Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

4403011610
1.MAIN UNIT SETUP
5 / 8 / 10
1-1 All Clear 1-2 Unit Setting 1-3 Backlight Setting
cycle computer
+
LCD
auto test
3s
8. FUNCTION SCREEN
Mode
SET
SCAN
CLK
DST
10. Data reset
(8/10 Only)
DST
RT
2s
Hold down the MODE button
till the LCD digit is blanked, then release it.
:
Current Speed
0-199.9km/h 0-120.0m/h +/- 1%
The current speed is always displayed on the upper set when riding. It displays current speed up
to 199.9 Km/h or 120.0 Mile/h (for wheel diameters over 24 inches).
DST:
Trip Distance
The DST function accumulates the distance data from the last RESET operation as long as the bike
is being ridden.
ODO:
Odometer
The ODO accumulates total distance as long as the bicycle is running, the ODO data can be
cleared by the All Clear operation only.
:
12HR or 24HR Clock
1H:00M:00S-12H:59M:59S 0H:00M:00S-23H:59M:59S +/- 0.03%
It can display the current time either in 12HR or 24HR clock.
: Auto
SCAN
1. Auto-Scanning Display Mode.
Press the MODE button  till the
symbol is displayed. The computer will change the
display modes in a loop sequence automatically every 5 seconds.
2. Fixed Display Mode.
Press the MODE button  to turn off the
symbol and select a desired display mode; the
computer will stop the auto-scanning display operation.
Average Speed
AVG:
1. It is calculated from the DST divided by the RTM. The average data counted is from the last
RESET to current point.
2. It will display "0.0" when RTM is less than 4 seconds.
3. It is updated about one second when RTM is over 4 seconds.
Maximum Speed
MAX:
It shows the highest speed from the last RESET operation.
RT:
Riding Time
0H:00M:00S-99H:59M:59S +/- 0.003%
1. The RT totals the riding time from the last RESET operation.
2. It will automatically begin counting upon riding, and continue to count 2 seconds to confirm
that no more wheel-sensing signal is sent when riding is stopped.
But this computer revises back the over counted 2 seconds automatically.
TRT:
Total Riding Time
The TRT totals the riding time from the last ALL CLEAR operation.
/ :
Speed Pacer
It flashes the
speed pacer arrow while the current speed is higher than the average speed and
the down arrow
flickers conversely.
MAIN UNIT SETUP
(Fig. 1)
INITIATE THE COMPUTER (ALL CLEAR) (Fig. 1-1)
:
Velocità di corsa
0-199.9km/h 0-120.0 m/h +/- 1%
La velocità di corsa viene sempre visualizzata nella parte alta del display. Esso indica la velocità di
corsa fino ad un massino di 199.9 KM/H o 120 Miglia/h (M/H) (per ruote con un diametro
superiore a 24 pollici).
Distanza del percorso
DST:
La funzione DST calcola la distanza dall'ultima operazione di RESET (azzeramento) fino a
quando la bicicletta non si ferma.
Odometro
ODO:
La funzione ODO totalizza la distanza totale percorsa dalla bicicletta. Questi dati possono essere
cancellati solo con la funzione ALL CLEAR (AC).
:
Orologio a 12 ore o 24 ore
1H:00M:00S-12H:59M:59S0H:00M:00S-23H:59M:59S +/- 0.03%
Visualizza l'ora esatta. Può essere impostato a 12 o 24 ore.
:
SCAN
1. Modalità di visualizzazione Scansione automatica
Premere il pulsante MODE  nché non viene visualizzato il simbolo
automaticamente da una modalità di visualizzazione all'altra in sequenza chiusa ogni 5 secondi.
2. Modalità di visualizzazione ssa
Premere il pulsante MODE j per spegnere il simbolo
e selezionare la modalità di
visualizzazione desiderata. Il computer interrompe la visualizzazione Scansione automatica.
Velocità media
AVG:
0-199.9km/h 0-120.0 m/h +/- 1%
1. La velocità media viene calcolata dividendo la DST (distanza del percorso) per RTM . La media
viene quindi calcolata dall'ultima operazione di RESET (azzeramento) fino al punto attuale.
2. Quando RTM è inferiore a 4 secondi, verrà visualizzato "0.0".
3. Quando RTM è superiore a 4 secondi, la funzione viene aggiornata ogni secondo.
Velocità massima
MAX:
0-199.9km/h 0-120.0 m/h +/- 1%
La funzione MAX visualizza la velocità più elevata raggiunta dopo l'ultima operazione di RESET
(azzeramento).
Riding time (Durata del percorso)
RT:
0H00M00S-9H59M59S, 1 Second, ± 0.003%
1. La funzione TM calcola la durata del percorso dall ltima operazione di RESET (azzeramento).
2. La funzione inizia automaticamente il conteggio nel momento in cui si inizia la corsa e continua
il conteggio per 2 secondi dopo che la bicicletta si è fermata per avere conferma che non è stato
più inviato alcun segnale dal sensore della ruota.
Dopodichè il computer cancella automaticamente questi 2 secondi calcolati in più per avere la
durata del percorso effettiva.
TRT:
Tempo di marcia totale
TRT totalizza il tempo di marcia dall'ultima operazione ALL CLEAR.
/
:
Indicatore di velocità
Mentre la bicicletta è in movimento, il simbolo " " lampeggia se la velocità del momento è
superiore alla velocità media mentre, al contrario, lampeggia il simbolo " " se la velocità del
momento è inferiore a quella media.
PREPARAZIONE DEL COMPUTER
AVVIO DEL COMPUTER (azzeramento) (Fig. 1-1)
1. Al momento dell'acquisto il computer è già dotato di una batteria.
:
Aktuelle Geschwindigkeit
0-199.9km/h 0-120.0 m/h +/- 1%
Die aktuelle Geschwindigkeit wird beim Fahren immer im oberen Teil angezeigt. Es zeigt eine
aktuelle Geschwindigkeit von bis zu 199,9 Km/h oder 120 Meilen/H (Mile/h) (bei
Raddurchmessern von über 24 inches) an.
DST:
Fahrstrecke
Die DST-Funktion akkumuliert die Daten der reinen Fahrzeit vom letzten Reset bis zum
aktuellen Zeitpunkt.
ODO:
Gesamtkilometerstand
Der Kilometerzähler akkumuliert die Gesamtstrecke, die Sie mit Ihrem Fahrrad gefahren sind.
Der Kilometerzähler kann nur durch den "Alles-Lösch"-Vorgang gelöscht werden.
:
12-Stunden oder 24-Stunden Uhr
1H:00M:00S-12H:59M:59S0H:00M:00S-23H:59M:59S +/- 0.03%
Zeigt die aktuelle Zeit entweder in der 12-Stunden- oder 24-Stunden-Anzeige an.
:
Auto scan
1. Anzeige mit automatischem Durchsuchen
Drücken Sie die  Taste MODE, bis das Symbol
angezeigt wird. Der Computer ändert die
Anzeige automatisch alle 5 Sekunden in einer Schleife.
2. Fest eingestellte Anzeige
Drücken Sie die Taste MODE, um das Symbol
auszuschalten, und wählen Sie die
gewünschte Anzeige aus. Der Computer beendet die Anzeige mit automatischem Durchsuchen.
AVG:
Durchschnittsgeschwindigkeit
0-199.9km/h 0-120.0 m/h +/- 1%
1. Die Durchschnittsgeschwindigkeit wird errechnet aus der DST geteilt durch die RTM.
Der Durchschnittswert wird vom letzten Reset bis zum aktuellen Standort gezählt.
2. Die Anzeige "0,0" erscheint, wenn RTM weniger als 4 Stunden beträgt.
3. Die Daten werden sekündlich aktualisiert, sobald RTM über 4 Sekunden beträgt.
MAX:
Höchstgeschwindigkeit
0-199.9km/h 0-120.0 m/h +/- 1%
Zeigt die höchste Geschwindigkeit an, welche seit den letzten Reset gefahren wurde.
Fahrzeit
RT:
0H00M00S-9H59M59S, 1 Second, ± 0.003%
1. Die RT gibt die Gesamtfahrzeit vom letzten Reset" bis zum aktuellen Zeitpunkt an.
2. Mit Fahrbeginn fängt es automatisch an, die Fahrzeit zu zählen und bei Fahrstopp zählt es
noch 2 Sekunden lang, um sicherzustellen, daß vom Rad keine Signale mehr ausgeschickt
werden.
Die 2 Sekunden, welcher der Computer zu lange gezählt hat, werden automatisch wieder
abgezogen.
Gesamtfahrzeit
TRT:
TRT summiert die Gesamtfahrzeit seit dem letzten ALL CLEAR.
/
:
Geschwindigkeitsanzeiger
Der " " Anzeiger blinkt auf, wenn die aktuelle Geschwindigkeit über dem Durchschnitt liegt. Der
"
" Anzeiger blinkt auf, wenn die aktuelle Geschwindigkeit unter dem Durchschnitt liegt.
EINSTELLUNG DES HAUPTTEILES
STARTEN DES COMPUTERS(alles löschen)(Abb. 1-1)
1. Beim Kauf des Hauptteiles ist die Batterie bereits eingesetzt.
2. Drücken Sie den Modus-Knopf  und Set-Knopf  gleichzeitig mindestens 3 Sekunden lang, um
den Computer zu starten und um alle Daten zu löschen.
8-2. Backlight Setting:Select Auto mode
End Setting
2s
Please refer
to Fig.1-3
11. Sleep mode
(8/10 Only)
(8/10 Only)
AVG
MAX
15m
15m
"Power auto off" after 15 min
English
1. A battery is already loaded in the main unit when purchased.
2. Hold down the MODE button  and SET button  simultaneously for more
than 3 seconds to initiate the computer and clear all data.
IMPORTANT: Be sure to initiate the computer before it's used, otherwise the
0-999.99km/mile +/- 1%
computer may run errors.
3. The LCD segments will be tested automatically after the unit is initiated.
4. Press MODE button  to stop LCD test, then the flickering "KM/H".
UNIT SELECTION (Fig. 1-2)
0-999999km/mile +/- 1%
Press MODE button  to choose KM/H or M/H. Then press the SET button 
to store selection.
Backlight Setting
(Fig. 1-3 / 10-2)
1. To reset the backlight, press the SET button  to enter Setting Mode. In this
mode, press the SET button  to find the Backlight setting mode. (Fig. 1-3)
Then press the Mode button  to select the backlight mode.
(Auto Mode→Continuous mode based on 4 levels→Off Mode)
(In Setting Mode, the sequence of settings is in a loop as below:
Backlight→Cmm→Clock→Target→ODO→TRT→Tcal.)
2. In Backlight setting mode, there are three modes for your selection.
Auto mode : This is the default mode.
Whenever you press any button, the backlight will be turned on
and it lasts for 4 seconds.
0-199.9km/h 0-120.0m/h +/- 1%
Continuous mode (Level 4 – Level 1) :
If you select this mode and keep riding, the backlight will last for a long time.
(up to 72 hours) If you stop riding for 15 minutes, the bike computer will enter
Sleep Mode and the backlight will be off to save the power. You can select
brightness in this mode. (4 levels)
OFF mode : If you select this mode, the backlight cannot be turned on.(Refer to Fig. 1-3.)
0-199.9km/h 0-120.0m/h +/- 1%
WHEEL CIRCUMFERENCE (Fig.1-4)
1. Roll the wheel until the valve stem at its lowest point close to the ground, then
mark this first point on the ground. (Fig. a)
2. Get on the bike and have a helper push you until the valve stem returns to its
lowest point. Mark the second point on the ground. (Sitting on the bike
achieves a more accurate reading since the weight of the rider slightly changes
the wheel circumference).
00H:00M-9999H:59M +/- 0.003%
3. Measure the distance between the marks in milimeters. Enter this value to set
the wheel circumference. Option: Get a suitable circumference value
from the table. (Fig. b)
4. Adjust the wheel circumference as the data setting process.
5. Unit will change to the normal operation after this circumference setting.
CLOCK SETTING (Fig.1-5)
1. Press the SET button  to enter the clock adjusting screen to setting the clock.
2. A quick press of the MODE button  to select 12HR or 24HR.
Italiano
2. Premere contemporaneamente il pulsante MODE  e SET  per oltre tre
secondi per avviare il computer e cancellare tutti i dati.
IMPORTANTE: Accertarsi di eseguire le operazioni di avviamento del computer
prima di utilizzarlo, altrimenti potrà fornire risultati errati.
3. Quando si avvia il computer, viene effettuata una scansione automatica dei
segmenti del display a cristalli liquidi.
0-999.99 km/miglia +/- 1%
4. Premere il pulsante MODE  per interrompere la scansione. L'indicazione
"KM/H" lampeggia.
SCELTA DELL'UNITA' DI MISURA (Fig. 1-2)
0-999999 km/miglia +/- 1%
Premere il pulsante MODE per selezionare KM/H (chilometri all'ora) o M/H
(miglia all'ora). Premere quindi il pulsante SET  per confermare la scelta.
Impostazione della retroilluminazione (Fig. 1-3 / 10-2)
1. Per ripristinare la retroilluminazione, premere il pulsante SET  per accedere
alla modalità di impostazione. In questa modalità, premere il pulsante SET 
per trovare la modalità di impostazione retroilluminazione. (Fig. 1-3)
Quindi, premere il pulsante Mode  per selezionare la modalità di
retroilluminazione.
. Il computer passerà
(Modalità Auto→Modalità continua in base a 4 livelli→Modalità Off)
(Nella modalità di impostazione, la sequenza di impostazioni è la seguente:
Retroilluminazione→Cmm→Orologio→Target→ODO→TRT→Tcal.)
2. Dalla modalità di impostazione retroilluminazione, è possibile selezionare tre
modalità.
Modalità Auto: È la modalità predefinita.
Quando si preme uno dei pulsante, la retroilluminazione si
accende e dura 4 secondi.
Modalità continua (Livello 4 – Livello 1):
Se si seleziona questa modalità e si continua a pedalare, la retroilluminazione
dura a lungo. (Fino a 72 ore) Se si cessa di pedalare per 15 minuti, il
ciclocomputer entra in modalità di sospensione e la retroilluminazione si spegne
per risparmiare energia.
In questa modalità è possibile selezionare la luminosità. (4 livelli)
Modalità OFF: Se si seleziona questa modalità, non è possibile accendere la
retroilluminazione. (Fare riferimento alla Fig. 1-3.)
CIRCONFERENZA DELLA RUOTA (Fig. 1-4)
1. Posizionare la ruota di modo che la valvola si trovi nel punto più basso
perpendicolare al terreno e segnare per terra questo primo punto di contatto.
2. Salire sulla bicicletta e farsi spingere leggermente in avanti finche la ruota non
compie un giro completo e la valvola non torna nel punto di partenza. Segnare
00H:00M-9999H:59M +/- 0.003%
questo secondo punto di contatto sul terreno. (Sedendo sulla bicicletta si ottiene
una lettura più precisa, in quanto il peso della persona modifica leggermente la
circonferenza della ruota).
3. Misurare la distanza tra i due punti in millimetri. Inserire questo valore come
circonferenza della ruota. Alternativa: Rilevare una circonferenza
adeguata dalla tabella di riferimento. (Fig. b)
4. Regolare la circonferenza della ruota seguendo il procedimento di impostazione dati.
5. Una volta inserita la misura della circonferenza della ruota, l'unità tornerà allo
schermo di visualizzazione standard.
Deutsch
Wichtig: Starten Sie den Computer, bevor Sie ihn erstmals benutzen.
Andernfallskönnen Fehler auftreten.
3. Die LCD-Segmente werden automatisch nach dem Start getestet.
4. Drücken Sie den Modus-Knopf , um den LCD-Test zu stoppen. Anschließend
erscheint das flackernde "KM/H".
0-999.99 km/meilen +/- 1%
EINHEITSAUSWAHL (Abb. 1-2)
Drücken Sie den Modus-Knopf , um zwischen KM/H und Meilen zu wählen.
Anschließend drücken Sie den Set-Knopf , um Ihre Auswahl zu speichern.
0-999999 km/meilen +/- 1%
Hintergrundbeleuchtungseinstellung (Abb. 1-3 / 10-2)
1. Setzen Sie die Hintergrundbeleuchtung zurück, indem Sie zum Aufrufen des
Einstellungsmodus die SET-Taste  drücken. Suchen Sie in diesem Modus mit
der SET-Taste  den Einstellungsmodus der Hintergrundbeleuchtung.(Abb.
1-3) Drücken Sie dann zur Auswahl des Hintergrundbeleuchtungsmodus die
Modustaste .
(Auto-Modus → Endlosmodus basierend auf 4 Stufen → Aus-Modus)
(Im Einstellungsmodus wird wie folgt zwischen den Einstellungen gewechselt:
Hintergrundbeleuchtung → Cmm → Uhr → Ziel → Hodometer →
Zielfahrzeit → Zielkalorien)
2. Im Einstellungsmodus der Hintergrundbeleuchtung stehen drei Modi zur
Auswahl.
Auto-Modus: Dies ist der Standardmodus.
Immer wenn Sie eine Taste drücken, schaltet sich die
Hintergrundbeleuchtung 4 Sekunden lang ein.
Endlosmodus (Stufe 4 – Stufe 1):
Wenn Sie diesen Modus wählen und weiterfahren, bleibt die
Hintergrundbeleuchtung lange Zeit eingeschaltet (bis zu 72 Stunden). Wenn Sie
die Fahrt 15 Minuten lang unterbrechen, ruft Ihr Fahrradcomputer den
Ruhezustand auf und die Hintergrundbeleuchtung wird zum Energiesparen
ausgeschaltet.
In diesem Modus können Sie die Helligkeit wählen. (4 Stufen)
Aus-Modus: Wenn Sie diesen Modus wählen, kann die Hintergrundbeleuchtung
nicht eingeschaltet werden. (Siehe Abb. 1-3.)
EINSTELLUNG DES RADUMFANGES (Abb. 1-4)
1. Drehen Sie das Rad so, daß sich das Ventil am untersten Punkt am Boden
befindet. Markieren Sie diesen Punkt am Boden. (Abb. a)
2. Setzen Sie sich auf das Fahrrad und lassen Sie sich von einem Helfer soweit
00H:00M-9999H:59M +/- 0.003%
nach vorne schieben bis das Ventil sich wieder am untersten Punkt am Boden
befindet. Markieren sie diesen Punkt ebenfalls. (Dadurch daß Sie auf dem
Fahrrad sitzen, erreichen Sie eine genauere Messung, denn das Gewicht des
Fahrers beeinflußt in geringem Ausmaß den Umfang des Rades).
3. Messen Sie in Millimetern die Entfernung zwischen den beiden Punkten. Geben
Sie diesen Wert ein, um den Radumfang zu bestimmen.
Alternative: Wählen Sie aus der Tabelle (Abb. b) einen passenden Wert aus.
4. Die Eingabe des Radumfanges erfolgt genauso wie der Dateneinstellungsvorgang.
5. Der Hauptteil wechselt nach der Eingabe des Radumfanges in den normale Anzeige.
EINSTELLEN DER UHRZEIT (Abb. 1-5)
1. Drücken Sie den SET-Knopf , um in das Einstellungsmenü der Uhrzeit zu gelangen.
1-4. Circumference Setting
2s
0~3
0000~3999
(8/10 Only)
(8/10 Only)
(8/10 Only)
MAX
ODO
RT
AVG
a.
12. Low battery
13. Battery change
Battery
Cap
CR2032
Seal
3. Adjust the clock data as the data setting procedures.
ODO AND TRT DATA SETTING (Fig.1-6, 1-7 (10 Only))
The function is designed to re-key in former data of ODO and TRT when
battery is replaced. A new user does not need to set this data. Each press of the
SET button  skips one setting data process.
BUTTON AND OPERATIONS
MODE BUTTON
Quickly press this button to move in a loop sequence from one function
screen to another.
SET BUTTON
1. Press this button to get in the setting screens when you want to reset the
bike computer, or the current time of the CLK.
2. Each press of the SET button  skips one setting data process.
3. Hold down this button 2 seconds to get out the setting.
RESET OPERATION (Fig. 10)
1. Hold down the MODE button  till the LCD digit is blanked, then release it.
The computer will reset AVG, DST, RT and MAX data from stored values to zero.
2. It cannot reset ODO, CLK, TRT.
AUTOMATIC START/STOP
The computer will automatically begin counting data upon riding and stop
counting data when riding is stopped. The flickering symbol "
that the computer is at start status.
POWER AUTO ON/OFF (Fig. 11)
To preserve battery, this computer will automatically switch off and just
displays the CLK data when it has not been used for about 15 minutes. The
power will be turned on automatically by riding the bike or by pressing the
button .
LOW BATTERY INDICATOR
1. The symbol " " will appear to indicate the battery is nearly exhausted.
2. Replace battery with a new one within a few days after the symbol was
appeared, otherwise the stored data may be lost when the battery voltage is too
low.
BATTERY CHANGE (Fig.13)
1. All data will be cleared when battery is replaced.
2. This computer allows you to re-key in data of ODO and TRT which you have
had rode after replacing battery.
3. Keep record the ODO and TRT data before you remove the old battery.
4. Replace with a new CR2032 battery in the compartment on the back of the
computer with the positive (+) pole toward the battery cap.
5. Initiate the main unit again.
OROLOGIO (Fig. 1-5)
1. Premere il pulsante SET  per accedere al display che consente di regolare
l'orologio.
2. Premere velocemente il pulsante MODE per selezionare l'orologio a 12 ore o 24 ore.
3. Regolare l'orologio seguendo il procedimento di impostazione dati.
IMPOSTAZIONE DEI DATI ODO e TRT(Fig. 1-6,1-7
La funzione è stata studiata per conservare i dati di ODO e TRT quando la batteria
viene sostituita. Un nuovo utilizzatore non ha bisogno di inserire questi dati. Ogni
pressione del pulsante SET  avvia un processo di impostazione dati.
PULSANTI e OPERAZIONI NORMALI
PULSANTE MODE
Premere rapidamente questo pulsante per spostarsi in sequenza da un display di
una funzione all'altro.
PULSANTE SET
1. Premere questo pulsante per entrare o uscire dagli schermi di regolazione quando
si vuole inserire la circonferenza della ruota della bicicletta oppure regolare
l'orologio CLK per sincronizzarlo con l'ora esatta.
2. Ogni pressione del pulsante SET  avvia un processo di impostazione dati.
3. Tenere premuto questo tasto per 2 secondi per uscire l'impostazione.
OPERAZIONE RESET (AZZERAMENTO) (Fig.10)
1. Tenere premuto il pulsante MODE  finchè sullo schermo a cristalli liquidi non
sarà visualizzato alcun dato, quindi lasciare il pulsante. Il computer azzererà i dati
memorizzati di AVG, DST, RT e MAX.
2. Il pulsante RESET non può azzerare i dati ODO, CLK, TRT.
START / STOP AUTOMATICO
Il computer comincerà automaticamente il suo conteggio nel momento in cui si
inizia la corsa, mentre smetterà di conteggiare appena ci si ferma. Il simbolo
"
" lampeggiante significa che il computer si trova nello stato di START (avvio).
ACCENSIONE/SPEGNIMENTO AUTOMATICO(Fig.11)
Per non consumare la batteria, il computer si spegne automaticamente e mostra solo
l'orologio CLK quando non viene utilizzato per circa 15 minuti. Si accenderà
automaticamente quando si riprende la corsa o si preme il pulsante .
INDICATORE DI BATTERIA SCARICA(Fig.12)
1. Il simbolo "
2. Sostituire la batteria vecchia con una nuova entro pochi giorni da quando e
comparso il suddetto simbolo, altrimenti i dati memorizzati potrebbero andare
perduti nel caso in cui il voltaggio della batteria raggiunga un livello troppo basso.
SOSTITUZIONE DELLA BATTERIA (Fig.13)
1. Tutti i dati vengono cancellati quando la batteria viene sostituita.
2. Questo computer consente di conservare i dati ODO e TRT che sono stati
precedentemente registrati, dopo che la batteria e stata sostituita.
3. Registrare comunque per sicurezza i dati ODO e TRT prima di rimuovere la batteria
vecchia.
4. Sostituire la batteria vecchia con una nuova batteria CR2032 e collocarla nel vano
situato nella parte posteriore del computer con il polo positivo (+) verso il
coperchio del vano batteria.
2. Durch schnelles Drücken des Mode-Knopfes j, wechseln Sie zwischen der
12-Stunden- und der 24-Stunden-Anzeige.
3. Geben Sie die Uhrzeit entsprechend der Angaben des Werteeingabevorganges ein.
Einstellung von ODO und TRT Daten (Abb.1-6,1-7(nur für 10))
Diese Funktion ist dafür entwickelt, um ODO und TRT Daten nach einem
Batteriewechsel wieder eingeben zu können. Der Erstbenutzer braucht diese
Daten nicht eingeben. Durch das Drücken des SET-Knopfes überspringt man
die einzelnen Dateneingaben.
KNÖPFE UND NORMALBETRIEB
MODE-KNOPF
Durch schnelles drücken des Knopfes durchläuft man nacheinander alle
Funktionsmenüs.
SET-KNOPF
1.Wenn Sie zu oder aus den Einstellungsmenü des Rad, Radumfanges oder der
Uhrzeiteinstellung möchten, müssen Sie den Set-Knopf  drücken.
2.Durch das Drücken des SET-Knopfes überspringt man die einzelnen
Dateneingaben.
3.Halten Sie diese Taste 2 Sekunden, um die Einstellung raus
RESET-OPTIONEN (Abb. 10)
1. Halten Sie den Modus-Knopf  solange gedrückt, bis die LCD-Anzeige leer ist
und lassen Sie ihn dann los. Der Computer wird nun die Werte von AVG, DST,
RT und Max auf 0 setzen.
2. Die Werte von ODO, CLK, TRT können nicht auf Null gesetzt werden.
START/STOP AUTOMATIK
Der Computer fängt automatisch an zu zählen, sobald Sie losfahren und hört
auf zu zählen, wenn Sie ihre Fahrt beenden. Das aufblinkende "
zeigt an, daß der Computer im Startmodus ist.
AUTOMATISCHES EIN-UND AUSSCHALTEN (Abb. 11)
Um die Batterie zu schonen, schaltet der Computer sich automatisch aus, wenn er
länger als 15 Minuten nicht benutzt wird, und zeigt nur das CLK an. Sobald Sie
wieder losfahren oder wenn Sie einen der Knöpf k drücken, schaltet er sich wieder an.
WARNANZEIGE: LEERE BATTERIE (Abb. 12)
1. Das Symbol "
2. Ersetzen Sie die Batterie innerhalb von wenigen Tage nachdem das Symbol
aufgeleuchtet ist. Andernfalls konnen, wenn die Batteriespannung zu gering ist,
die gespeicherten Daten verloren gehen.
BATTERIEWECHSEL (Abb. 13)
1. Alle Daten werden geloscht, wenn die Batterie gewechselt wird.
2. Der Computer bietet Ihnen die Moglichkeit die von Ihnen bereits gefahrenen
Daten von ODO und TRT nach den Batteriewechsel wieder einzugeben.
3. Notieren Sie daher die Daten von ODO und TRT bevor Sie die alte Batterie ersetzen.
4. Die neue CR2032 Batterie tuen Sie in das Batteriefach mit dem Pluspol (+)
zum Deckel hin.
5. Starten Sie das Hauptteil wieder.
1-5. Clock Setting
2s
2s
2s
0~5
12H:1~12
24H:0~23
9. Date setting mode
(10 Only)
Date setting
CLK
TRT
Clock Setting
b.
Popular Tires Circumference Reference Table
Wheel Circumference
Ci r cumference
Tire Size
Tire Size
Number
16x1.5
1210
22x1-3/8
16x1.75
1220
22x1-1/2
16x2.00
1270
24x1.75
16x1-1/8
1315
24x2.00
16x1-3/8
1325
24x2.125
18x1.5
1365
24x1(520)
18x1.75
1375
24x3/4 Tubular
20x1.25
1475
24x1-1/8
20x1.35
1485
24x1-1/4
20x1.5
26x1(559)
1515
20x1.75
1564
26x1.25
2nd
1st
20x1.95
1590
26x1.40
20x1-1/8
1570
26x1.50
20x1-3/8
1640
26x1.75
PRECAUTIONS
1. This computer can be used in the rain but should not be used under water.
2. Don't leave the main unit exposed to direct sunlight when not riding the bike.
3. Don't disassemble the main unit or it's accessories.
4. Check relative position and gap of sensor and magnet periodically.
5. Clean the contacts of the bracket and the bottom of the main unit periodically.
6. Don't use thinner, alcohol or benzine to clean the main unit or its accessories
(Fig. 8)
7. Remember to pay attention to the road while riding.
TROUBLE SHOOTING
(Fig. 9)
Check the following before taking unit in for repairs.
Problem
No
display
No
current
Speed or
incorrect
data
" indicates
Irregular
display
LCD is
black
(Fig.12)
Display
is slow
5. Avviare di nuovo l'unita principale.
PRECAUZIONI
1. Questo computer può essere usato in caso di pioggia ma non dovrebbe essere
2. Non lasciare l nità principale sotto l sposizione diretta dei raggi solari a
(Solo per 10 ))
3. Non smontare l nità principale o i suoi accessori.
4. Controllare periodicamente la posizione e la distanza del sensore e del magnete.
5. Pulire periodicamente i contatti del supporto e la parte inferiore dell nità
6. Non fare uso di diluenti, alcool o benzina per pulire l nità principale o i suoi
(Fig. 8)
7. Ricordarsi di prestare attenzione alla strada durante la corsa.
TROUBLE SHOOTING
(Fig. 9)
Check the following before taking unit in for repairs.
Problema
Nessuna
indicazione
sul display
Non
compare la
velocità di
corsa o i dati
non sono
corretti
Visualizzazi
o ne
irregolare
Il display è
scuro
" apparira per indicare che la batteria e quasi esaurita.
La
visualizzazio
ne è troppo
lenta
Regolazione circonferenza ruota: 1 mm a 3999 mm (incrementi di 1 mm)
VORSICHTSMAßNAHMEN
1. Dieser Computer kann im Regen benutzt werden, jedoch nicht unter Wasser.
2. Lassen Sie das Hauptteil nicht in der prallen Sonne liegen, wenn Sie nicht am fahren sind.
3. Bauen Sie nicht das Hauptteil oder anderes Zubehör auseinander.
4. Überprüfen Sie in regelmäßigen Zeitabständen die Befestigung und Größe der
Lücke zwischen Magnet und Sensor.
5. Reinigen Sie regelmäßig die Kontakte auf der Halterung und an der Unterseite
des Hauptteiles.
6. Benutzen Sie keine Lösungsmittel, Alkohol oder Benzin zum reinigen des
Hauptteiles, falls es verschmutzt ist.
(Abb. 8)
7. Denken Sie daran, auf den Straßenverkehr zu achten, während Sie Fahrrad fahren!
FEHLERBESEITIGUNG
(Abb. 9)
Problem
keine
Anzeige
Keine
aktuelle
Geschwindig-
keitsanzeige
oder falsche
Daten
" Symbol
Irreguläre
Anzeige
Schwarze
LCD-Anzeige
" leuchtet auf, um anzuzeigen, das die Batterie fast verbraucht ist.
Die
Darstellung
ist langsam
1-6. ODO Setting
2s
0~9
000000~999999
0~9
0~9
End Setting
1-7. TRT Setting
(10 only)
2s
2s
0~9
0000:00~9999:99
OK!
Ci r cumference
Ci r cumference
Ci r cumference
Ci r cumference
Tire Size
Tire Size
Tire Size
Number
Number
Number
Number
1780
26x1.95
2070
27.5x2.1
2168
700x23C
2112
1795
26x2.10
2088
27.5x2.25
2202
700x25C
2124
1888
26x2.125
2090
29x2.1
2292
700x28C
2136
1929
26x2.35
2103
29x2.2
2302
700x30C
2152
1969
26x3.00
2190
29x2.3
2330
700x32C
2155
1757
26x1-1/8
1990
650C Tubular 26X7/8
1926
700C Tubular
2136
1789
26x1-3/8
2088
650x20C
1944
700Cx35C
2164
1799
26x1-1/2
2120
650x23C
1950
700Cx38C
2174
1909
27x1(630)
2165
650x25C 26x1(571)
1958
700Cx40C
2206
1909
27x1-1/8
650x38A
700x42C
2175
2131
2230
1946
27x1-1/4
2181
650x38B
2111
700x44C
2241
1995
27x1-3/8
2189
700x18C
2076
700x45C
2248
2030
27.5x1.50
2099
700x19C
2086
700x47C
2274
2045
27.5x1.95
2110
700x20C
2092
when they become dirty.
Check Item
Remedy
1. Replace the battery.
1. Is the battery dead?
2. Is there incorrect battery
2. Be sure that the positive pole of the
installation?
battery is facing the battery cap.
1. Is it at the recalibrating or clock
1. Refer to the adjusting procedure
setting screen?
and complete the adjustment.
2. Are the contacts between the main
2. Wipe contacts clean.
unit and the bracket poor?
3. Refer to Installations and readjust
3. Are the relative positions and gap
data correctly.
of sensor and magnet correct?
4. Repair or replace wire.
4. Is the wire broken?
5. Refer to "CALIBRATION" and enter
correct value.
5. Is the circumference correct?
Refer to the "MAIN UNIT SETUP"
and initiate the computer again.
Did you leave main unit under direct
Place main unit in the shade to
sunlight when not riding the bike for
return to normal state.No adverse
a long time?
effect on data.
Is the temperature below 0°C (32°F)?
Unit will return to normal state when
the temperature rises.
Sensor: No Contact Magnetic Sensor.
Battery Type: 3.0V Battery X 1 (Typical No. CR2032)
Battery Operating Life: The battery life is around 1 year based on the average
riding time of 1.5 hours per day.
(without using continuous backlight)
Dimensions/Weight: 38.8 x 52.5 x 15.4 mm / 26.0g
Wheel Circumference Setting: 1mm - 3999mm (1mm increment)
Operation Temperature: 0°C ~ 50°C (32°F ~ 122°F)
Storage Temperature: -10°C ~ 60°C (14°F ~ 140°F)
utilizzato sott cqua.
meno che non si stia utilizzando la bicicletta.
principale.
accessori quando sono sporchi.
Cosa Controllare
Rimedio
1. La batteria è scarica?
1. Sostituire la batteria.
2. La batteria è stata installata in
2. Assicurarsi che il polo positivo della
modo corretto?
batteria sia rivolto verso il
coperchio della batteria.
1. Si è allo schermo di regolazione
1. Fare riferimento alle istruzioni di
dell'unità principale o dell' orologio?
regola-zione ed effettuare le
2. I contatti tra l'unità principale e
operazioni in modo corretto.
il supporto sono deboli?
2. Pulire i contatti.
3. Le posizioni del magnete e del
3. Fare riferimento alle Installazioni
sensore e la loro distanza sono
e impostare i dati correttamente.
corrette?
4. Riparare o sostituire il cavo.
4. Il cavo è rotto?
5. Fare riferimento al paragrafo
5. La circonferenza impostata è
"CALIBRATURA" ed inserire il dato
corretta?
corretto.
Fare riferimento al paragrafo
riparazione del "Computer" e riavviare
il computer.
L'unità principale è stata esposta
Riporre l'unità principale all'ombra
per riportarla allo stato di
ai raggi diretti del sole per un
normalità. Questo fenomeno non
periodo in cui la bicicletta non
compromette in alcun modo i dati.
era in movimento?
L'unità tornerà allo stato di
La temperatura è inferiore agli
normalità quando la temperatura
0°C (32°F)?
aumenta.
Sensore: Sensore magnetico senza contatti
Tipo di batteria: 1 batteria da 3.0V (tipo CR2032)
Durata della batteria: La durata della batteria è di circa 1 anno in base al tempo
di pedalata medio di 1 ora al giorno. (Senza l'uso
continuo della retroilluminazione)
Dimensioni/Peso: 38.8 x 52.5 x 15.4 mm / 26.0g
Temperatura operativa: 0°C ~ 50°C (32°F ~ 122°F)
Temperatura di stoccaggio: -10°C ~ 60°C (14°F ~ 140°F)
Lesen Sie erst das folgende, bevor Sie den Fahrradcomputer zum reparieren bringen.
Zu Überprüfende Teile
Lösung
1. Ersetzen Sie die Batterie.
1. Ist die Batterie leer?
2. Versichern Sie sich, daß der Pluspol der
2. Ist die Batterie falsch eingelegt?
Batterie zum Verschlußdeckel zeigt.
1. Befinden Sie sich im
1. Lesen Sie in der
Einstellungsmenü der Umfangsdaten
Einstellungsanleitung die zu
oder der Uhrzeiteinstellung?
vervollständigen Schritte nach.
2. Sind die Kontakte zwischen dem
2. Reinigen Sie die Kontakte.
Hauptteil und der Halterung
3. Sehen Sie in der ANBAU und nach
schlecht?
und machen Sie die entsprechenden
3. Ist die Position des Sensor und der
Korrekturen.
Abstand zwischen dem Magneten
4. Reparieren oder ersetzen Sie das
und dem Sensor ordnungsgemäß?
Kabel.
4. Ist das Kabel gebrochen?
5. Sehen Sie unter der
5. Ist der Radumfang korrekt
Radumfang-Einstellung nach und
eingestellt?
geben Sie die korrekten Daten ein.
Sehen Sie in den Einstellungen für
das Hauptteil nach und starten Sie
den Computer entsprechend neu.
Hatten Sie das Hauptteil in der
Legen Sie das Hauptteil in den
prallen Sonne gelassen, während
Schatten, bis die normale Anzeige
Sie nicht gefahren sind?
wieder erscheint. Die Daten werden
hiervon nicht beeinflußt.
Die Haupteinheit kehrt in den
Ist die Temperatur unter 0°C
normalen Betrieb zurück, sobald
(32°F)?
die Temperatur steigt.
Sensor:
kontaktloser Magnetsensor
Batterietyp:
Eine 3.0V Batterie X 1 (Typen-Nr.: CR2032)
Batterielebensdauer:
Die Batterielaufzeit beträgt etwa 1 Jahr, wenn Sie durchschnittlich
1 Stunde pro Tag fahren. (Ohne kontinuierliche Nutzung der
Hintergrundbeleuchtung)
Abmessung / Gewicht:
38.8 x 52.5 x 15.4 mm / 26.0g
Radumfang Einstellung:
1mm - 3999 mm (Zunahme um 1 mm)
0°C ~ 50°C (32°F ~ 122°F)
Betriebstemperatur:
Lagerungstemperatur:
-10°C ~ 60°C (14°F ~ 140°F)

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Echowell 5

  • Seite 1 SET button  skips one setting data process. 5. Clean the contacts of the bracket and the bottom of the main unit periodically. The DST function accumulates the distance data from the last RESET operation as long as the bike 3.
  • Seite 2 Un nuevo usuario no necesita instalar estos datos. 5. Limpie los contactos de la abrazadera y la parte trasera de la unidad 4. Presione el botón MODE  para parar la comprobación de LCD, después el La función DST acumula el dato de distancia desde la última operación de RESET mientras la...

Diese Anleitung auch für:

810