Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 31
ROBOT VACUUM CLEANER
ROBOTDAMMSUGARE
BRUKSANVISNING
Översättning av originalinstruktioner
ROBOTSTØVSUGER
BETJENINGSANVISNINGER
Oversettelse av originalinstruksjonene
ODKURZACZ SAMOJEZDNY
INSTRUKCJA OBSŁUGI
Przekład instrukcji oryginalnej
ROBOT VACUUM CLEANER
OPERATING INSTRUCTIONS
Original instructions
STAUBSAUGERROBOTER
BEDIENUNGSANLEITUNG
Übersetzung der Originalanleitung
ROBOTTIPÖLYNIMURI
KÄYTTÖOHJE
Alkuperäisten ohjeiden käännös
ROBOT ASPIRATEUR
INSTRUCTIONS D'UTILISATION
Traduction des instructions d'origine
ROBOTSTOFZUIGER
BEDIENINGSINSTRUCTIES
Vertaling van de originele instructies
025972

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Bright 025972

  • Seite 1 025972 ROBOT VACUUM CLEANER ROBOTDAMMSUGARE STAUBSAUGERROBOTER BRUKSANVISNING BEDIENUNGSANLEITUNG Översättning av originalinstruktioner Übersetzung der Originalanleitung ROBOTSTØVSUGER ROBOTTIPÖLYNIMURI BETJENINGSANVISNINGER KÄYTTÖOHJE Oversettelse av originalinstruksjonene Alkuperäisten ohjeiden käännös ODKURZACZ SAMOJEZDNY ROBOT ASPIRATEUR INSTRUKCJA OBSŁUGI INSTRUCTIONS D’UTILISATION Przekład instrukcji oryginalnej Traduction des instructions d’origine ROBOTSTOFZUIGER...
  • Seite 2 Jula AB förbehåller sig rätten att göra ändringar på produkten. Jula AB innehar upphovsrätten till denna dokumentation. Det är inte tillåtet att modifiera eller ändra denna dokumentation på något sätt och bruksanvisningen ska skrivas ut och användas som den är i förhållande till produkten. Se Julas webbplats för den senaste versionen av bruksanvisningen.
  • Seite 4 Start Pause...
  • Seite 7 • Placera inga föremål på SÄKERHETSANVISNINGAR produkten. • Använd endast medföljande • Låt inte barn eller husdjur nätadapter och laddare. vistas i närheten av • Rör inte vid sladden, produkten utan övervakning. stickproppen eller • Placera inte produkten på nätadaptern med våta bord, stol eller liknande, där händer.
  • Seite 8 ut sladden innan produkten Start- och stoppknapp Universalhjul rengörs eller underhålls. Trappsensor • Kontrollera att produkten är Batterilock fulladdad före rengöring. Sidoborste Drivhjul SYMBOLER 10. Insugskanal 11. Bottenplatta Läs bruksanvisningen. 12. Dammbehållare 13. Primärfilter Dubbelisolerad (skyddsklass II), 14. HEPA-filter ska inte skyddsjordas. 15.
  • Seite 9 – Pilknapp ned: I vänteläge eller Under pågående laddning blinkar start- och driftläge, tryck på denna knapp för stoppknappen hastigt vitt. att vända dammsugaren 180° och När batteriet är fulladdat släcks start- och köra den i den nya riktningen. stoppknappen. –...
  • Seite 10 Automatisk dammsugning dammsugarens vänstra sida och sidoborsten märkt R på dammsugarens högra sida. I driftläge, tryck på knappen "Auto" på fjärrkontrollen för att starta schemalagd automatisk dammsugning. RENGÖRING AV DAMMBEHÅLLARE OCH FILTER Fokuserad dammsugning Töm och rengör dammbehållaren efter varje Placera dammsugaren intill det område som användning.
  • Seite 11 OBS! OBS! • Ta ut batterierna om fjärrkontrollen inte Sätt inte tillbaka torkduken genomvåt, det ska användas på en längre tid. kan medföra halkrisk. • Blanda inte gamla och nya batterier eller batterier av olika typ. RENGÖRING AV SENSORFÖNSTER Rengör försiktigt dammsugarens sensorfönster med rengöringsverktyget eller en mjuk trasa.
  • Seite 12 FELSÖKNING Felindikering Problem Åtgärd Röd och vit indikeringslampa Dammsugaren har lyfts upp av Sätt tillbaka dammsugaren på blinkar och summerlarm ljuder. ett hinder eller liknande. golvet. Röd indikeringslampa blinkar Sidoborste fastnat/ Lossa och rensa sidoborsten långsamt. överbelastad. och sätt tillbaka den. Röd indikeringslampa blinkar Kontrollera och om så...
  • Seite 13 • Ikke la barn eller husdyr SIKKERHETSANVISNINGER oppholde seg i nærheten av • Bruk kun medfølgende produktet uten overvåkning. strømadapter og lader. • Produktet må ikke plasseres • Ikke ta borti ledningen, på bord, stol eller lignende, støpselet eller strømadapteren der det kan falle ned.
  • Seite 14 • Kontroller at produktet er Trappesensor Batterideksel fulladet før rengjøring. Sidebørste Drivhjul SYMBOLER 10. Insugskanal 11. Bunnplate Les bruksanvisningen. 12. Støvbeholder Dobbeltisolert (beskyttelses- 13. Primærfilter klasse II), skal ikke jordes. 14. HEPA-filter Godkjent i henhold til gjeldende 15. Filterholder direktiver/forskrifter. BILDE 1 Kassert produkt skal gjenvinnes etter gjeldende forskrifter.
  • Seite 15 for å snu støvsugeren 180° og kjøre Når batteriet er fulladet, slukkes start- og den i den nye retningen. stoppknappen. – Pilknapp venstre: I ventemodus eller Slå av strømbryteren på støvsugeren. driftsmodus, trykk på denne knappen Sett støpselet i en stikkontakt med riktig for å...
  • Seite 16 Åpne det oppfellbare lokket og ta ut Fokusert støvsuging støvbeholderen. Plasser støvsugeren inntil det området som Ta ut støvbeholderen. skal støvsuges og trykk på knappen «Focus» på fjernkontrollen for å starte fokusert støvsuging. Kontroller av innsugskanalen ikke er blokkert av fremmedlegemer. Rengjør innsugskanalen ved behov.
  • Seite 17 SKIFTE BATTERI Støvsugeren Slå av strømbryteren på støvsugerens overside. Løsne skruene (A) som holder batterilokket fast på støvsugerens underside. BILDE 5 Fjern batteridekselet og ta ut batteriet. Trykk lett på batteriholdersperren for å løsne batteriet fra støvsugeren. BILDE 6 BILDE 7 Sett det nye batteriet i batterirommet med tekstsiden oppover.
  • Seite 18 FEILSØKING Feilindikasjon Problem Tiltak Rød og hvit indikatorlampe Støvsugeren har blitt løftet opp Sett robotstøvsugeren tilbake blinker og en lydalarm høres. av et hinder eller lignende. på gulvet. Rød indikatorlampe blinker Sidebørste sitter fast/er Løsne og rengjør sidebørsten langsomt. overbelastet. og sett den tilbake på...
  • Seite 19 • Nie stawaj ani nie siadaj na ZASADY BEZPIECZEŃSTWA produkcie. • Używaj wyłącznie • Nie umieszczaj na produkcie dołączonego zasilacza żadnych przedmiotów. i ładowarki. • Nie pozwalaj dzieciom ani • Nie dotykaj przewodu, wtyku zwierzętom domowym ani zasilacza mokrymi rękoma. przebywać w pobliżu •...
  • Seite 20 • Do użytku wyłącznie Moc ssania 400 Pa Zbiornik na kurz 220 ml z ładowarką SA12BH- Poziom hałasu 68 dB 190060V. Wymiary Wys. 70 x Ø290 mm Masa 1,7 kg ZASADY BEZPIECZEŃSTWA DOTYCZĄCE KONSERWACJI OPIS • Nie rozbieraj produktu na Odkurzacz samojezdny wyposażony w trzy tryby odkurzania i funkcję suchego mopa. Możliwość części i nie próbuj go obsługi pilotem zdalnego sterowania (w zestawie).
  • Seite 21 – Naciśnij ten przycisk w trybie pracy, • Przed włączeniem odkurzacza sprawdź, czy aby przerwać odkurzanie. zbiornik na kurz jest pusty. • Przed pierwszym użyciem odkurzacza Przycisk odkurzania punktowego należy go ładować przez 6 godzin. W trybie gotowości lub pracy naciśnij ten przycisk, aby rozpocząć odkurzanie LAMPKA KONTROLNA punktowe.
  • Seite 22 • Aby zapewnić jak najdłuższą żywotność MONTAŻ ŚCIERKI akumulatora, należy go ładować co dwa Ścierkę (po ewentualnym zwilżeniu) miesiące, jeśli odkurzacz nie jest dociśnij równo na spodzie płytki na używany. akcesoria. Na spodzie odkurzacza zamontuj płytkę START / STOP na akcesoria z przymocowaną ścierką w kierunku wskazanym przez strzałkę...
  • Seite 23 Zamontuj wszystkie części prawidłowo Zdejmij pokrywkę i wyciągnij akumulator. przed uruchomieniem odkurzacza. Naciśnij lekko blokadę uchwytu Nigdy nie używaj odkurzacza bez akumulatora, aby wyjąć akumulator zamontowanego filtra HEPA, gdyż może to z odkurzacza. uszkodzić odkurzacz. RYS. 6 RYS. 4 RYS. 7 UWAGA! Umieść...
  • Seite 24 WYKRYWANIE USTEREK Wskaźnik błędu Problem Rozwiązanie Migają czerwona i biała Odkurzacz uniósł się z powodu lampka kontrolna oraz rozlega Odstaw odkurzacz na podłogę. przeszkody itp. się dźwięk brzęczyka. Zdejmij i wyczyść szczotkę Miga powoli czerwona lampka Szczotka boczna jest boczną, a następnie załóż ją kontrolna.
  • Seite 25 • Do not leave children or pets SAFETY INSTRUCTIONS unsupervised in the vicinity • Only use the supplied mains of the product. adapter and charger. • Do not put the product on a • Do not touch the power cord, table, or chair, where it can plug or mains adapter with fall down.
  • Seite 26 • Check that product is fully Universal wheel Step sensor charged before cleaning. Battery cover Side brush SYMBOLS Drive wheel 10. Suction channel Read the instructions. 11. Base plate Double insulation (safety class II) 12. Dust container does not need to be earthed. 13.
  • Seite 27 – Arrow button left: In standby or run When the battery is fully charged, the start and mode, press this button to turn the stop buttons go off. vacuum cleaner to the left. Switch off the power switch on the –...
  • Seite 28 Automatic vacuum cleaning NOTE: In run mode, press the "Auto" button on the Place the side brush marked L on the left- remote control to start scheduled automatic hand side, and the side brush marked R on vacuuming. the right-hand side of the vacuum cleaner. Focused vacuum cleaning CLEANING THE DUST CONTAINER Place the vacuum cleaner next to the area to...
  • Seite 29 Remove the cleaning cloth, rinse it, and let it Remote control dry flat before putting it back in place. Open the battery cover on the back of the NOTE: remote control. Do not put the cleaning cloth back when it Put the batteries in the remote control.
  • Seite 30 TROUBLESHOOTING Fault indication Problem Step Red and white status lights The vacuum cleaner has been Put the vacuum cleaner back flashing, and alarm is lifted up by an obstacle or on the floor. sounding. something similar. Remove and clean the side Red status light flashing slowly.
  • Seite 31 Anschlusskabel stellen. SICHERHEITSHINWEISE Schützen Sie das Kabel vor • Verwenden Sie nur das scharfen Kanten. mitgelieferte Netzteil und • Stellen und setzen Sie sich Ladegerät. nicht auf das Produkt. • Berühren Sie das Kabel, den • Keine Gegenstände auf dem Stecker und das Netzteil nicht Produkt platzieren.
  • Seite 32 nicht ohne Schulung oder Akkuleistung 1500 mAh Betriebsdauer 80 Min. Aufsicht bedienen. Ladedauer 3 – 5 Stunden • Nur zur Verwendung mit Saugleistung 400 pa Staubbehälter 220 ml einem Ladegerät SA12BH- Geräuschpegel 68 dB 190060V. Maße H70 x Ø290 mm Gewicht 1,7 kg SICHERHEITSHINWEISE FÜR DIE WARTUNG BESCHREIBUNG...
  • Seite 33 Start- und Stopptaste • Rollen Sie die Kanten von Teppichen auf oder verwenden Sie den Staubsauger nur – Drücken Sie im Standby-Modus diese auf kurzflorigen Teppichen. Taste, um das automatische Saugen zu starten. • Stellen Sie die Möbel so auf, dass der Staubsauger nicht feststeckt.
  • Seite 34 Fokussiertes Saugen ACHTUNG! • Schalten Sie den Staubsauger mit dem Stellen Sie den Staubsauger neben den zu Schalter aus, wenn er nicht verwendet saugenden Bereich und drücken Sie die Taste wird. „Focus“ auf der Fernbedienung, um das fokussierte Saugen zu starten. •...
  • Seite 35 Seitenbürste auf die rechte Seite des Das Tuch abnehmen, abspülen und vor dem Wiederanbringen im Liegen trocknen lassen. Staubsaugers. ACHTUNG! STAUBBEHÄLTER UND FILTER Bringen Sie das Tuch nicht nass an, da dies REINIGEN eine Rutschgefahr darstellen kann. Leeren und reinigen Sie den Staubbehälter nach jedem Gebrauch.
  • Seite 36 Fernbedienung Öffnen Sie die Akkuabdeckung auf der Rückseite der Fernbedienung. Legen Sie Batterien in die Fernbedienung ein. Schließen Sie die Batterieabdeckung auf der Rückseite der Fernbedienung. ACHTUNG! • Entferne die Batterien, wenn die Fernbedienung über einen längeren Zeitraum nicht verwendet wird. •...
  • Seite 37 • Älä päästä lapsia tai TURVALLISUUSOHJEET lemmikkejä tuotteen lähelle • Käytä vain mukana toimitettua ilman valvontaa. muuntajaa ja laturia. • Älä aseta tuotetta pöydälle, • Älä koske johtoon, tuolille tai vastaavalle pistotulppaan tai pinnalle, josta se voi pudota. tuotteeseen märillä käsillä. •...
  • Seite 38 • Varmista, että tuote on Käynnistys- ja pysäytyspainike Yleispyörä täysin ladattu ennen Porrasanturi puhdistusta. Akkulokeron kansi Sivuharja SYMBOLIT Vetopyörä 10. Imukanava Lue käyttöohje. 11. Pohjalevy 12. Pölysäiliö Kaksoiseristetty (suojausluokka II), ei maadoitettava. 13. Primäärisuodatin 14. HEPA-suodatin Hyväksytty voimassa olevien direktiivien/säädösten mukaisesti. 15.
  • Seite 39 toimintatilassa ajaaksesi pölynimuria LATAUS eteenpäin. Kun akun varaustaso on alhainen, käynnistys- – Nuolipainike alas: Paina tätä painiketta ja pysäytyspainike palaa punaisena ja piippaa valmiustilassa tai käyttötilassa, kun kaksi minuuttia. haluat kääntää pölynimuria 180° ja Latauksen aikana käynnistys- ja pysäytyspainike ajaa sitä uuteen suuntaan. vilkkuu nopeasti valkoisena.
  • Seite 40 kuin manuaalisesti valittuun imurointitilaan, HUOM! jos se antaa paremman imurointituloksen Aseta sivuharja, jossa on merkintä L, nykyisessä käyttöympäristössä. pölynimurin vasemmalle puolelle ja sivuharja, jossa on merkintä R, pölynimurin Automaattinen imurointi oikealle puolelle. Paina toimintatilassa kauko-ohjaimen Auto-painiketta käynnistääksesi ohjelmoidun PÖLYSÄILIÖN JA SUODATTIMEN automaattisen imuroinnin.
  • Seite 41 Irrota kuivausliina, huuhtele se ja anna sen Sulje kauko-ohjaimen takana oleva laakakuivua ennen kuin asetat sen takaisin. paristolokero. HUOM! HUOM! • Poista paristot kauko-ohjaimesta, jos Älä asenna liinaa läpimärkänä, sillä se voi sitä ei käytetä pitkään aikaan. aiheuttaa liukastumisvaaran. • Älä...
  • Seite 42 VIANETSINTÄ Vikailmaisu Ongelma Toimenpide Punavalkoinen merkkivalo Pölynimuri on noussut esteen Laita pölynimuri takaisin vilkkuu ja äänimerkki kuuluu. tai vastaavan vuoksi. lattialle. Punainen merkkivalo vilkkuu Sivuharja juuttunut/ Irrota ja puhdista sivuharja ja hitaasti. ylikuormittunut. aseta se takaisin paikalleen. Punainen merkkivalo vilkkuu Vetopyörä...
  • Seite 43 lourds sur le cordon CONSIGNES DE SÉCURITÉ d’alimentation. Protégez le • Utilisez uniquement cordon d’alimentation contre l’adaptateur secteur et le les bords tranchants. chargeur fournis. • Ne vous tenez pas debout et • Ne touchez pas le cordon, la ne vous asseyez pas sur le fiche secteur ou l’adaptateur produit.
  • Seite 44 des connaissances ou une CARACTÉRISTIQUES formation suffisantes TECHNIQUES n’utilisent pas le produit sans Tension nominale 230 V/11,1 V avoir été formées ou sans Puissance 18 W Type de batterie Lithium-Ion être surveillées. Capacité de la batterie 1500 mAh • Ne doit être utilisé qu’avec le Autonomie 80 min Temps de charge...
  • Seite 45 TÉLÉCOMMANDE UTILISATION Bouton du signal de réponse : À FAIRE AVANT UTILISATION En mode pause ou en mode marche, • Éloignez les objets fragiles, les cordons appuyez sur ce bouton pour localiser d’alimentation, les vêtements et le papier. l’aspirateur s’il est hors de votre champ de Remontez les rideaux et les tissus dans vision.
  • Seite 46 Lorsque la batterie est complètement chargée, Aspiration automatique le bouton marche/arrêt s’éteint. En mode marche, appuyez sur le bouton Coupez l’alimentation de l’aspirateur. « Auto » de la télécommande pour démarrer Branchez la fiche sur une prise secteur en l’aspiration automatique programmée. vérifiant la tension.
  • Seite 47 Enlevez la lingette, rincez-la et laissez-la sécher REMARQUE ! à plat avant de la remettre en place. Placez la brosse latérale portant la marque REMARQUE ! L sur le côté gauche de l’aspirateur et celle portant la marque R sur le côté droit. Ne remettez pas en place une lingette trempée car cela provoquerait des risques de glissement.
  • Seite 48 Télécommande Ouvrez le compartiment des piles situé à l’arrière de la télécommande. Mettez en place les piles dans la télécommande. Fermez le compartiment des piles à l’arrière de la télécommande. REMARQUE ! • Retirez les piles si la télécommande n’est pas utilisée pendant une longue période.
  • Seite 49 • Plaats geen voorwerpen op VEILIGHEIDSINSTRUCTIES het product. • Gebruik uitsluitend de • Laat kinderen of huisdieren meegeleverde netadapter en niet zonder toezicht in de oplader. buurt van het product • Raak het snoer, de stekker of komen. de netadapter niet aan met •...
  • Seite 50 Zuigkracht 400 Pa VEILIGHEIDSINSTRUCTIES VOOR ONDERHOUD Stofbak 220 ml Geluidsniveau 68 dB • Demonteer het product niet Afmetingen H70 x Ø290 mm en probeer het niet te Gewicht 1,7 kg repareren. BESCHRIJVING • Schakel het product uit en haal de stekker uit het Robotstofzuiger met drie selecteerbare schoonmaakpatronen en droge mopfunctie.
  • Seite 51 – In de werkstand: druk op deze knop • Gebruik een valbeveiliging om te om het stofzuigen te annuleren. voorkomen dat de stofzuiger van de trap valt. Knop voor doelgericht stofzuigen • Controleer of de stofbak leeg is voordat de In de stand-by- of werkstand: druk op deze stofzuiger wordt ingeschakeld.
  • Seite 52 • Voor een optimale levensduur dient de MOPDOEK PLAATSEN accu om de twee maanden te worden Druk de mopdoek gelijkmatig op de opgeladen als de stofzuiger niet in onderkant van de accessoireplaat (de gebruik is. doek mag vochtig zijn). Hang de accessoireplaat met de AANZETTEN / UITZETTEN aangebrachte mopdoek aan de onderkant van de stofzuiger in de richting...
  • Seite 53 Reinig het hoofdfilter elke 15 tot 30 dagen Draai de schroeven (A) los waarmee en vervang het HEPA-filter elke de accuklep aan de onderkant van de 150 bedrijfsuren. stofzuiger vastzit. Plaats alle onderdelen op de juiste manier AFB. 5 voordat u de stofzuiger in gebruik neemt. Verwijder de accuklep en neem de accu Gebruik de stofzuiger nooit zonder het uit.
  • Seite 54 PROBLEEMOPLOSSING Foutindicatie Probleem Oplossing Rode en witte controlelampje De stofzuiger is Zet de stofzuiger terug op de knipperen en zoemeralarm omhooggekomen door een vloer. klinkt. obstakel of iets dergelijks. Rood controlelampje knippert Maak de zijborstel los, maak Zijborstel vast/overbelast. langzaam. schoon en zet terug.