Herunterladen Diese Seite drucken

Echowell 5 Bedienungsanleitung Seite 2

Werbung

4403011610
1.MAIN UNIT SETUP
5 / 8 / 10
1-1 All Clear 1-2 Unit Setting 1-3 Backlight Setting
cycle computer
+
LCD
auto test
3s
8. FUNCTION SCREEN
Mode
SET
SCAN
CLK
DST
10. Data reset
(8/10 Only)
DST
RT
2s
Hold down the MODE button
till the LCD digit is blanked, then release it.
:
Vitesse actuelle
0-199.9km/h 0-120.0m/h +/- 1%
La vitesse actuelle est toujours affichée dans la partie supérieure de l'écran lorsqu'on roule. La
vitesse s'affiche jusqu'à 199.9 KM/H ou 120.0 M/H (pour des roues dont le diamètre est supérieur
à 24 pouces).
Distance de la randonnée
DST:
La fonction DST totalise la valeur de la distance depuis la dernière remise à zéro (RESET) aussi
longtemps que le vélo roule.
Odomètre
ODO:
La fonction ODO permet de calculer la distance totale parcourue. Les données de l'odomètre
peuvent uniquement être effacées en effectuant un effacement complet.
:
Horloge à af chage 12 h ou 24 h
1H:00M:00S-12H:59M:59S0H:00M:00S-23H:59M:59S +/- 0.03%
L'heure peut être affichée en mode 12 h ou 24 h.
SCAN
:
1. Scan auto. du mode d'affichage
Appuyez sur le bouton de MODE  jusqu'à ce que le symbole
automatiquement d'un mode d'affichage au suivant toutes les 5 secondes.
2. Mode d'affichage fixe
Appuyez sur le bouton de MODE  pour désactiver le symbole
souhaité ; l'ordinateur arrêtera la fonction de scan automatique de l'affichage.
AVG:
Vitesse moyenne
0-199.9km/h 0-120.0m/h +/- 1%
1. Cette valeur provient de la division de la distance (DST) par le temps (RTM). La valeur
moyenne calculée se fait à partir de la dernière remise à zéro (RESET) jusqu'au point actuel.
2. La vitesse moyenne est de "0.0" si RTM est inférieur à 4 secondes.
3. La vitesse moyenne est mise à jour à peu près à chaque seconde si RTM est supérieur à 4
secondes.
Vitesse maximale
MAX:
0-199.9km/h 0-120.0m/h +/- 1%
La vitesse la plus élevée atteinte depuis la dernière remise à zéro (RESET) est affichée.
RT:
Temps de parcours
0H:00M:00S-99H:59M:59S +/- 0.003%
1. La fonction RT calcule le temps écoulé à rouler depuis la dernière réinitialisation RESET.
2. Elle s'active dès que la bicyclette roule et continue de compter pendant 2 secondes après l'arrêt
de la bicyclette, pour confirmer qu'il n'y a plus de signaux de déplacement de la roue.
Toutefois, l'ordinateur soustrait automatiquement les 3, 2 secondes comptées en trop.
TRT:
Durée totale de sortie
00H:00M-9999H:59M +/- 0.003%
La fonction TRT enregistre la durée totale de la sortie lorsqu'on roule sur le vélo.
/
:
Écart de vitesse
La flèche d'écart de vitesse " " clignote si la vitesse actuelle est supérieure à la vitesse moyenne,
tandis que la flèche d'écart de vitesse " " clignote si la vitesse actuelle est inférieure à la vitesse
moyenne tant que le vélo roule.
RÉGLAGE DE L'UNITÉ PRINCIPALE
INITIALISER LE CYCLOMÈTRE (effacement des données) (Fig. 1-1)
1. À l'achat, il y a déjà une pile dans l'unité principale.
2. Tenir enfoncés le Bouton MODE et le Bouton SET  simultanément pendant plus de 3 secondes pour
:
Velocidad de marcha
0-199.9km/h 0-120.0m/h +/- 1%
La velocidad de marcha se muestra siempre en la pantalla superior al avanzar. Muestra la
velocidad de marcha hasta 199.9 Km./H o 120.0 Milla/H (M/H) (Para diámetros de rueda
mayores de 24 pulgadas).
DST:
Distancia de l recorrido
La función DST acumula el dato de distancia desde la última operación de RESET mientras la
bicicleta se esté utilizando.
ODO:
Cuentakilómetros
El ODO acumula la distancia total. Los datos de ODO sólo se pueden borrar mediante la
operación ALL CLEAR (Borrar todo).
:
Reloj de 12H. o 24H.12 h ou 24 h
1H:00M:00S-12H:59M:59S0H:00M:00S-23H:59M:59S +/- 0.03%
Puede mostrar la hora actual como reloj de 12 o 24 horas.
SCAN
:
1. Modo de visualización de exploración automática
Pulse el botón MODE (Modo) hasta que el símbolo
se muestre. El ordenador cambiará
automáticamente cada 5 segundos los modos de visualización en una secuencia en bucle.
2. Modo de visualización fijo
Pulse el botón MODE (Modo) para desactivar el símbolo
y seleccione el modo de visualización que
desee; el ordenador detendrá la operación de visualización en exploración automática.
AVG:
Velocidad media
0-199.9km/h 0-120.0m/h +/- 1%
1. Se calcula dividiendo DST entre RTM. El dato medio calculado es desde el último encendido
(RESET) al momento actual.
2. Mostrará "0.0" cuando el RTM sea inferior a 4 segundos.
3. Se actualiza cada segundo cuando el RTM es superior a 4 segundos.
Velocidad máxima
MAX:
0-199.9km/h 0-120.0m/h +/- 1%
Muestra la velocidad máxima desde la última operación de reset.
Tiempo de marcha
RT:
0H:00M:00S-99H:59M:59S +/- 0.1%
1. El RT totaliza el tiempo total de marche desde la última operación de RESET.
2. Continuará contando automáticamente cuando se esté en marcha, y continuará
durante dos segundos para confirmar que no se envían más señales del sensor de la rueda
cuando separa la marcha.
Pero este computador corrige automáticamente los 2 segundos contados de más.
TRT:
Tiempo total de marcha
00H:00M-9999H:59M +/- 0.003%
El TRT acumula el tiempo total de marcha de la bicicleta.
/
:
Control de velocidad
Parpadea la flecha de control de velocidad " " cuando la velocidad es mayor que la velocidad
media y parpadea la flecha " " cuando la bicicleta está en marcha.
INSTALACIÓN DE LA UNIDAD PRINCIPAL
INICIO DEL COMPUTADOR (TODO BORRADO) (llus. 1-1)
1. Ya hay una batería instalada en la unidad principal al adquirirse.
:
Huidige Snelheid
0-199.9km/h 0-120.0m/h +/- 1%
De huidige snelheid wordt altijd weergegeven in de bovenste helft van het display tijdens het
rijden. De snelheid die kan worden getoond heeft een maximum van 199.9 Km/u (KM/H) of
Mijl/u (M/H) (voor een wielomtrek van 24 inch of groter).
DST:
Ritlengte
Deze functie laat, zolang er wordt gereden, de afgelegde afstand zien sinds de laatste.
Odometer
ODO:
De odometer houdt de totale afstand bij die de fiets heeft afgelegd. De ODO-gegevens kunnen
alleen door de actie ALLES WISSEN worden gewist.
12-uur of 24-uur Klok
:
1H:00M:00S-12H:59M:59S0H:00M:00S-23H:59M:59S +/- 0.03%
Hiermee kan de tijd in 12- of 24-uur-formaat worden weergegeven.
:
Scan
1. Schermmodus Auto-Scannen
Druk op de knop MODE totdat het
symbool wordt weergegeven. De computer zal automatisch door
de verschillende schermmodi heen gaan lopen (de modus wijzigt elke 5 seconden).
2. Vaste Schermmodus
Druk op de knop MODE om het symbool
te wissen en de gewenste schermmodus te selecteren; de
computer zal stoppen met auto-scannen.
Gemiddelde Snelheid
AVG:
0-199.9km/h 0-120.0m/h +/- 1%
1. De gemiddelde snelheid wordt berekend door de ritlengte (DST) te delen door de rijtijd (RTM). De
gemiddelde snelheid geldt altijd vanaf de laatste reset tot het huidige punt.
2. Als de rijtijd minder dan 4 seconden is wordt als gemiddelde snelheid "0.0" gegeven.
3. Na vier seconden rijtijd wordt de gemiddelde snelheid elke seconde opnieuw berekend.
MAX:
Maximum Snelheid
0-199.9km/h 0-120.0m/h +/- 1%
Deze functie laat de hoogst bereik.te snelheid zien na de laatste RESET.
Rijtijd
RT:
0H:00M:00S-99H:59M:59S +/- 0.1%
1. RT is de totale rijtijd berekend vanaf de laatste RESET.
2. Zodra de rit begint zal met tellen worden gestart. Als u stilstaat zal er nog 2 seconden worden
doorgeteld om er zeker van te zijn dat het wiel geen signalen meer afgeeft.
De computer zal de teveel getelde 3.2 seconden automatisch negeren.
TRT:
Totale Rijtijd
TRT berekent de totale rijtijd voor beide fietsen.
/
:
Snelheidsspacer
Als de huidige snelheid hoger is dan de gemiddelde snelheid knippert de " " pijl. Als de
snelheid lager is dan de gemiddelde snelheid knippert de " " pijl. De snelheidspacer werkt
alleen als de fiets rijdt.
HOOFDSCHERM
INITIALISEREN VAN DE HOOFDCOMPUTER (ALLES WISSEN)
(Afb. 1-1)
1. De computer is bij aankoop voorzien van een batterij.
8-2. Backlight Setting:Select Auto mode
End Setting
2s
Please refer
to Fig.1-3
11. Sleep mode
(8/10 Only)
(8/10 Only)
AVG
MAX
15m
15m
"Power auto off" after 15 min
Français
initialiser le cyclomètre et effacer toutes les données.
IMPORTANT: Assurez-vous d'initialiser le cyclomètre avant de l'utiliser, sinon
il pourrait y avoir des erreurs.
3. Les segments de l'affichage à cristaux liquides sont testés automatiquement une
fois le cyclomètre initialisé.
0-999.99km/miles +/- 1%
4. Appuyer sur le bouton MODE pour mettre fin au test de l'affichage à cristaux
liquides, puis à l'indication "Km/h" qui clignote.
SÉLECTION DES UNITÉS DE MESURE (Fig. 1-2)
Appuyer sur le bouton MODE  pour sélectionner "KM/H" ou "M/H". Appuyer
0-999999km/miles +/- 1%
ensuite sur le bouton SET  pour conserver la sélection.
Réglage du rétroéclairage
1. Pour réinitialiser le rétroéclairage, appuyez sur le bouton RÉGLAGE  afin
d'accéder au mode réglage. Dans ce mode, appuyez sur le bouton RÉGLAGE 
pour trouver le mode réglage du rétroéclairage. (Fig. 1-3)
Puis appuyez sur le bouton Mode  pour sélectionner le mode de rétroéclairage.
(Mode auto → Mode continu discrétisé sur 4 niveaux → Mode arrêt)
s'affiche. L'ordinateur passera
(En mode réglage, la séquence des réglages est cyclique, comme ci-dessous :
Rétroéclairage→Cmm→Horloge→ Objectif→ODO→TRT→Tcal.)
2. En mode réglage du rétroéclairage, vous pouvez sélectionner trois modes.
et sélectionner le mode d'affichage
Mode auto : Il s'agit du mode par défaut.
Lorsque vous appuyez sur un bouton, le rétroéclairage est activé et
il dure 4 secondes.
Mode continu (Niveau 4 – Niveau 1) :
Si vous sélectionnez ce mode et continuez à vous déplacer, le rétroéclairage
dure pendant une longue période (jusqu'à 72 heures). Si vous arrêtez de
pédaler pendant 15 minutes, l'ordinateur du vélo passe en mode veille et le
rétroéclairage est désactivé pour économiser l'énergie.
Dans ce mode, vous pouvez sélectionner la luminosité. (4 niveaux)
Mode désactivé : Si vous sélectionnez ce mode, le rétroéclairage ne peut pas être activé.
(Voir Fig. 1-3.)
CIRCONFÉRENCE DE LA ROUE (Fig. 1-4)
1. Faire rouler la roue pour que la valve se trouve au point le plus bas, le plus
près du sol, puis marquer ce premier point sur le sol. (Fig. a)
2. Enfourcher le vélo et demander à quelqu'un de vous pousser jusqu'à ce que la
valve ait fait exactement un tour complet. Marquer ce deuxième point sur le sol.
(Le fait d'enfourcher le vélo donne une valeur plus précise puisque le poids du
cycliste fait légèrement varier la circonférence de la roue).
3. Mesurer en millimètres la distance entre les deux marques au sol. Entrer cette
valeur comme étant la circonférence de la roue. Autre méthode: Trouver
dans le tableau la circonférence qui convient. (Fig. b)
4. Régler la circonférence de la roue selon la méthode de réglage des valeurs.
5. L'unité revient au fonctionnement normal après le réglage de la circonférence.
RÉGLAGE DE L'HORLOGE (Fig. 1-5)
1. Appuyer sur le bouton SET  to enter the clock adjusting screen to setting the clock.
2. A quick press of the MODE button  pour sélectionner 12 h ou 24 h.
3. Régler l'horloge selon la méthode de réglage des valeurs.
2. Presione el Botón MODE  y el Botón SET  Simultáneamente durante más
Español
de tres segundos para iniciar el computador y borrar todos los datos.
Asegúrese de iniciar el computador antes de usarlo, de otra
IMPORTANTE:
manera el computador puede dar errores.
3. Los segmentos de LCD se comprobarán automáticamente cuando se encienda la
unidad.
0-999.99km/milla +/- 1%
4. Presione el botón MODE  para parar la comprobación de LCD, después el
"KM/H" parpadeante.
SELECCIÓN DE UNIDADES (llus. 1-2)
0-999999km/milla +/- 1%
Presione el botón MODE  para elegir KM/H o Milla/h (M/H). Después presione
el botón SET  para instalar la selección.
Configuración de la retroiluminación (figuras 1-3 / 10-2)
1. Para restablecer la retroiluminación, presione el botón ESTABLECER  para
entrar en el modo Configuración. En este modo, presione el botón ESTABLECER
 para buscar el modo Configuración de la retroiluminación. (Figura 1-3)
A continuación, presione el botón Modo  para seleccionar el modo de
retroiluminación.
(Modo Automático→Modo Continuo basado en 4 niveles→Modo Desactivado)
(En el modo Configuración, la secuencia de configuración es un bucle como el que
se indicará a continuación:Retroiluminación→Cmm→Reloj→Objetivo→ODO
→TRT→Tcal.)
2. En el modo Configuración de la retroiluminación, hay tres modos para seleccionar.
Modo Automático: Se trata del modo predeterminado.
Siempre que presione cualquier botón, la retroiluminación se activará y durará 4
segundos.
Modo Continuo (Nivel 4 – Nivel 1):
Si selecciona este modo y sigue montando, la retroiluminación durará un largo
período de tiempo (hasta 72 horas).
Si deja de montar durante 15 minutos, la computadora de la bicicleta entrará en
el modo Suspensión y la retroiluminación se apagará para ahorrar energía.
Puede seleccionar el brillo en este modo. (4 niveles)
Modo DESACTIVADO: Si selecciona este modo, la retroiluminación no se podrá
encender (consulte la figura 1-3.)
CIRCUNFERENCIA DE LA RUEDA (llus. 1-4)
1. Gire la rueda hasta que la válvula se encuentre en el punto más bajo cercano al
suelo, después marque este punto en el suelo. (llus. a)
2. Monte en la bicicleta y sea empujado por un ayudante hasta que la válvula
retorne a su punto más bajo. Marque este segundo punto en el suelo.(Sentarse en
la bicicleta asegura una lectura más precisa porque el peso del ciclista varía
ligeramente la circunferencia de la rueda).
3. Mida la distancia entre las dos marcas en milímetros. Introduzca este valor para
instalar la circunferencia de la rueda. Opción: Obtenga un valor de circunferencia
adecuado de la tabla. (llus. b)
4. Ajuste la circunferencia de la rueda como en el proceso de instalación de datos.
5. La unidad volverá a operar normalmente tras esta instalación de circunferencia.
Dutch
2. Houdt de SET knop  en de MODE knop  meer dan drie seconden tegelijk
vast om de computer te initialiseren en hiermee alle opgeslagen data te wissen.
BELANGRIJK: Zorg ervoor dat de computer wordt geïnitialiseerd voor gebruik
omdat er anders wellicht fouten kunnen optreden.
3. De segmenten van het display voeren een scanning-operatie (controle) uit
nadat het apparaat is geïnitialiseerd.
0-999.99km/mijl +/- 1%
4. Druk op de MODE knop  om de LCD-test te stoppen. Hierna zal de
aanduiding "KM/H" in het display gaan knipperen.
KILOMETER OF MIJL SELECTIE (Afb. 1-2)
0-999999km/mijl +/- 1%
Druk op de MODE knop  om te kiezen voor weergave in Kilometers (KM/H)
of Mijlen (M/H). Druk daarna op de SET knop  om de instelling op te slaan.
Instelling achtergrondverlichting (Afb. 1-3 / 10-2)
1. Om de achtergrondverlichting te resetten, drukt u op de knop SET  om naar
de instellingsmodus te gaan. Druk in deze modus op de knop SET n  om de
modus voor het instellen van de achtergrondverlichting te vinden. (Afb. 1-3)
Druk vervolgens op de modusknop  om de achtergrondverlichtingsmodus te
selecteren.
(Automatische modus → Continue modus gebaseerd op 4 niveaus → Uit-modus)
(In de instellingsmodus, verloopt de volgorde van de instell ingen in een lus zoals
hieronder:Achtergrondverlichting→Cmm→Klok→Doel→ODO→TRT→Tcal.)
2. In de modus voor het instellen van de achtergrondverlichting kunt u kiezen uit
drie modi.
Auto modus: dit is de standaardmodus.
Telkens wanneer u op een knop drukt, wordt de achtergrondverlichting
gedurende 4 seconden ingeschakeld.
Continue modus (niveau 4 – niveau 1) :
Als u deze modus selecteert en blijft rijden, blijft de achtergrondverlichting
langer ingeschakeld (tot 72 uur). Als u 15 minuten stopt met rijden, gaat de
fietscomputer naar de slaapmodus en wordt de achtergrondverlichting
uitgeschakeld om stroom te sparen.
In deze modus kunt u de helderheid selecteren. (4 niveaus)
UIT-modus: als u deze modus selecteert, kan de achtergrondverlichting niet
worden ingeschakeld (zie afb. 1-3.)
WIELOMTREK (Afb. 1-4)
1. Draai het voorwiel tot het ventiel loodrecht naar beneden wijst en markeer de
00H:00M-9999H:59M +/- 0.003%
plaats op de bodem. (Afb. a)
2. Ga op de fiets zitten en laat u door een assistent zover vooruit duwen dat het
ventiel van het voorwiel weer loodrecht naar beneden wijst en het wiel één
omwenteling heeft gemaakt. Markeer ook dit tweede punt op de bodem. (Het
op de fiets zitten tijdens de meting geeft in de praktijk een realistischer
uitkomst van de wielomtrek).
3. Meet de afstand tussen de twee markeringspunten op de bodem. Dit is de
wielomtrek. (Wheel Circumference). ALTERNATIEF: Raadpleeg de tabel die de
relatie tussen bandmaat en wielomtrek weergeeft. (Afb. b)
4. Voer de wielomtrek in in het data-scherm en sluit af met de SET knop .
5. De computer keert nu terug naar normaal gebruik (hoofdscherm).
1-4. Circumference Setting
2s
0~3
0000~3999
(8/10 Only)
(8/10 Only)
(8/10 Only)
ODO
MAX
RT
AVG
a.
12. Low battery
13. Battery change
Battery
Cap
CR2032
Seal
RÉGLAGE DES VALEURS DE ODO ET TRT(Fig. 1-6, 1-7(10 only))
Cette fonction sert à entrer de nouveau les anciennes valeurs de ODO et TRT
lors du remplacement de la pile.Un nouvel utilisateur n'a pas besoin de
procéder à ce réglage. Chaque pression sur le bouton SET  permet de passer
au réglage suivant.
UTILISATION DES BOUTONS ET
FONCTIONNEMENT NORMAL
BOUTON MODE
Appuyer brièvement sur ce bouton pour passer d'une fonction à l'autre dans
une séquence à boucle.
(Fig. 1-3 / 10-2)
BOUTON SET
1. Appuyer sur ce bouton pour atteindre ou quitter les écrans de réglage
lorsqu'on désire modifier la circonférence de roue des vélos, ou l'heure actuelle
de CLK.
2. Chaque pression sur le bouton SET  permet de passer au réglage suivant.
3. Maintenez ce bouton 2 secondes pour sortir la mise en.
REMISE À ZÉRO (Fig. 10)
1. Tenir enfoncé le bouton MODE  jusqu'à ce que l'affichage à cristaux liquides
disparaisse, puis relâcher le bouton. Le cyclomètre remet à zéro les valeurs des
fonctions AVG, DST, RTet MAX.
2. Le cyclomètre ne peut remettre à zéro les fonctions ODO, CLK, TRT.
MARCHE-ARRÊT AUTOMATIQUE
La cyclomètre commence automatiquement à compter lorsqu'on commence à
rouler et il cesse de compter lorsque le vélo ne roule plus. Le symbole "
clignotant indique que le cyclomètre est au début de son cycle.
MISE EN MARCHE/ARRÊT AUTOMATIQUES DE
L'ALIMENTATION (Fig. 11)
Pour économiser la pile, le cyclomètre arrête automatiquement de fonctionner
et il n'affiche que la valeur de CLK lorsqu'il n'a pas été utilisé depuis environ 15
minutes. Le cyclomètre se remet automatiquement en marche dès qu'on roule à
vélo ou qu'on appuie sur le bouton .
INDICATEUR DE PILE FAIBLE (Fig. 12)
1. Le symbole "
2. Remplacer la pile par une pile neuve dans les quelques jours qui suivent
l'apparition du symbole, sinon les donnees stockees risquent d'etre perdues si
la tension de la pile est trop basse.
REMPLACEMENT DE LA PILE (Fig. 13)
1. Toutes les donnees sont effacees lorsque la pile est remplacee.
2. On peut entrer de nouveau les donnees anterieures de ODO et TRT sur l'unite
principale apres le remplacement de la pile.
3. Noter les valeurs de ODO et TRT avant de retirer l'ancienne pile.
4. Remplacer la pile par une pile neuve CR2032 dans le logement situe au dos de
l'unite principale, le pole positif (+) faisant face au capuchon de la pile.
5. Reinitialiser l'unite principale.
INSTALACION DEL RELOJ (llus. 1-5)
1. Presione el botón SET  para entrar en la pantalla de ajuste del reloj y ajustarlo.
2. Para seleccionar 12H o 24H una presión rápida sobre el botón MODE .
3. Ajuste el reloj según el procedimiento de instalación de datos.
Instalación de los datos ODO y TRT
La función está diseñada para recolocar los datos obtenidos de ODO y TRT
cuando se cambia la batería. Un nuevo usuario no necesita instalar estos datos.
Cada presión del botón SET  salta el procedimiento de instalación de un dato.
BOTON Y OPERACIONES HABITUALES
BOTON MODE  (llus. 8)
Presione rápidamente este botón para moverse en una secuencia circular de
una función de pantalla a otra.
SET BUTTON
1. Presione este botón para entrar o salir de las pantallas en instalación cuando
quiera reinstalar la circunferencia de la bicicleta, o la hora actual de CLK.
2. Cada presión del botón SET  salta el procedimiento de instalación de un dato.
3. Mantenga pulsado el botón 2 segundos para salir de la configuración.
OPERACIÓN DE REINICIO (RESET) (llus. 10)
1. Sujete presionado el botón MODE  hasta que los dígitos de LCD se borren,
luego suéltelo. El computador reiniciará los datos AVG, DST, RT y MAX de los
valores fijados a 0.
2. No se puede reiniciar: ODO, CLK, TRT.
ENCENDIDO/APAGADO AUTOMATICO
El computador empezará a contabilizar los datos automáticamente con la
marcha y cesara de contabilizar los datos cuando se pare. El símbolo
parpadeante "
POWER AUTO ON/OF (llus. 11)
Para conservar la batería este computador se apagará automáticamente y
mostrará los datos CLK cuando no se haya usado durante unos 15 minutos. La
energía se conectará de nuevo automá ticamente andando en la bicicleta o
presionando el botón .
INDICADOR DE BATERIA BAJA (llus. 12)
1. El simbolo "
2. Cambie la bateria por una nueva a los pocos dias de que el simbolo haya
aparecido, de otra manera los datos instalados pueden perderse cuando la
bateria esta demasiado baja.
CAMBIO DE BATERIA (llus. 13)
1. Cuando se cambia la bateria se borran todos los datos.
2. Tras reponer la bateria este computador te permite reponer los datos de ODO y
TRT que hallas rodado.
3. Guarda grabados los datos ODO y TRT antes de retirar la bateria vieja.
4. Reemplace por una nueva bateria CR2032 en el compartimento trasero del
computador con el polo positivo (+) hacia la tapa de la bateria.
5. Inicie de nuevo la unidad principal.
INSTELLEN VAN DE KLOK (Afb. 1-5)
1. Druk op de SET knop  om in het scherm te komen waar de klok kan worden ingesteld.
2. Druk kort op de MODE knop  om een 12-uurs of 24-uurs klok te kiezen.
3. Stel de klok in zoals in wordt getoond.
INSTELLEN ODO EN TRT DATA
1. Met deze functie kunt u gewiste data voor ODO en TRT met de hand weer
invoeren als de batterij is vervangen. Als nieuwe gebruiker hebt u deze functie
waarschijnlijk niet nodig.
2. Met iedere druk op de SET knop  verschijnt het volgende data-scherm.
KNOPPEN en ALGEMENE INSTELLINGEN
MODE KNOP
Door het kort indrukken van de MODE knop  verschijnt het volgende
functiescherm.
SET KNOP
1.Druk op de SET knop  om in het instellingsscherm te komen als de
wielomtrek van BIKE moet worden gereset of de huidige tijd van de klok CLK
moet worden ingesteld.
2. Met iedere druk op de SET knop  verschijnt het volgende data-scherm.
3. Houd deze knop 2 seconden ingedrukt om je uit de instelling
RESET (Afb. 10)
1. Houdt de MODE knop  vast totdat het LCD display leeg is en laat de knop
dan los. De computer initialiseert (reset) de opgeslagen data voor AVG, DST,
RT en MAX. Deze zullen op 0 komen te staan.
2. Data voor ODO, CLK, TRT kunnen niet worden geïnitialiseerd.
AUTOMATISCHE START/STOP FUNCTIE
De computer begint automatisch met het registreren van data als de fiets begint
te rijden. De computer stopt met het registreren van data als het fietsen stopt.
Het knipperende "
registreren is.
AUTOMATISCHE AAN/UIT SCHAKELING (Afb.11)
Om de batterij te sparen schakelt de computer zichzelf automatisch uit. Als de
computer langer dan 15 minuten niet wordt gebruikt wordt er overgeschakeld
naar het klokscherm CLK De computer schakelt zichzelf automatisch weer in zodra
er op de fiets wordt gereden of één van de knoppen  worden ingedrukt.
BATTERIJ WAARSCHUWINGSSYMBOOL (Afb. 12)
1. Als het symbool "
2. Vervang de batterij binnen een paar dagen door een nieuwe om verlies van
opgeslagen gegevens in de computer door een te laag batterijvoltage te voorkomen.
VERVANGEN VAN DE BATTERIJ (Afb. 13)
1. Alle in de computer opgeslagen gegevens worden gewist als de batterij wordt
vervangen.
2. Het is met de mogelijk de data van ODO en TRT opnieuw in te voeren na het
vervangen van de batterij.
3. Noteer hiervoor de data van ODO en TRT alvorens de batterij te vervangen.
4. Plaats de nieuwe batterij CR2032 met de plus (+) naar boven, in de richting
1-5. Clock Setting
2s
2s
2s
0~5
12H:1~12
24H:0~23
9. Date setting mode
(10 Only)
Date setting
CLK
TRT
Clock Setting
b.
Popular Tires Circumference Reference Table
Wheel Circumference
Ci r cumference
Tire Size
Tire Size
Number
16x1.5
1210
22x1-3/8
16x1.75
1220
22x1-1/2
16x2.00
1270
24x1.75
16x1-1/8
1315
24x2.00
16x1-3/8
1325
24x2.125
18x1.5
1365
24x1(520)
18x1.75
1375
24x3/4 Tubular
20x1.25
1475
24x1-1/8
20x1.35
1485
24x1-1/4
20x1.5
1515
26x1(559)
20x1.75
1564
26x1.25
2nd
1st
20x1.95
1590
26x1.40
20x1-1/8
1570
26x1.50
20x1-3/8
1640
26x1.75
PRÉCAUTIONS
1. Cet ordinateur peut étre utilisé sous la pluie, mais non sous l'eau.
2. Ne laissez pas l'unité principale au soleil si la bicyclette ne roule pas.
3. Ne démontez pas l'unité principale ou ses accessoires.
4. Vérifiez, de façon périodique, la position relative du détecteur et de l'aimant
5. Nettoyez, de façon périodique, les contacts du support ainsi que le dessous
(Fig. 8)
6. N'utilisez ni diluants, ni alcool, ni benzène pour nettoyer l'unité ou ses
7. N'oubliez pas de surveiller la route lorsque vous roulez.
(Fig. 9)
DÉPANNAGE
Vérifiez les élements suivants avant de demander la réparation de l'unité principale.
Probleme
Pas
d'affichage
Pas de
vitesse
indiquée
ou
vitesse
incorrecte
"
Affichage
irrégulier
L'écran
LCD est
noir
L'affichage
" apparait pour indiquer que la pile est presque a plat.
est faible
Température d'entreposage:
PRECAUCIONES
1. Este computador se puede usar bajo la lluvia pero no es sumergible.
2. No deje la unidad principal expuesta al sol directo cuando no se esté
3. No desmonte la unidad principal ni sus accesorios.
(llus. 1-6, 1-7(10only))
4. Compruebe la posición relativa y el margen entre el sensor y el imán periodicament
5. Limpie los contactos de la abrazadera y la parte trasera de la unidad
6. No use disolvente, alcohol o gasolina para limpiar la unidad principal o sus
7. Recuerde prestar atención a la carretera cuando circule.
SOLUCION DE PROBLEMAS
Antes de acudir al servicio de reparaciones conviene hacer las siguientes comprobaciones.
(llus. 9)
Problema Elementos De Comprobación
No hay
registro
No
muestra la
velocidad
actual o
los datos
son
incorrectos
" indica que el computador está en posición de encendido.
Registro
irregular
El LCD
está en
negro
" aparecera para indicar que la bateria esta casi gastada.
El registro
es lento
Instalación de la circunferencia
Temperatura de almacenaje:
5. Initialiseer de hoofdcomputer.
VOORZORGSMAATREGELEN
1. Deze computer kan in de regen gebruikt worden, maar niet onder water.
(Afb. 1-6, 1-7(10 only))
2. Stel de hoofdeenheid niet bloot aan direct zonlicht als u de fiets niet gebruikt.
3. Haal de hoofdeenheid of de accessoires niet uit elkaar.
4. Controleer regelmatig de relatieve positie van en de opening tussen de sensor
5. Maak regelmatig de contacten van de beugel en de onderkant van de
6. Gebruik bij het schoonmaken van de hoofdeenheid of accessoires geen
(Afb. 8)
7. Blijf tijdens het rijden op de weg letten.
PROBLEMEN
(Afb. 9)
Controleer het volgende voordat u het apparaat ter reparatie aanbiedt.
Probleem Te Controleren Onderdelen
Geen
beeld
Geen
Huidige
Snelheid
of
onjuiste
gegevens
Onregelmat
" symbool geeft aan dat de computer data aan het
i ghe -den
op scherm
Zwart LCD
Scherm
reageert
traag
" in het display verschijnt is de batterij bijna leeg.
1-6. ODO Setting
2s
0~9
000000~999999
0~9
0~9
End Setting
1-7. TRT Setting
(10 only)
2s
2s
0~9
0000:00~9999:99
OK!
Ci r cumference
Ci r cumference
Ci r cumference
Ci r cumference
Tire Size
Tire Size
Tire Size
Number
Number
Number
Number
1780
26x1.95
2070
27.5x2.1
2168
700x23C
2112
1795
26x2.10
2088
27.5x2.25
2202
700x25C
2124
1888
26x2.125
2090
29x2.1
2292
700x28C
2136
1929
26x2.35
2103
29x2.2
2302
700x30C
2152
1969
26x3.00
2190
29x2.3
2330
700x32C
2155
1757
26x1-1/8
1990
650C Tubular 26X7/8
1926
700C Tubular
2136
1789
26x1-3/8
2088
650x20C
1944
700Cx35C
2164
1799
26x1-1/2
2120
650x23C
1950
700Cx38C
2174
1909
27x1(630)
2165
650x25C 26x1(571)
1958
700Cx40C
2206
1909
27x1-1/8
2175
650x38A
2131
700x42C
2230
1946
27x1-1/4
2181
650x38B
2111
700x44C
2241
1995
27x1-3/8
2189
700x18C
2076
700x45C
2248
2030
27.5x1.50
2099
700x19C
2086
700x47C
2274
2045
27.5x1.95
2110
700x20C
2092
ainsi que l'écart entre les deux.
de l'unité principale.
accessoires lorsque la saleté s'est incrustée.
a Controler
Solution
1. Remplacez la pile.
1. La pile est-elle usée?
2. Vérifiez que le pôle positif de la pile
2. Le type de pile est-il correct?
est orienté vers le couvercle.
1. L'écran de réétalonnage ou de
1. Reportez-vous à la procédure de
mise à l'heure est-il affiché?
réglage et effectuez-le.
2. Les contacts entre l'appareil et le
2. Nettoyez les contacts.
support sont-ils défectueux?
3. Reportez-vous aux Montages et réglez
3. La position relative de l'aimant et
à nouveau correctement les données.
4. Réparez ou remplacez le fil.
du capteur ainsi que le jeu sont-ils
5. Reportez-vous à la partie
correctes?
4. Le fil est-il cassé?
"ETALONNAGE" et entrez la valeur
5. La circonférence est-elle correcte?
correcte.
Reportez-vous à la partie
"PREPARATION DE L'APPAREIL" et
remettez le calculateur en service.
L'avez-vous laissé exposé au soleil
Placez l'appareil à l'ombre pour
lorsque vous n'avez pas utilisé la
revenir à l'état normal. Cela n'a
bicyclette pendant longtemps ?
aucune incidence sur les données.
La température est-elle inférieure à
L'appareil reviendra à son état normal
0°C (32°F)?
lorsque la température s'élèvera.
Détecteur:
Détecteur magnétique sans contact.
Type de pile:
3.0 V x 1.(habituellement CR2032)
Durée de vie de la pile:
L'autonomie de la pile est d'environ 1 an sur la base d'une
durée de déplacement moyenne d'1 heure par jour. (sans
utiliser le rétroéclairage en continu)
Dimensions/poids:
38.8 x 52.5 x 15.4 mm / 26.0g
Programmation de
la circonférence de la roue:
1mm - 3999mm (incrément 1mm)
Température d'exploitation:
0°C ~ 50°C (32°F ~ 122°F)
-10°C ~ 60°C (14°F ~ 140°F)
utilizando la bicicleta.
principal periódicamente.
accesorios cuando se ensucien.
Solución
1. Sustituya la pila.
1. ¿Se ha terminado la pila?
2. Asegúrese de que el polo positivo de
2. ¿Se ha colocado incorrectamente la
lapila esté orientado hacia la tapa
pila?
de la pila.
1. Consulte el procedimiento de ajuste
1. ¿Está en la recalibración o en la
y complete el ajuste.
pantalla de configuración del
reloj 12H?
2. Limpie los contactos.
2. ¿Son los contactos entre la unidad
3. Consulte la Instalación y reajuste los
principal y el bandaje insuficientes?
datos correctamente.
3. ¿Son correctas las posiciones relativas
4. Repare o sustituya el cable.
y la distancia entre el sensor y el imán?
5. Consulte la "CALIBRACIÓN" e
4. ¿Está roto el cable?
inserte los valores correctos.
5. ¿Es correcta la circunferencia?
Consulte la "INSTALACIÓN DE LA
UNIDAD PRINCIPAL" y vuelva a
iniciar el ordenador.
Sitúe la unidad principal en la
¿Dejó la unidad principal bajo la luz
sombra para que vuelva a su estado
directa del sol sin montar la bicicleta
normal. No tendrá efectos adversos
durante un largo periodo de tiempo?
en los datos.
La unidad volverá a su estado
¿La temperatura es inferior a0°C
(32°F)?
normal cuando suba la temperatura.
Sensor:
Sensor magnético sin contacto.
Tipo de batería:
3.0V Batería (Battery) X 1. ( Tipo No.CR2032)
Duración de la batería:
El período de vida de la batería es de aproximadamente 1 año
basándose en el tiempo de viaje medio de 1
hora por día (sin utilizar retroiluminación continua).
Dimensiones/Peso:
38.8 x 52.5 x 15.4 mm / 26.0g
de la rueda:
0mm-3999mm. (incremento 1mm)
Temperatura de operación:
0°C ~ 50°C (32°F~122°F)
-10°C ~ 60°C (14°F~140°F)
van het batterijdeksel.
en de magneet.
hoofdeenheid schoon.
verdunner, alcohol ofbenzine.
Oplossing
1. Vervang de batterij.
1. Is de batterij leeg?
2. Zorg dat de positieve kant van de
2. Is de batterij niet goed geïnstalleerd?
batterij is gericht naar de batterijdeksel.
1. Zit u in het calibratie-scherm of het
1. Lees de aanpassingsprocedure en
scherm waarin de tijd van de 12-uren
voer deze uit.
klok kan worden ingesteld?
2. Maak de contacten schoon.
2. Zijn de contacten tussen de
3. Kijk naar Installatie en pas de
hoofdeenheid en de beugel slecht?
gegevens aan.
3. Zijn de relatieve posities van en de grootte
4. Repareer of vervang het snoer.
tussen de sensor en de magneet juist?
5. Lees "CALIBRATIE" en voer de
juiste waarde in.
4. Is het snoer defect?
5. Is de wielomtrek juist?
Lees "INSTALLATIE
HOOFDEENHEID" en initialiseer
de computer opnieuw.
Heeft u de hoofdeenheid lange tijd in
Plaats hoofdeenheid in de shaduw om
het probleem te verhelpen. De
direct zonlicht laten staan?
gegevens zullen niet worden aangetast.
Is de temperatuur lager dan 0 °C (32°F)?
Het apparaat zal weer normaal
functioneren als de temperatuur
stijgt.
Sensor:
Geen Contact Magnetische Sensor.
Type Batterij:
3.0V Batterij symbol X 1 (Typenummers No. CR2032)
De levensduur van de batterij is ongeveer 1 jaar op basis
Levensduur Batterij:
van de gemiddelde rijtijd van 1 uur per dag. (zonder
continu gebruik van achtergrondverlichting)
Afmetingen/Gewicht:
38.8 x 52.5 x 15.4 mm / 26.0g
Instelling Wielomtrek:
0mm-3999mm. (incremento 1mm)
Operationele temperatuur:
0°C ~ 50°C (32°F ~ 122°F)
Bewaartemperatuur:
-10°C ~ 60°C (14°F ~ 140°F)

Werbung

loading

Diese Anleitung auch für:

810