注 : 曜日は設定した年月日に応じて自動的に設定されます。 2. Cボタンを押すと値が増加し、 Dボタンを押すと値が減少します。 注 : 設定中どこでもBボタンを押して設定を終了することができます。 3. Aボタンを押すと次の設定へ進みます。 注 : 設定途中に30秒間何も操作をしなかった場合、 それまで設定した値が保 4. 2.と3.の手順を繰り返し行い設定します。  設定は、 時、 分、 タイ ム ・ ゾーン1/タ 存され、 通常時刻表示へ戻ります。 イ ム ・ ゾーン2の選択、 の順で進みます。 5. Bボタンを押して設定を終了します。...
  • Seite 67 オートマティック ムーヴメント クロノグラフ ・ モード 1. どのモードでもCボタンを3秒間長押しするとクロノグラフ ・ モードに移行でき ます。 オート マティック ウォッチは手首の動きによって巻き上げられる仕組みになって 2. Cボタンを押してクロノグラフをスタートします。 Dボタンを押すとカウントを止 おり、 電池が入っておりませんので、 何日も使用していないと止まってしまいます。 めることができます。 止まってしまった場合は手動で時計回りに十分に巻き上げてください。 3. Dボタンを3秒間長押しするとクロノグラフがリセッ トされ、 ゼロに戻ります。 手首の動きによって稼動しますので、 手首にしっかりと着けてください。 あまり緩 ラップ計測 めに着用していただきますと遅れの原因になります。 十分に巻き上げられた状態 1. クロノグラフ計測中にCボタンを押すと、 ラッ プが計測できます。 で約38時間稼動します。 注 : Cボタンを押した後、 5秒間何もボタンを押さないでいると、 自動的にトータ ルタイ ムを表示し、 カウントを続けます。 2. Bボタンを押して、 次のラッ プに移行します。 ( 最大100ラッ プ) 3. Dを押してクロノグラフをストッ...
  • Seite 68 オートマティック 2505 オートマティック 2525 日 パワーリザーブ 日付 曜日 月 1. 時間が止まっている状態で、 時計を作動させるには、 リューズを1の状態で右回 1. 時間が止まっている状態で、 時計を作動させるには、 リューズを1の状態で右回 りに15-20回巻いてください。 りに15-20回、 パワーリザーブが“+”になるまで巻いてください。 リューズを2の 2. リ ューズを2の位置まで引き出し、 時計回りに回して時刻を設定してください。 セ 位置まで引き出し、 時刻を合わせます。 合わせたらリューズを1の位置まで押し ッ トしたら、 リューズを1の位置に押し戻します。 戻します。 3. Aボタンを押して月を合わせます 2. Aボタンを押して日付を合わせます。 31日までいく と自動的に1日に飛びます。 4. Bボタンを押して日を合わせます。 5. Cボタンを押して曜日を合わせます。 注 : 午後10時から午前2時の間に日付と曜日をセッ トしないでください。 合わせ てしまうとムーブメントに支障をきたし、...
  • Seite 69 防水機能について 繁體中文 表示 仕様目的 汗 ※1 手洗い 水泳 スキンダイビング 一般指針錶 雨 水しぶき など (ボンベなし) 時間設置 100 可 不可 不可 不可 3 ATM 1. 將錶冠拉出至位置2。 FEET 2. 旋轉錶冠,設置時針和分針。 165 可 可 不可 不可 3. 將錶冠推回至位置 1。 5 ATM FEET 330 可 可 ※2 可 不可 100M FEET 具日期顯示的錶款...
  • Seite 70 VX3J 三眼 星期/日期/24小時顯示 計時碼錶 VD51B (1 個錶冠) 計時碼錶秒針 日期 星期 1 2 3 1 2 3 計時碼錶分針 24 小時 日期設置 時間/日期設定 1. 將錶冠拉出至位置“2”。 1. 在設定時間之前,請確保計時碼錶的秒針及分針均處於12時位置,並確保 2. 順時針轉動錶冠使日期指針向前移動。 計時碼錶未運行。請參閱下文所載的計時碼錶操作說明。 3. 將錶冠按回到位置“1”。 2. 將錶冠拔出至位置2。 3. 順時針方向旋轉錶冠,直到日期視窗中顯示昨天的日期。 星期和時間設置 4. 當秒針位於12點鐘位置時,將錶冠拔出至位置3。秒針將停止走動。 1. 將錶冠拉出至位置“3”。 5. 順時針方向旋轉錶冠,以設定時間。 2. 順時針轉動錶冠使時針和分針向前移動。顯示星期的指標會隨著時分針的 6. 將錶冠調回至位置1。 變化而變動. 繼續轉動錶冠直到星期指針到達所需要的星期。...
  • Seite 71 分段計時 計時碼表型腕錶 VD54 1. 當計時碼錶運行時,按下B。 (具日期顯示為 VD53) 2. 再次按下B,以返回至計時碼錶。 (1 個錶冠 / 2 個按把) 3. 按下A,確定時間。 4. 按下B進行重設。 計時碼錶重設為零 24小時指針 1. 將錶冠拔出至位置3。 分針 2. 按下A,將計時碼錶秒針重設至12點鐘(零)位置。每按一次,計時碼錶秒 1 2 3 針將向前推進一格。按下A超過2秒,計時碼錶秒針將持續推進。 注意:計時碼錶分針與計時碼錶秒針同時移動。 3. 按下B,重設計時碼錶分針。重複第2步說明所述操作。 秒針 4. 當計時碼錶指針重設為零時,將錶冠調回位置1。 時間與日期設定 1. 設定時間與日期前, 請確定計時碼表處於停止在0 (12點鐘位置)的狀態。 2. 將錶冠拉出到2的位置。 3. 順時鐘方向旋轉錶冠直到欲調整日期的前一日出現在日期視窗。 4. 將錶冠拉出到3的位置。 5. 轉動錶冠來設定時間, 直到日期轉動到今天的日期, 設定到正確的時間。 請注意: 24小時指針會隨時針與分針轉動。設定時間時, 請確認24小時指...
  • Seite 72 分段計時 計時碼表型腕錶 VD55 1. 當碼表運轉時按B按鈕, 計時指針會停止, 以便記錄時間(但內部的計時裝 (具日期顯示為 VD57) 置仍持續運轉)。 (1 個錶冠 / 2 個按把) 2. 再按一次B按鈕, 計時指針會前進到目前實際的計時位置。 3. 按A按鈕來完成計時。 4. 按B按鈕歸零。 1/10 秒秒針 計時碼表歸零位置設定 1. 如果計時碼表其中一個指針沒有辦法歸零(回到12點鐘位置), 可將錶冠拉 分針 1 2 3 出到3的位置。 2. 按A按鈕來順時鐘方向轉動計時指針; 按B按鈕以反時鐘方向轉動計時指針, 秒針 直到指針回到12點鐘方向。 3. 將錶冠按回1的位置。 時間設置 1. 將錶冠拉出至位置“3”。 2. 順時針轉動錶冠設置時間。 3. 將錶冠按回到位置“1”啟動手錶。 使用碼錶 1. 按 A 按鈕啟動/停止碼表。 2. 按 B 按鈕控制分段時間和重置碼表。 碼表指針調節...
  • Seite 73 注意:如果碼表指標工作不正常,請拉出錶冠並同時按住 A 按鈕和 B 按 日期設置 鈕 2 秒鐘以上。鬆開按鈕,碼錶的秒針和 1/10 秒秒針將會旋轉並返回到 1. 將錶冠向外拉至位置“2”。 2. 順時針轉動錶冠,直到日期視窗顯示正確的日期。 位置“0”。這表示內部電路已被重置。 3. 將錶冠按回到位置“1”。 日期設置 (僅限某些型號) 計時碼表操作 1. 將錶冠拉出至位置“2”。 1. 按 A 按鈕啟動/停止計時碼表。 2. 順時針轉動錶冠直到日期視窗中顯示所需要的日期。 2. 按 B 按鈕重置歸零。 3. 將錶冠按回到位置“1”。 注意:持續運行 2 小時之後,計時碼表將自動停止並重置歸零,以節約電池 電量。 分段計時 8172/220(不帶日曆為 8162/220)ISA 計時碼表 1. 當計時碼表運行時按 B 按鈕。 (1 個錶冠 / 2 個按鈕) 2. 再次按 B 按鈕返回計時碼表模式。 3. 按 A 按鈕最終確定並停止計時。 秒針 4. 按 B 按鈕重置歸零。 計時碼表分針 計時碼表 1/5 秒針 1 2 3 星期...
  • Seite 74 計時碼錶 JS15, JS25 計時碼錶操作 1. 按A按鈕啟動/停止計時碼錶。 2. 按B按鈕重置計時碼錶。 計時碼錶分針 24小時指針 24小時指針 計時碼錶歸零重置 1. 若碼錶的指針都不在“零”(12:00)的位置時,將錶冠向外拉至位 置“3”。 計時碼錶分針 2. 按A按鈕使指針以順時針方向移動;按B按鈕使指針以逆時針方向移動。每 1 2 3 1 2 3 按A或B一次,可使計時碼錶秒針向前/後移動一格。或是長按A或B,使計時 碼錶秒針快速移動。 計時碼錶秒針 3. 當計時碼錶指針重置到“零”(12:00)的位置時,將錶冠按回位置“1”。 計時碼錶秒針 注意:計時碼錶歸零重置時,分針與秒針會同步移動。 JS15 JS25 時間和日期設定 1. 將錶冠拉出至位置“2”。 2. 順時針轉動錶冠,並將日期設置為前一天的日期。 3. 將錶冠向外拉至位置“3”。 4. 順時針轉動錶冠,直到日期更改為當天的日期。 5. 繼續轉動錶冠以設置正確的時間。...
  • Seite 75 數位型X1腕錶 5. 按B鍵跳出設定模式。 6. 設定第二時區時,按住D鍵3秒鐘以切換至第二時區,然後使用步驟1-5進行 設定。 請注意:跳出設定模式後,星期顯示即自動更新。 記憶模式 1. 按A鍵切換至記憶模式。 請注意:若未儲存資料時,顯示器會顯示”NO DATA”字樣 (表示沒有資料) ;若已儲存資料時,顯示器會顯示目前已儲存資料(1-9組)。 2. 按C鍵可切換顯示下列的每組儲存資料的:總時數、最佳時間、平均時間,以 及每圈時間(最多100圈)。 正常時間顯示 3. 按D鍵顯示目前的儲存資料組,再按一次D跳至下個儲存資料組。 1. 按A鍵切換模式,此模式顯示順序為鬧鐘、倒數計時器、及計時碼錶。 4. 按住D鍵3秒鐘,刪除儲存於目前資料組內的所有資料。 2. 按住A鍵3秒鐘,會自動切換背光燈的開/關。 請注意:於記憶模式下,可以按A鍵跳出並切換至鬧鐘模式。 3. 按B鍵開啟背光燈。 4. 按C鍵切換整點報時的開/關。 鬧鐘模式 5. 按D鍵,第二時區的時間會開始閃爍。按住D鍵3秒鐘,以切換正常時間顯示/ 1. 按A鍵切換至鬧鐘模式。 第二時區。 2. 按C鍵切換鬧鐘開/關。 請注意:於任何模式下,按住C鍵3秒鐘以切換至碼錶模式。 3. 按D鍵切換鬧鐘1/鬧鐘2。 請注意:於任何設定模式的設定過程中,都可以按B鍵以跳出設定模式。...
  • Seite 76 倒數計時器 自動上鍊機芯 1. 按A鍵切換至倒數計時模式,預設值為5分鐘。 2. 按C鍵啟動計時器,按D鍵停止計時器。 配有自動上鍊機芯的手錶,可從您手腕的運動中獲得動力,自動上鍊,不需 3. 按住D鍵3秒鐘,即可清除倒數並回覆原設定。 電池。因此,如果連續幾天不配戴手錶,會耗盡手錶的動力儲備。如果您的 請注意:倒數到達0時,鬧鈴會響20秒鐘,壓下任何按鍵取消鬧鈴聲響。 手錶停止走動,建議您順時針旋轉錶冠手動上鍊(不需拉出錶冠),以獲取必 要的動力儲備。 倒數計時器設定 1. 於倒數計時器模式下,按住B鍵3秒鐘,以進入設定模式,之後小時會開始閃 調整手錶以適應您腕部的粗細,這點非常重要。配戴過鬆可能導致手錶喪失 爍。 自動上鍊的能力。完全上鍊後,您的手錶所儲備的動力,大約可維持 38 個 2. 按C鍵可使數字增加;按D鍵可使數字減少,按住C或D鍵不放可進行快速增加/ 小時。 減少。 3. 壓下A鍵進行設定確認,並前進至下個設定值。 4. 依照設定順序重複步驟2及3,設定順序如下:小時、分鐘、秒鐘。 5. 按B鍵跳出設定模式。 計時碼表模式 正面鏤空機芯顯示TY605 1. 於任何模式下,按住C鍵3秒鐘切換至碼表模式。 (23 顆寶石,1 個錶冠) 2. 按C鍵啟動碼表;按D鍵停止碼表。 3. 按住D鍵3秒鐘,將碼表重置為0。 時間設置 錶冠未拉出狀態 1. 將錶冠拉到位置2。...
  • Seite 77 自動型 2505 自動型 2525 日期 動力儲存 日期 星期 月份 1. 首次配戴要讓手錶開始運行,可在位置“1”上順時針旋轉錶冠 15至 20 1. 首次配戴要讓手錶開始運行,可在位置“1”上順時針旋轉錶冠 15 至 20 次,直到動力儲存指針從顯示“-”低儲存量 直到 “+”完全儲存。將錶 次,以儲存動力。 冠拉出至位置“2”並順時針旋轉設置時間,然後將錶冠推回位置“1”。 2. 將錶冠拉出至位置“2”並順時針旋轉設置時間,然後將錶冠推回位 2. 按A按鈕設置日期. 置“1”。 請注意:每按按鈕一次,數值就會前進一個單位。 3. 按 A 設置月份。 請注意:上方左側指針顯示日期,並且會於有31天的月份結束後自動調整 4. 按 B 設置日期。 到“1”。(若當月日期少於30 日, 請自行手動調整日期到1) 5. 按 C 設置星期。 注意:在晚上 10 點至淩晨 2 點之間,請不要更改日期設定,否則有可能 請注意:每按按鈕一次,數值就會前進一個單位。 損害機芯。 注意:在晚上 10 點至淩晨 2 點之間,請不要更改日期或星期設定,否則 有可能損害機芯。...
  • Seite 78 深度 淋浴等 游泳等 (不需要氧氣 防水特徵 Your MICHAEL KORS watch is warranted by Michael Kors Watches* for a 標記 出汗、小雨等 瓶的淺水) period two (2) years from the original date of purchase under the terms and conditions of this warranty. The Michael Kors warranty covers materials and 不防水,...
  • Seite 79 Michael Kors. Michael Kors shall not be liable for incidental, Do not send original packaging, as it will not be returned. Michael Kors consequential, indirect, special or punitive damages or liabilities of any...
  • Seite 80 VALIDITà DI DUE (2) ANNI danneggiato per incidente, negligenza di persone diverse da rivenditori o tecnici di assistenza Michael Kors, a causa di riparazioni non autorizzate o Il vostro orologio MICHAEL KORS è garantito da Michael Kors Watches* per altri fattori non riconducibili ai materiali o alla fabbricazione.
  • Seite 81 Die Garantie auf die als Ersatz erhaltene uhr endet zwei (2) Jahre nach dem Erhalt der Ersatzuhr. Per le riparazioni di un orologio MICHAEL KORS si consiglia di contattare un rivenditore autorizzato Michael Kors o il centro internazionale autorizzato DIESE GARANTIE UMfASST NIChT: di assistenza orologi più...
  • Seite 82 Verträgen, Schadensersatzrecht, direkter Produkthaftpflicht oder sonstiger Servicezentrum die von Ihnen gewünschten Leistungen zu einem Preis Rechtstheorien. Dies gilt auch dann, wenn Michael Kors über die Möglichkeit durchführen, der von uhrentyp und Art der Arbeit abhängig ist. Wir behalten der Entstehung solcher Schäden unterrichtet wurde und auch dann, wenn uns das Recht vor, die geltenden Preise anzupassen.
  • Seite 83 (siehe beiliegende Adressliste) . les termes et conditions de cette garantie pour une période de deux (2) ans à compter de la date d’achat d’origine. La garantie Michael Kors couvre tout *10615 Sanden Drive, Dallas, Texas 75238 uSA défaut matériel et de fabrication. une copie du ticket de caisse ou le cachet du distributeur dans le livret de garantie sont requis comme preuve d’achat.
  • Seite 84 (y compris la négligence), responsabilité N’envoyez pas l’emballage original, car il ne sera pas retourné. Michael Kors stricte du produit ou autre théorie, même si Michael Kors a été prévenu de vous recommande vivement d’assurer le paquet et de protéger la montre de la possibilité...
  • Seite 85 La garantía Michael Kors cubre Español defectos de fabricación y materiales. Se requiere una copia del recibo o sello del representante en el folleto de garantía como comprobante de GARANTÍA SóLO pARA ESpAÑA compra.
  • Seite 86 Michael Kors haya sido informada de la posibilidad de dichos Estos gastos están sujetos a cambios.
  • Seite 87 A In Time Lda, de acordo com a normativa vigente, garante dentro de todo ou braceletes . o território Português, os relógios da marca MICHAEL KORS. A In Time tem • Estragos provocados pela má utilização, falta de cuidado, acidentes o seu domicilio na Rua Marquês de Tomar, n.º35 –...
  • Seite 88 à Não envie o estojo, pois não será devolvido. A Michael Kors recomenda sua finalidade essencial. A responsabilidade da Michael Kors deverá limitar- vivamente que se certifique que o relógio vai bem acondicionado e se, somente e apenas, à...
  • Seite 89 日本語 、 厳格な製造物責任またはその他の事実に基づくか否かにかかわらず、 偶発的損害、 結果 的損害、 間接的損害、 特別損害、 懲罰的損害、 もしくはこの製品の販売や使用に関連ある いは起因して生じた金銭的な損害について、 事前に当該損害の可能性がMichael Kors 2年間の国際保証 に勧告されていた場合や、 ここに示した制限付き救済手段が本来の目的を果たせなかっ た場合でも、 Michael Korsは一切責任を負いません。 Michael Korsは独自の判断に基 MICHAEL KORSブランドの時計には、 当該保証書の規約に基づき、 お買い上げ日から づいて、 製品の購入金額を超過しない範囲で交換または修理のみを行うものとします。 2 年間有効のMichael Kors Watches* による保証が付いています。 Michael Korsの 保証は、 素材の欠陥および組み立て不良に対して適用されます。 修理を依頼する際には、 一部の国や州では、 偶発的または結果的損害について、 黙示的保証の除外または制限 製品の購入を証明するレシートか、 販売店のスタンプ入り保証書が必要です。 が認められていないため、 上記の制限および除外が適用されない場合があります。 全体 的に除外される場合を除き、 黙示的保証は適用される保証書の期限内のみ有効となり この保証は、 時計の作動装置、 針、 文字盤のみに適用されます。 保証期間内の日常的な ます。...
  • Seite 90 繁體中文 權(包括疏忽)、嚴格的產品責任或其他任何理論,對由於銷售或使用產品而引 起的或相關的任何類型的意外的、後續的、間接的、特殊的或懲罰性的損害或 兩(2)年國際保證 責任,Michael Kors 均不承擔任何責任,即使 Michael Kors 已被告知發生 此類損害的可能性,甚至本保固規定的有限補償措施被認為未能發揮實質性作 Michael Kors Watches*依照本保固的條款與條件,向您的 MICHAEL KORS 手 用。Michael Kors 的全部責任應僅限予以買方支付的購買價更換或維修產品,具 錶提供自最初購買之日起為期兩(2)年的保固。Michael Kors 的保固適用於材 體選擇何種方式完全由Michael Kors 決定。 料和製造上的瑕疵。您應提供銷售單據或有經銷商蓋章的保修手冊作為購買時 的憑證。 某些國家、州或省不允許將隱含保證排除在外或對其加以限制,或者不允許將意 外或後續損壞排除在外或加以限制,所以對您而言,上述限制和排除在外的規定 在保固期內,本保固只適用於手錶機芯、指針和錶盤等零件。如果經檢驗證明在 在實際應用中可能會受到限制。當隱含保證無法全部排除在外時,則它們僅在適 正常使用條件下,手錶確實存在材料或製造上的瑕疵,Michael Kors 將對保固範 用的書面保固的有效期限內有效。本保固賦予了您特定的法律權利;您還可能擁 圍內的零件予以免費維修或更換手錶。 有其他權利,但這些權利可能會隨地方法律的不同而不同。本保固不會影響您所 享有的法定權利。 在需要更換的情況下,Michael Kors不能保證一定能提供相同型號的手錶。如果 不能提供相同型號的手錶,我們將為您提供同等價值、款式相似的手錶。更換後 要求保修和其他維修 的手錶則於收到更換手錶之日起享受兩(2)年的產品保固。 如果您要求進行保修,請將您的手錶、銷售單據及/或蓋有經銷商印章的保固手 冊,連同故障描述寄往離您最近的授權國際手錶維修中心(請見後附地址列表)。 本保固不涵蓋: • 電池、錶殼、鏡面、錶帶、或鍊帶的材料或製造瑕疵。 對於本保固範圍之外的維修事宜,維修中心可提供有償維修服務,具體費用取決 • 由於使用不當、缺乏養護、事故或正常配戴下導致的磨損或毀壞。 於手錶款式及所需維修工作的類型。這些費用隨時會發生變化。此種費用會事先 • 由水引起的損壞(除非標有”water-resistant”防水標記)。 通知並取得您的同意後才進行維修。 如果手錶的損壞是因事故、Michael Kors 授權銷售或維修代理商以外人員的 請勿使用原始包裝盒寄送手錶,因為該包裝不會退還給您。Michael Kors 強烈建 疏忽、未經授權自行維修或其他非零件或製造瑕疵等因素而引起,則本保固不 議您為包裹購買保險,並確保手錶在運輸過程中得到充分的保護。Michael Kors 適用。...
  • Seite 91 AUThORIZED MIChAEL kORS CHINA COSTA RICA DENMARK Fossil Trading ( Shanghai) Bentrani Watches llc Fossil Scandinavia AB SERVICE CENTERS Co., Ltd. Joyeria Wien P .O . Box 5193 Rm 2608, Grand Gateway Carretera a Pava, Toyota 25 SE - 402 26 Göteborg...
  • Seite 92 ESTONIA/LATVIA GREECE HONG KONG JAPAN MAURITIUS NEDERLAND Oü Megafort Symbol Hellas Isagogiki SA Fossil Hong Kong Limited Fossil Japan Repair Center Mad´s Watch Company LTD Team for Logistics - Tav Fossil Vanemuise 64-15 Nea Smirni unit C&D, 6/F CDW Buidling Yasuda B building 5F, 3-9 Caudan Waterfront Boekweitstraat 81...
  • Seite 93 PARAGUAY PORTUGAL SINGAPORE SURINAME TURKEY VENEZUELA Bentrani Watches CADARSO GESTAO E The Fossil Shop Bentrani Watches Saat Ve Saat San Ve Tic A.S. Bentrani Watches c/o Golden Arrow SERVIÇOS 9 Scotts Road c/o Timeless Jewelry, N.V Noramin Is Merkezi Distribuidora Yabimodas, C.A. Shopping Mariscal Lopez, Edifício Altejo, Sala 409 #03-08 Pacific Plaza...
  • Seite 94: Certificate Of Warranty

    Model Number: Sold By: CERTIfICATE Of WARRANTY Numero di modello: Venduto da: Modellnummer: Verkauft durch: The CERTIFICATE OF WARRANTY which follows below is to be completed Modèle : Vendu par : at time of purchase by the retail store where you purchased your watch. Número del modelo: Vendido por: Il CERTIFICATO DI GARANZIA seguente deve essere compilato dal...
  • Seite 95 Vendor Stamp: NOTICES Timbro del rivenditore: Stempel des Händlers: Disposal of Old Electrical and Electronic Equipment The symbol indicates that this product shall not be mixed with unsorted Cachet du revendeur : municipal waste when disposed of. There is a separate collection system for Sello del vendedor: waste electrical and electronic equipment.
  • Seite 96 Återvinning av gammal Elektrisk och Elektronik utrustning Symbolen indikerar att denna produkt inte skall blandas med osorterade sopor. Det finns ett separat system för återvinning av elektrisk och elektronik utrustning. Vanligtvis kan gammal NOTE: Certain watch styles are fitted with lithium batteries which may contain perchlorate elektrisk och elektronisk utrustning lämnas gratis.
  • Seite 97 ESPAÑOL: Cualquier diamante usado en nuestros productos proviene de fuentes legítimas no involucradas en el fomento del conflicto y cumplen con las resoluciones de Naciones unidas. Por la presente garantizamos que estos diamantes están libres de conflicto, basados en el conocimiento personal y/o garantías escritas proporcionadas por el proveedor de estos diamantes.

Inhaltsverzeichnis