Herunterladen Diese Seite drucken
Clatronic KM 3648 Bedienungsanleitung, Garantie
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für KM 3648:

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 6
K
KM 3648
ÜCHENMASCHINE
Keukenmachine • Robot de cuisine • Robot de cocina
Robot da cucina • Kitchen machine • Urządzenie kuchenne
Konyhai robotgép • Кухонний комбайн •
Bedienungsanleitung / Garantie
Gebruiksaanwijzing • Mode d'emploi • Instrucciones de servicio • Istruzioni per l'uso
Instruction Manual • Instrukcja obsługi • Használati utasítás • Руководство по эксплуатации
KM3648_all translation@2016.05.30_new
01.06.16

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Clatronic KM 3648

  • Seite 1 KM 3648 ÜCHENMASCHINE Keukenmachine • Robot de cuisine • Robot de cocina Robot da cucina • Kitchen machine • Urządzenie kuchenne Konyhai robotgép • Кухонний комбайн • Bedienungsanleitung / Garantie Gebruiksaanwijzing • Mode d'emploi • Instrucciones de servicio • Istruzioni per l’uso Instruction Manual •...
  • Seite 2 Bedienungsanleitung ......................Seite Gebruiksaanwijzing ........................blz Mode d'emploi ......................... page Instrucciones de servicio ....................página Istruzioni per l’uso ....................... pagina Instruction Manual ........................page Instrukcja obsługi......................... strona Használati utasítás ........................oldal Руководство по эксплуатации .................... стр. ‫دليل التعليمات‬ ........................KM3648_all translation@2016.05.30_new 01.06.16...
  • Seite 3 Übersicht der Bedienelemente Overzicht van de bedieningselementen • Liste des différents éléments de commande Indicación de los elementos de manejo • Elementi di comando • Overview of the Components Przegląd elementów obłsugi • A kezelőelemek áttekintése Обзор деталей прибора • KM3648_all translation@2016.05.30_new 01.06.16...
  • Seite 4 Montage des Mixgefäßes Montage van de mengkom • Assemblage du bol à mélanger • Montaje del bol para batir Montaggio del recipiente per miscelare • Assembly of the mixing bowl • Montaż miski do mieszania A keverőedény összeszerelése • Сборка чаши для смешивания • KM3648_all translation@2016.05.30_new 01.06.16...
  • Seite 5 Montage des Fleichwolfes Montage van de vleesmolen • Assemblage du hachoir à viande • Montaje de la picadora de carne Montaggio del tritacarne • Assembly of the Meat Grinder • Montaż maszynki do mielenia mięsa A húsdaráló felhelyezése • Установка мясорубки • KM3648_all translation@2016.05.30_new 01.06.16...
  • Seite 6 Bedienungsanleitung Der Mixer ................12 Anwendungshinweise für den Mixer ........ 12 Vielen Dank, dass Sie sich für unser Produkt entschieden Montage des Mixgefäßes ..........12 haben. Wir wünschen Ihnen viel Freude mit dem Gerät. Bedienung des Mixers ............. 12 Betrieb beenden ............... 13 Symbole in dieser Bedienungsanleitung Reinigung ................
  • Seite 7 Spezielle Sicherheitshinweise für dieses Gerät WARNUNG: Verletzungsgefahr! • Vor dem Auswechseln von Zubehör oder Zusatzteilen, die im Betrieb bewegt werden, muss das Gerät ausgeschaltet und vom Netz getrennt werden. • Berühren Sie keine sich bewegenden Teile. • Die Messer im Mixgefäß und des Fleichwolfes sind scharf! •...
  • Seite 8 ACHTUNG: Dieses Gerät ist nicht dazu bestimmt, bei der Reinigung in Wasser eingetaucht zu werden. Beachten Sie die Anweisungen, die wir Ihnen im Kapitel „Reinigung“ dazu geben. • Manipulieren Sie keine Sicherheitsschalter. • Verarbeiten Sie mit der Maschine nur Lebensmittel. •...
  • Seite 9 Elektrischer Anschluss Halten Sie die Scheibe so wie eine Schüssel. Stecken Sie den Knethaken oder den Rührhaken von unten durch Prüfen Sie, ob die Netzspannung, die Sie benutzen wollen, die Aussparung der Scheibe und drehen Sie ihn um eine mit der des Gerätes übereinstimmt. Die Angaben hierzu viertel Umdrehung fest.
  • Seite 10 Zubereitung: WARNUNG: Verletzungsgefahr! Leinsamen in ⅛ l lauwarmem Wasser einweichen. Das • Sollten Sie während des Betriebs die Entriegelungstaste restliche lauwarme Wasser (¼ l) in die Rührschüssel geben, (4) betätigen, um den Arm hoch zu schwenken, schaltet Hefe hinein bröckeln, Quark zugeben und mit dem Knet- ein Sicherheitsschalter den Motor ab.
  • Seite 11 • In einem zweiten Arbeitsgang wählen Sie die Lochscheibe 5. Schieben Sie die Wendel (16) in den waagerechten mit den feineren oder mittleren Löchern. Je nachdem wie Teil des Wendelgehäuses, bis die Achse mechanisch fein Sie wolfen wollen. einrastet. • Bestreichen Sie die Siebe vorher leicht mit Pflanzenfett. Die Montage des Zubehörs ist in den folgenden Abschnitten •...
  • Seite 12 Der Mixer 7. Stecken Sie den Plätzchen-Aufsatz (24) auf den Adapter. Achten Sie auf die Aussparungen am Plätzchen-Aufsatz. Anwendungshinweise für den Mixer 8. Schrauben Sie den Verschlussring (19) im Uhrzeigersinn auf das Wendelgehäuse. WARNUNG: Verletzungsgefahr! 9. Schieben Sie die Schiene (25) durch die Schlitze am •...
  • Seite 13 3. Verschließen Sie die Nachfüllöffnung mit dem Verschluss. HINWEIS: Setzen Sie den Verschluss in die Nachfüllöffnung und • Um Zutaten nachzufüllen, schalten Sie das Gerät aus. drehen Sie diese im Uhrzeigersinn fest. Entfernen Sie den Verschluss oder den Deckel. Setzen 4.
  • Seite 14 Dichtungsring, Messerblock und Schraubverschluss • Diese Teile spülen Sie nur kurz mit heißem Wasser ab. Hiermit erklärt der Hersteller, dass sich das Gerät KM 3648 in • Nach dem Reinigen und Trocknen aller Teile montieren Übereinstimmung mit den folgenden Anforderungen befindet: Sie Ihr Mixgefäß...
  • Seite 15 Entsorgung Garantieabwicklung 24 Stunden am Tag, 7 Tage in der Woche Bedeutung des Symbols „Mülltonne“ Sollte Ihr Gerät innerhalb der Garantiezeit einen Mangel Schonen Sie unsere Umwelt, Elektrogeräte aufweisen, steht Ihnen die schnellste und komfortabelste gehören nicht in den Hausmüll. Möglichkeit der Reklamationsanmeldung über unser SLI - Nutzen Sie die für die Entsorgung von Elektro­...
  • Seite 16 Gebruiksaanwijzing De mixer ................22 Instructie voor de bediening van de mixer ....... 22 Bedankt voor het kopen van ons product. Wij wensen u veel Montage van de mengkom ..........22 plezier met dit apparaat. Werking van de mixer ............22 Voltooien van het gebruik ..........
  • Seite 17 Speciale veiligheidsvoorschriften voor dit apparaat WAARSCHUWING: Verwondingsgevaar! • Vóór het vervangen van accessoires of onderdelen die tijdens be­ drijf in beweging zijn, moet het apparaat worden uitgeschakeld en de stekker uit het stopcontact gehaald. • Bewegende onderdelen niet aanraken. • De messen in de mengkom en de vleesmolen zijn scherp! •...
  • Seite 18 • Gebruik dit apparaat uitsluitend voor het verwerken van voedings­ middelen. • Misbruik voor andere doeleinden kan tot verwondingen leiden. Beoogd gebruik 1e Messenblok 1f Opschroefdop Dit apparaat kan gebruikt worden voor • kneedmachine / mixer voor het bereiden van deeg, Pagina 5: Montage van de vleesmolen crèmes, room, geklopte eiwitten;...
  • Seite 19 Tenzij u de mixer of vleesmolen op een eerder tijdstip hebt 4. Gebruik van een hulpstuk: gebruikt, moeten de aandrijfas van de mixermotor en de Op de top van het hulpstuk ziet spiraalbehuizing met de desbetreffende beschermkap u een uitsparing voor de aan­ bedekt zijn.
  • Seite 20 Recepten Chocolade mousse Niveau 4 - 5 Ingrediënten: Beslag (basisrecept) Niveau 3 - 4 200 ml slagroom, 150 g halfzoete chocolade couverture, Ingrediënten: 3 eieren, 50 ­ 60 g suiker, een snufje zout, 1 sachet vanillesui­ 250 g zachte boter of margarine, 250 g suiker, 1 pak. Vanil­ ker, 1 eetlepel cognac of rum, chocoladevlokken.
  • Seite 21 • Zorg ervoor dat het worstvlees "losjes" in het omhulsel 8. Schroef de vergrendelingsring met de worstmaker met wordt geperst, aangezien de worst zich in volume uitzet de klok mee op de spiraalbehuizing. tijdens het koken of bakken en dit kan het barsten van het •...
  • Seite 22 LET OP: OPMERKING: De messen in het mengelement zijn ook geschikt om kleine Gebruik de vleesmolen nooit als de kom bevestigd is! hoeveelheden puur ijs te vermalen. Houd echter in gedach­ Bedek de aandrijfas van de mixeraandrijving met de ten dat deze werking het mes bot kan maken. beschermkap (2).
  • Seite 23 5. Reinig alle gebruikte onderdelen zoals beschreven onder BELANGRIJKE OPMERKING: “Reiniging”. Bewaar nooit sap van citrusvruchten of zure voedingsmid­ 6. Bedek de aandrijfas van de mixermotor met de be­ delen in metalen kommen. schermkap. Reiniging WAARSCHUWING: • Verwijder altijd de stekker uit het stopcontact voor het reinigen. •...
  • Seite 24 Raadpleeg onze defect. klantenservice of met een specialist. Technische gegevens Model: .................KM 3648 Spanningstoevoer: ....... 220 ­ 240 V~, 50 / 60 Hz Elektriciteitsverbruik: ............. 1000 W Beschermingsklasse: .............. Nettogewicht: ............ong. 6,75 kg Het recht om technische en ontwerpaanpassingen te maken in de loop van voortdurende productontwikkeling blijft voorbehouden.
  • Seite 25 Mode d'emploi Mixeur ................... 31 Instructions d'application du mixeur ......... 31 Merci d’avoir acheté notre produit. Nous espérons que vous Assemblage du bol à mélanger ........31 en tirerez beaucoup de plaisir. Fonctionnement du mixeur ..........32 Le travail terminé .............. 32 Symboles de ce mode d’emploi Nettoyage ................
  • Seite 26 Consignes de sécurité spécifiques à cet appareil AVERTISSEMENT : Risque de blessure ! • Avant de remplacer un accessoire ou attachement mobile pendant le fonctionnement, arrêtez l’appareil et débranchez le cordon d’ali­ mentation. • Ne touchez pas les pièces en mouvement. •...
  • Seite 27 • Ne touchez à aucun interrupteur de sécurité ! • Cet appareil est conçu uniquement dans un but alimentaire. • Son utilisation dans un autre but peut entraîner des blessures. Utilisation prévue Page 5 : Montage du hachoir à viande 15 Corps du hachoir Cet appareil sert de 16 Spirale...
  • Seite 28 1. Ouvrir le bras pivotant : Appuyez sur le bouton de 5. Bol à mélanger : Positionnez le bol dans son support. verrouillage (4). Déplacez le bras à la main sur la position Faites pivoter le bol vers LOCK jusqu'à ce qu'il la plus haute.
  • Seite 29 Fin du travail et retrait du bol la vitesse 1, puis passez à la vitesse 2 et continuez de pétrir durant encore 3 à 5 minutes. Couvrez la pâte et laissez lever 1. Positionnez le bouton de contrôle sur “0” après avoir dans un endroit chaud durant 45 à...
  • Seite 30 • À la seconde étape, sélectionnez le disque avec des trous Le montage des accessoires est décrit dans les sections plus petits, ou un trou au milieu. Cela dépend de la finesse suivantes. Préparez le hachoir à viande pour le travail que désirée.
  • Seite 31 Mixeur 9. Faites glisser l'embout à biscuit (25) à travers les encoches sur l’accessoire à biscuit. Instructions d'application du mixeur Consultez les instructions d'utilisation complètes dans AVERTISSEMENT : Risque de blessure ! “Utilisation du hachoir à viande”. • Les lames du mélangeur sont tranchantes ! Mani­ Assemblage de l'accessoire à...
  • Seite 32 Fonctionnement du mixeur NOTE : 1. Versez vos ingrédients dans le bol à mélanger. • Avant d'ajouter des ingrédients, éteignez l’appareil. 2. Enfoncez fermement le couvercle sur le bol à mélanger. Retirez le bouchon ou le couvercle. Ne recommencez à 3.
  • Seite 33 Contactez notre défectueux. service après­vente ou un spécialiste. Données techniques Modèle : ..............KM 3648 Alimentation : ........220 ­ 240 V~, 50 / 60 Hz Consommation : ............1000 W Classe de protection : ............. Poids net : ............environ 6,75 kg Nous nous réservons le droit d’apporter des modifications...
  • Seite 34 Instrucciones de servicio Batidora ................40 Instrucciones de uso de la batidora ......... 40 Gracias por comprar nuestro producto. Esperamos que Montaje del bol para batir ..........40 disfrute con el uso de este aparato. Uso de la batidora ............40 Uso completo ..............
  • Seite 35 Indicaciones especiales de seguridad para este aparato AVISO: ¡Riesgo de heridas! • Previo al reemplazo de accesorios o piezas móviles durante el funcionamiento, el aparato debe estar apagado y desconectado de la toma de corriente. • No toque las partes móviles. •...
  • Seite 36 • Un mal uso del aparato o para otros fines puede derivar en daños físicos. Uso para el que está destinado Página 5: Montaje de la picadora de carne 15 Carcasa del molino Este aparato sirve para 16 Molino • amasar / batir, hacer cremas, batir clara de huevo; 17 Cuchilla •...
  • Seite 37 2. Si necesita el protector contra salpicaduras, acóplela de 5. Bol para batir: Coloque el bol en el soporte. Gire el bol nuevo a la parte inferior del brazo oscilante. Coloque hacia LOCK hasta que se detenga. el protector contra salpicaduras (8) de modo que el 6.
  • Seite 38 Recetas Mus de chocolate Nivel 4 - 5 Ingredientes: Masa ligera (receta básica) Nivel 3 - 4 200 ml de crema, 150 g baño de chocolate semidulce, Ingredientes: 3 huevos, 50 - 60 g azúcar, 1 pizca de sal, 1 bolsita de vainilla, 250 g de mantequilla o de margarina, 250 g de azúcar, 1 cuchara de brandy o ron, virutas de chocolate.
  • Seite 39 • Déle una vuelta o dos a la salchicha alrededor de su eje. • Si desea picar trozos de carne y hacer salchichas de una • Hasta que desarrolle una rutina, puede apagar el aparato vez, coloque primero la cuchilla y una pantalla como se tras cada salchicha.
  • Seite 40 ATENCIÓN: NOTA: Las cuchillas del recipiente para batir son adecuadas para ¡Nunca utilice la picadora de carne con el si el bol está picar cantidades pequeñas de hielo. Recuerde, no obstan­ puesto! Cubra el eje motor del motor de la batidora con una te, que esta operación podría embotar la cuchilla.
  • Seite 41 Uso completo 6. Cubra el eje motor del motor de la batidora con la cubierta segura. 1. Coloque el mando en "0". 2. Desconecte el enchufe de la toma. NOTA IMPORTANTE: 3. Quite el bol para batir. Nunca deje zumos de cítricos ni alimentos ácidos en los 4.
  • Seite 42 Datos técnicos Modelo: ..............KM 3648 Alimentación: ........220 ­ 240 V~, 50 / 60 Hz Consumo: ..............1000 W Clase de la protección: ............Peso neto: ............aprox. 6,75 kg El derecho de realizar modificaciones técnicas y de diseño en el curso del desarrollo continuo del producto está...
  • Seite 43 Istruzioni per l’uso Il Mixer .................. 49 Istruzione applicativa per il mixer ........49 Grazie per aver acquistato il nostro prodotto. Le auguriamo di Montaggio del recipiente per miscelare ......49 divertirsi con l'apparecchio. Funzionamento del mixer..........49 Funzionamento completo ..........49 Simboli per questo manuale di istruzioni per l’uso Pulizia ...................
  • Seite 44 AVVISO: Rischio di lesioni! • Non toccare le parti in movimento. • Le lame nel recipiente per miscelare e nel tritacarne sono affilate! • Prima di accendere la macchina, assicurarsi che l'accessorio sia montato correttamente e sia saldamente fissato in posizione. •...
  • Seite 45 Uso previsto 21 Accessorio per salsicce 22 Accessorio "Kebbe" in 2 parti Questo apparecchio deve essere impiegato come 23 Adattatore dell’accessorio per biscotti • macchina per impastare / miscelare per la preparazione di 24 Accessorio per biscotti impasti, creme, chiare d'uovo montate a neve; 25 Forma tagliabiscotti •...
  • Seite 46 4. Uso di un accessorio: 6. Versare gli ingredienti nel recipiente per miscelare. Nella parte superiore dell'acces­ NOTA: sorio vedrete un'apertura per Se si impastano impasti pesanti, non inserire tutti gli l'albero motore e la coppigllia. ingredienti in una volta all'interno del recipiente. Iniziare Fare scorrere l'accessorio l'impasto con farina, zucchero e uova.
  • Seite 47 Forno convenzionale: guarnire. Aggiungere il resto della panna sul composto cremoso e mescolare brevemente selezionando la funzione Altezza di carico : 2 impulsi. Guarnire con crema al ciocccolato e servire ben freddo. Riscaldamento: Forno elettrico riscaldamento sopra e sotto 175 ­ 200 °, forno a gas: livello 2 ­ 3 Tritacarne Tempo di cottura: 50 ­...
  • Seite 48 • Tenere l’impasto nella mano all’apertura e tagliare la Montaggio dell’accessorio "Kebbe" (vedere fig. C) lunghezza desiderata. Procedere come descritto in "Preparazione". 6. Inserire l'accessorio "Kebbe" (22a) sull'asse della coclea. Preparazione Prestare attenzione alle tacche sull'alloggiamento della Fare riferimento alle panoramiche alle pagine 3 e 5. coclea 1.
  • Seite 49 Montaggio del recipiente per miscelare NOTA: Far riferimento alle panoramiche a pagina 3 e 4. Funzionamento a breve termine: Utilizzare l’apparecchio Verificare il pre-montaggio! L'anello di tenuta (1d), il blocco con il tritacarne per non più di 15 minuti e lasciarlo raffred­ lama (1e) e la vite (1f) devono essere montati nell'ordine dare per 10 minuti.
  • Seite 50 Dati tecnici saponata. Sciacquare con acqua pulita ed asciugare. Modello: ..............KM 3648 Alimentazione elettrica: ......220 ­ 240 V~, 50 / 60 Hz Anello di tenuta, blocco lata e chiusura a vite Consumo di energia: .............
  • Seite 51 Questo apparecchio è stato controllato sulla base di tutte le direttive CE attuali in vigore in questo settore, quali per esem­ pio la normativa in materia di compatibilità elettromagnetica e la direttiva in materia di bassa tensione, ed è stato costruito conformemente alle norme di sicurezza più...
  • Seite 52 Instruction Manual The Mixer ................57 Application Instruction for the Mixer ......... 57 Thank you for purchasing our product. We wish you much Assembly of the Mixing Bowl ........... 58 pleasure with the appliance. Operation of the Mixer ............. 58 Complete operation ............
  • Seite 53 WARNING: Risk of injury! • The knives in the mixing bowl and the meat grinder are sharp! • Before switching on the appliance, make sure that the accessory attachment is mounted correctly and firmly seated. • Always disconnect the appliance from the supply if it is left unat­ tended and before assembling, disassembling or cleaning.
  • Seite 54 Any other use is considered improper and may result in NOTE: material damage or even personal injury. Dust or production residues can be located on the The manufacturer is not liable for damages caused by appliance. We recommend you to clean the machine as improper use.
  • Seite 55 7. Check whether the knob is set on "0". 9. Plug the power cord into an approved mains socket. 8. Press the release button (4) to lower the arm. You now 10. Select a speed using the following table. need to press on the arm from above until it snaps into the lowest position.
  • Seite 56 Preparation: • In a second step, select the disc with the finer or center holes. Depending on how finely you want to shred the Soak flaxseed in ⅛ l lukewarm water. Fill the remaining meat. lukewarm water (¼ l) into the mixing bowl, crumble the yeast •...
  • Seite 57 Assembly of the Meat Grinder (see fig. A) Assembly of the Pasta Attachments (see fig. E) Proceed as described under "Preparation". Proceed as described under "Preparation". 6. Select a pasta attachment (26). 6. Place the blade (17) with the sharpened sides outwards onto the axis of the spiral.
  • Seite 58 Operation of the Mixer CAUTION: 1. Fill in the crushed ingredients into the mixing bowl. • Never press the release button (4), if you have placed 2. Press the lid firmly on the mixing bowl. the mixing bowl! The mixing bowl tilts. 3.
  • Seite 59 Accessories of the mixer Technical Data NOTE: Pre-cleaning Model: .................KM 3648 Fill the mixing bowl halfway with water and turn on the Power supply:........220 ­ 240 V~, 50 / 60 Hz appliance for about 10 seconds. Empty out the liquid Power consumption: .............
  • Seite 60 Instrukcja obsługi Mikser ................... 66 Instrukcja użytkowania dotycząca miksera ..... 66 Dziękujemy za zakup naszego produktu. Życzymy zadowole­ Zespół miski do mieszania ..........67 nia z użytkowania urządzenia. Działanie miksera ............. 67 Zakończenie pracy ............67 Symbole użyte w instrukcji obsługi Czyszczenie .................
  • Seite 61 Specjalne wskazówki związane z bezpieczną obsługą tego urządzenia OSTRZEŻENIE: Ryzyko obrażeń! • Przed wymianą akcesoriów lub końcówek, które przesunęły się podczas pracy urządzenie należy wyłączyć i wyjąć wtyczkę z gniazdka sieciowego. • Nie dotykać żadnych części ruchomych. • Noże w misce do mieszania i maszynce do mielenia mięsa są ostre! •...
  • Seite 62 • Prosimy nie manipulować wyłącznikami bezpieczeństwa. • Używać tego urządzenia tylko do przetwarzania żywności. • Nieuprawnione używanie do innych celów może spowodować obra­ żenia ciała. Przeznaczenie Strona 4: Zestaw miski do mieszania 1 Dzbanek szklany Urządzenie to służy jako 1a Nakładka w pokrywie (miarka) •...
  • Seite 63 Urządzenie do wyrabiania ciasta 4. Użyć narzędzie: W górnej części końcówki Instalacja i działanie zagniatarki widać otwór na wałek napędowy i przetyczkę. Wsunąć narzędzie UWAGA: w wałek napędowy. Nigdy nie wciskać przycisku zwalniającego (4) po ustawie­ 5. Miska do mieszania: Miskę niu miski do mieszania! Miska do mieszania przechyli się.
  • Seite 64 Bułki z siemieniem lnianym Poziom 1 - 2 OSTRZEŻENIE: Ryzyko obrażeń! Składniki: • W przypadku naciśnięcia przycisku zwalniającego w 500 - 550 g mąki pszennej, 50 g siemienia lnianego, ⅜ l trakcie pracy urządzenia (4), aby odchylić ramię, wyłącz­ wody, 1 kostka drożdży (40 g), 100 g chudego odsączonego nik bezpieczeństwa wyłączy silnik.
  • Seite 65 Maszynka do mielenia mięsa • Po złożeniu obudowy ślimaka wraz z przystawką do formowania ciastek (24), do przystawki wsunąć nożyk do Uwagi praktyczne dotyczące maszynki do mielenia mięsa wycinania ciastek. • Wybrać żądaną formę ciastka. OSTRZEŻENIE: • Przytrzymać dłonią wstęgę ciastka przy wylocie i odetnij ją Nożyk maszynki do mielenia mięsa (17) jest ostry! po uzyskaniu odpowiedniej długości.
  • Seite 66 Zestaw przystawki do robienia „Kebbe” (patrz Rys. C) 11. Prędkość obrotową można wybrać w zakresie od poziomu 3 do 5. Postępować zgodnie z opisem w części „Przygotowanie”. 12. Napełnić, jeśli konieczne, mięsem lub wygniatać ciasto 6. Nasadkę „Kebbe” (22a) wsunąć na oś ślimaka. Zwrócić ślimakiem.
  • Seite 67 4. Pokrętło ustawić na „0”. WSKAZÓWKA: 5. Sprawdzić, czy ramię jest opuszczone i zablokowane. Nożyki w pojemniku miksera także są przystosowane 6. Zdjąć pokrywę ochronną (2) z wału napędowego miksera. do kruszenia małych ilości czystego lodu. Należy jednak Nacisnąć na żebrowaną powierzchnię. pamiętać, że operacja może stępić...
  • Seite 68 10 sekund. Następnie wylać ciecz. Dane techniczne • Do gruntownego czyszczenia należy zdemontować Model: .................KM 3648 dzbanek miksera. Zasilanie: ..........220 ­ 240 V~, 50 / 60 Hz • Po każdym użyciu dzbanka miksera należy go rozmon­...
  • Seite 69 Gwarancja oraz zawarte w niej warunki obowiązują na terenie Rzeczpospolitej Polskiej. Dystrybutor: CTC Clatronic Sp. z o.o ul. Opolska 1 a karczów 49 - 120 Dąbrowa KM3648_all translation@2016.05.30_new 01.06.16...
  • Seite 70 Használati utasítás A mixer ................. 76 Használati utasítások a mixerhez ........76 Köszönjük, hogy megvásárolta a termékünket. Reméljük, sok A keverőedény összeszerelése ........76 örömét leli a termék használatában. A mixer használata ............76 A használat befejezése ............ 76 A használati útmutatóban található jelzések Tisztítás ................
  • Seite 71 FIGYELMEZTETÉS: Sérülésveszély! • A keverőedényben és a húsdarálóban lévő kések élesek! • Mielőtt bekapcsolná, ellenőrizze, hogy a csatlakoztatott tartozék helyesen és biztonságosan van-e rögzítve. • Mindig válassza le a készüléket az elektromos hálózatról, ha fel­ ügyelet nélkül hagyja, valamint összeszerelés, szétszerelés vagy tisztítás előtt.
  • Seite 72 Rendeltetésszerű használat 21 Kolbász feltét 22 2­részes „Kebbe” tartozék A készülék felhasználási területe 23 Adapter a sütemény feltéthez • dagasztó- / keverőgépként tészta, krémek, tejszín, felvert 24 Süteményformázó feltét tojásfehérje elkészítésére; 25 Süteményvágó forma • mixer pürésítéshez, habveréshez és mixeléshez; 26 4 tészta feltét (különböző...
  • Seite 73 4. Eszköz használata: MEGJEGYZÉS: Az eszköz felső végén találhat Ha nehéz tésztát dagaszt, ne helyezze az keverőtálba egy nyílást a hajtótengely és a egyszerre az összes összetevőt. A dagasztást a liszttel, keresztcsap számára. Csúsz­ cukorral és tojásokkal kezdje. A dagasztás során lassan tassa az eszközt a hajtótengely­...
  • Seite 74 Húsdaráló Hagyományos sütő: Sütőhely: Használati megjegyzések a húsdarálóval kapcsolatban Hevítés: elektromos sütő, alsó és felső sütés FIGYELMEZTETÉS: 175 - 200 °, gázsütő: 2 - 3. fokozat A húsdaráló (17) kése éles! Sütési idő: 50 - 60 perc Összeszerelés és tisztítás során a szükséges körültekin­ A recept saját ízlés szerint módosítható, pl.
  • Seite 75 Előkészítés A sütemény feltét összeszerelése (lásd D ábra) Tekintse meg áttekintést a 3. és 5. oldalon. Az „Előkészítés” részben leírtak szerint járjon el. 6. Először helyezze az adaptert (23) a csiga tengelyére. 1. Helyezze fel a keverőtálat eszközök nélkül. 2. Takarja le a keverőmeghajtó hajtótengelyét a biztonsági Ügyeljen a csigaházon lévő...
  • Seite 76 A mixer VIGYÁZAT: Használati utasítások a mixerhez • Soha ne felejtse el felhelyezni a tömítőgyűrűt a késb­ lokkra. Máskülönben a keverőedény szivárogni fog. FIGYELMEZTETÉS: Sérülésveszély! • A csavart megfelelően kell meghúzni, ügyelve rá, hogy • A mixerben lévő kés éles! A mixer késeit kezelje a egyenesen menjen, ne ferdén.
  • Seite 77 10 másodpercig. Ezután öntse ki a folyadékot. Műszaki adatok • A megfelelő tisztításhoz távolítsa el a keverőedényt. Típus: .................KM 3648 • Szerelje szét a keverőedényt minden használat után. Áramellátás: ......... 220 ­ 240 V~, 50 / 60 Hz • Csavarja ki a keverőedény csavarját.
  • Seite 78 Hulladékkezelés A „kuka” szimbólum jelentése Védje a környezetet; a használt elektromos készülékek nem tartoznak a háztartási hulla­ dékhoz. Használja az elektromos berendezések gyűjtőpontjait, és juttassa el a már többé nem használt elektromos és elektronikus berendezé­ seit ezekre a pontokra. Ezzel segítséget nyújt ahhoz, hogy elkerülhetők legyenek azok a hatások, amelyeket a helytelen „szemétbe dobás”...
  • Seite 79 Руководство по эксплуатации Миксер ................. 85 Инструкции по применению миксера ......85 Благодарим вас за выбор нашей продукции. Надеемся, Сборка чаши для смешивания ........86 что вы получите максимум приятных впечатлений при Работа с миксером ............86 использовании данного прибора. Завершение...
  • Seite 80 Специальные указания по безопасности для этого устройства ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Опасность получения травмы! • Перед заменой вспомогательных вращающихся во время работы приспособлений и насадок необходимо выключать устройство и выдергивать шнур из розетки. • Запрещается прикасаться к любым вращающимся частям. • В чаше для смешивания и мясорубке находятся острые ножи! •...
  • Seite 81 ВНИМАНИЕ: Запрещается погружать устройство в воду для очистки. Просим вас соблюдать инструкции, приведенные в разделе "Очистка". • Не манипулируйте выключателями блокировки. • Данное устройство предназначено только для приготовления пищи. • Применение его в других целях может привести к травме. Предназначение 10 Мясорубка...
  • Seite 82 3. Если необходимо использовать насадку для взби­ ПРИМЕЧАНИЯ: вания теста (13) или мешалку (12), предварительно На устройстве может иметься пыль или остатки мате­ установите защитный щиток (14). Это предотвратит риалов от производства. Мы рекомендуем очистить контакт теста с приводным валом. устройство, как...
  • Seite 83 Если тесто не прилипает к палочке, блюдо готово. Поставь­ ПРИМЕЧАНИЯ: те противень на решетку и дайте блюду остыть. • Кратковременная работа: При замешивании тяже­ лого теста используйте устройство не более 4 минут, Стандартная духовка: после чего дайте ему остыть в течение 10 минут. Высота...
  • Seite 84 Готовка: • Убедитесь, что фарш заполняет оболочку не плотно, поскольку при приготовлении колбасок он увеличится Взбейте сливки в чаше для смешивания с помощью в объеме и может разорвать оболочку. венчика до максимального уровня, вылейте их из чаши • Если первая колбаска достигла требуемой длины, для...
  • Seite 85 Сборка насадки для приготовления колбасок Работа с мясорубкой (см. рис. В) ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Выполните шаги, описанные в разделе "Подготовка". Опасность получения травмы! • При использовании готового фарша выполните следу­ • При включении устройства вал двигателя тесто­ ющие действия: мешалки начинает вращаться. Не прикасайтесь к 6.
  • Seite 86 Работа с миксером ВНИМАНИЕ: 1. Наполните чашу для смешивания измельченными • Никогда не нажимайте кнопку фиксатора (4), если ингредиентами. вы установили чашу для смешивания! Чаша для 2. Плотно прижмите крышку на чаше для смешивания . смешивания может наклоняться. 3. Закройте затвором отверстие для наполнения. •...
  • Seite 87 Технические данные • Отвинтите винтовой колпак чаши для смешивания. • Снимите с вала узел ножей и уплотнение. Model: .................KM 3648 • Стеклянный кувшин чаши для смешивания и крышку Модель: ....220 - 240 B~ переменного тока, 50 / 60 Гц...
  • Seite 88 ‫استكشاف األخطاء وإصالحها‬ ‫الحل‬ ‫السبب ال م ُ حتمل‬ ‫الخلل‬  ‫تحقق من عمل‬  ‫الجهاز غير متصل‬  ‫ال يمكن تشغيل الجهاز‬  ‫المقبس   باستخدام‬ .‫بالتيار   الكهربائي‬ .‫أو إيقاف تشغيله‬ .‫جهاز آخر‬  ‫وصل مقبس كبل‬  ‫التوصيل   الرئيسي‬ .‫بصورة صحيحة‬  ‫افحص   الصمام‬ .‫الكهربائي   للمبيت‬  ‫تحقق من الموضع‬  ‫الجهاز   الخاص‬ ‫بك مزود بمفاتيح‬ ‫الصحيح‬ )3( ‫- للذراع الدوار‬  ‫أمان. تمنع هذه‬  ‫- وعاء الخلط (1) أو‬...
  • Seite 89 :‫تنبيه‬ :‫مالحظة‬  ‫• التشغيل لفترة قصيرة: قم بتشغيل الجهاز لمدة ال تزيد عن دقيقتين‬  ،‫• ال تنس أبدا وضع الحلقة المانعة للتسريب على كتلة الشفرات. وإال‬ .‫عند الخلط. اترك الجهاز ليبرد لمدة دقيقة واحدة قبل استخدامه ثانية‬ .‫سيحدث تسريب في وعاء الخلط‬  ‫•    إلعادة ملء الجهاز بالمكونات، أوقف تشغيله. قم بإزالة القفل أو‬  ،‫• ينبغي ربط المسمار بشكل صحيح، والتأكد من أنه يربط مستقيما‬  ‫الغطاء. استمر في التشغيل فقط مع وضع الغطاء بشكل صحيح‬ .‫وليس منحرفا‬ .‫وإغالق فتحة   التعبئة‬ ‫تشغيل الخالط‬ ‫التشغيل الكامل‬ .‫1 .  قم بتعبئة المكونات المجروشة في وعاء الخلط‬ .‫2 .  اضغط الغطاء بإحكام على وعاء الخلط‬ ."0" ‫1 .   اضبط مفتاح التحكم على الوضع‬  ‫3 .  أغلق فتحة التعبئة باستخدام القفل. أدخل القفل في فتحة تعبئة واربطه‬ .‫2 .   افصل قابس الطاقة‬ .‫في اتجاه عقارب الساعة‬...
  • Seite 90 .5 - 3 ‫11.  يمكنك اختيار سرعة من المستوى‬  ‫•    إذا كنت تريد تقطيع اللحم وإنتاج النقانق في عملية واحدة، قم بتثبيت‬ .)16( ‫21 .  إذا لزم األمر، قم بتلقيم اللحم والعجين باستخدام أداة الحشو‬  ‫الشفرة والمصفاة في البداية كما هو موضح تحت عنوان "تجميع‬  ‫مفرمة اللحم"، النقطتين 6 و 7. ثم قم بإدخال مرفق النقانق في حلقة‬ :‫مالحظة‬ .‫اإلغالق‬  ‫التشغيل لفترة قصيرة: قم بتشغيل الجهاز باستخدام مفرمة اللحم لفترة ال‬  ‫8. اربط صامولة اإلغالق باتجاه عقارب الساعة في مرفق النقانق فوق‬ .‫تزيد عن 51 دقيقة، واترك الجهاز ليبرد لمدة 01 دقائق‬ .‫مبيت العمود الدوار‬ ."‫اقرأ المزيد من التعليمات تحت فصل "تشغيل مفرمة اللحم‬ ‫التشغيل الكامل‬ .‫1 .   قم دائما بضبط مفتاح التحكم على الموضع "0" بعد انتهاء العمل‬ )C ‫تجميع أداة "الكبة" (انظر الشكل‬ .‫2 .   افصل قابس الطاقة‬ ."‫تابع على النحو المبين تحت عنوان "التحضير‬ .‫3 .   قم بتفكيك جميع أجزاء مفرمة اللحم‬  ‫22) فوق محور العمود الدوار. اعط‬a( "‫6 .  أوال، أدخل أداة "الكبة‬ ."‫4 .
  • Seite 91 ‫عمل النقانق‬  ‫إلى 2 وتابع عملية العجن لمدة  3 -5 دقائق أخرى. قم بتغطية العجين‬ .‫•    يمكنك استخدام أغلفة حقيقية وصناعية‬  ‫واتركها ترتفع في مكان دافئ لمدة  54 - 06  دقيقة. اعجن العجينة مرة‬  ‫•    إذا كنت قد اختارت الغالف الطبيعي، انقع هذا الغالف لبعض الوقت‬  ‫أخرى ثم أخرجها من الوعاء وشكل منها 61 لفافة خبز. ضع اللفائف‬ .‫في الماء قبل استخدامه‬  ‫في صينية الخبيز على ورق الخبيز المبلل. ضع لفائف الخبز فيها‬ .‫•    أصنع عقدة في إحدى نهايتي الغالف‬  .‫واتركها لمدة 51 دقيقة وقم بدهنها بالماء الفاتر وابدأ عملية الخبز‬ .‫•    ادفع الغالف فوق األداة الملحقة لعمل النقانق‬ .‫•    اضغط عجينة النقانق داخل ملحق عمل النقانق وامأل غالف النقانق‬ :‫الفرن التقليدي‬  ‫•    تأكد من أن اللحوم النقانق محشوة بدرجة "فضفاضة" في الغالف‬   : ‫اارتفاع التحميل‬  ‫حيث تتوسع النقانق في الحجم أثناء الطبخ أو القلي ويمكن أن يتسبب‬  ‫الفرن الكهربائي: درجة حرارة العلوية والسفلية‬   : ‫االتسخين‬ .‫ذلك في انفجار الغالف وفتحه‬  ‫•    إذا بلغت أول قطعة نقانق الطول المطلوب، اضغطها عند نهاية أداة‬ ‫002 - °...
  • Seite 92 ."0" ‫7. تأكد مما إذا كان مفتاح التحكم مضبوطا على الموضع‬ :‫مالحظة‬  ‫8. اضغط على زر التحرير (4) لخفض الذراع. يجب أن تضغط على‬  ‫في حالة عجن العجائن شديدة التماسك، ال تضع كل المكونات في‬ .‫الذراع من أعلى حتى يستقر في الموضع السفلي‬  ‫وقت واحد في وعاء الخلط. ابدأ عملية العجن بإضافة الدقيق، السكر‬ .‫9. أدخل كبل الطاقة في مقبس حائط معتمد‬ .‫ثم البيض. أضف السوائل ببطء أثناء العجن‬ .‫01. قم باختيار سرعة باستخدام الجدول التالي‬ ‫جدول العجين واألدوات‬ ‫أقصى وقت للتشغيل‬ ‫الكمية‬ ‫المستوى‬ ‫األداة‬ ‫العجائن‬  ‫العجائن شديدة التماسك (مثل الخبز‬  ‫ دقائق‬  ‫ كجم بحد أقصى‬ ‫خطاف   العجين‬ )‫أو الفطير‬  ‫ كجم بحد أدنى‬  ‫العجين متوسط التماسك (مثل‬  ‫ دقائق‬ ‫خطاف   التقليب‬  ‫ كجم بحد أقصى‬ )‫سحق   الكعك‬  ‫ كجم بحد أدنى‬  ‫العجين خفيف التماسك (مثل عجينة‬  ‫ دقائق‬ ‫مضرب   البيض‬  ‫ كجم بحد أقصى‬...
  • Seite 93 ‫غرض االستخدام‬ ‫4 2   ملحق   الكعك‬ ‫5 2   شكل تقطيع   الكعك‬  ‫تم تصميم هذا الجهاز‬ )‫6 2   4 ملحقات للمعكرونة (أشكال معكرونة مختلفة‬  ‫كماكينة عجن / خلط   لتحضير   العجين، والكريمات، والقشدة، وبياض‬   • ‫البيض   المخفوق؛‬ ‫تفريغ محتويات العبوة‬ ‫كخالط للهرس، والخفق، والخلط؛‬   • .‫1 .   أخرج الجهاز من العبوة‬  ‫كمفرمة لحم لسحق المواد الغذائية. يمكنك تشكيل المكرونة أو العجاين‬  ...
  • Seite 94 ‫تعليمات السالمة الخاصة لهذا الجهاز‬ !‫تحذير: خطر اإلصابة‬  ‫قبل استبدال األجزاء أو الملحقات المتحركة أثناء التشغيل، يجب إيقاف تشغيل‬  • .‫الجهاز وفصله من مصدر الطاقة الرئيسي‬ .‫ال تلمس أي أجزاء متحركة‬  • !‫السكاكين الموجودة في وعاء الخلط ومفرمة اللحم تكون حادة‬  •  ‫قبل تشغيل الجهاز، تأكد من أن األداة المرفقة مثبتة بشكل صحيح ومستقرة‬  • .‫بإحكام‬  ‫افصل الجهاز دائ م ً ا عن مصدر إمداد الطاقة عند تركه دون رقابة وقبل‬  • .‫تجميعه، أو تفكيكه، أو تنظيفه‬ .‫يجب عدم استخدام هذا الجهاز من قبل األطفال‬  • .‫حافظ على الجهاز والكبل الخاص به بعيدا عن متناول األطفال‬  • .‫يجب عدم عبث األطفال بهذا الجهاز‬  •  ‫يمكن تشغيل األجهزة من قبل األشخاص ذوي القدرات المادية والحسية‬  •  ‫والعقلية المنخفضة أو األشخاص الذين يفتقدون إلى الخبرة و/أو المعرفة إذا ما‬  ‫توفر لهم اإلشراف أو التعليمات الخاصة باستخدام الجهاز بطريقة آمنة وفهم‬ .‫المخاطر   المعنية‬  ‫ال تحاول تصليح الجهاز بنفسك. اتصل دائ م ً ا بفني معتمد. إذا كان كابل مزود‬  •...
  • Seite 95 ‫دليل التعليمات‬ 90................‫الخالط‬ 90..........‫تعليمات   استخدام   الخالط‬ .‫شكرً ا لك على شرائك منتجنا. نأمل في أن تستمتع كثيرا باستخدام الجهاز‬ 90........... ‫تجميع وعاء الخلط‬ ‫معنى الرموز الواردة بدليل التعليمات هذا‬ 89............‫تشغيل   الخالط‬  ‫يتم تعليم معلومات السالمة الهامة بوضوح. يرجى اتباع التعليمات بدقة من‬ 89............‫التشغيل   الكامل‬ :‫أجل تجنب اإلصابات واألضرار التي تلحق بالوحدة‬ 89..............‫التنظيف‬ 89............‫مبيت   المحرك‬ :‫حذير‬ 89........‫ملحقات ماكينة العجن ومفرمة اللحم‬ .‫يحذر من المخاطر الصحية ويشير إلى مخاطر اإلصابة المحتملة‬ 89............‫ملحقات   الخالط‬ :‫تنبيه‬ 89..............‫التخزين‬ .‫يشير إلى التلف المحتمل للوحدة أو غيرها من األشياء‬...
  • Seite 98 KM 3648...