SiE SiCh jEdERzEit GERnE an UnS wEndEn. SEHR GEEHRTE KUNDIN, SEHR GEEHRTER KUNDE! Vielen dank, dass Sie sich für den CYBEx 2.Go entschieden haben. wir versichern ihnen, dass bei der Entwicklung des CYBEx 2.Go Sicherheit, komfort und einfache handhabung im Vordergrund standen.
Schnallenstück PFLEGE EN 13209-2:2005 hinweis! Bitte das Produkt vor der ersten Verwendung geson- CYBEx 2.Go – Babytrage dert waschen. keinesfalls schleudern, nicht maschinell oder in 3 monate bis 5 jahre der prallen Sonne trocknen und nicht bügeln! Gewicht: 3,5 – 18 kg / 8 – 40 lbs...
aLLGEMEIN Spreiz-anhockstellung: Sie können mit dem öffnen und Verschließen des unteren Reißverschlusses die Sitzbreite selbst einstellen. Sehr kleine kinder werden bereits ohne öffnen des Reissverschlusses in der gewünschten Spreiz- anhockstellung sitzen. Später kann die gesamte Breite zugegeben werden. kinder ab einem alter von ca.
Garantie werden weder die auf Grundlage der jeweils anwendbaren Gesetze bestehenden Verbraucherrechte noch Rechte gegen den Verkäufer wegen der Vertragswidrigkeit des Produkts ausgeschlossen, begrenzt oder in anderer weise eingeschränkt. CYBEX IN EURoPE CYBEx Gmbh, Riedinger Str. 18, 95448 Bayreuth, Germany...
Seite 11
QUEStionS PlEaSE fEEl fREE to ContaCt US at anY timE. DEaR CUSToMER thank you very much for purchasing the CYBEx 2.Go! we assure you that in developing the CYBEx 2.Go safety, comfort and easy operation were the main focus. the product was developed under strict quality control and meets all safety standards.
3,5 – 18 kg / 8 – 40 lbs made in China GENERaL WaRNINGS! Please pay special attention to the following aspects when using the CYBEx 2.Go BaBY CaRRiER: WaRNING: YoUR BalanCE maY BE adVERSElY affECtEd BY YoUR moVEmEnt and that of YoUR Child.
GENERaL INFoRMaTIoN Spread-squat position: By opening and closing the lower zipper, the seat width can be adjusted. Very small children will already sit comfortably in the required “spread-squat position” without any adjustments to the seat area. for older children, the seat area can be adjusted by opening the zipper over the entire length. Children from approx.
foot and then shift your baby into the carrier. to do so bend forward and continue to hold and support your baby at all times. as soon as your baby sits safely, slip on the right shoulder strap. 8. Close the sternum strap in the height of your chest and if necessary adjust the width. aTTENTIoN! hold and SUPPoRt YoUR BaBY, BEfoRE takinG off thE ShoUldER StRaPS! PlEaSE SEE to it that YoUR Child foRmS a SliGhtlY RoUndEd BaCk whilE SittinG in thE CaRRiER.
QUalSiaSi momEnto. GENTILE CLIENTE la ringraziamo per avere acquistato il marsupio CYBEx 2.Go. le garantiamo che nella progettazione e realizzazione del marsupio CYBEx 2.Go i nostri obiettivi principali sono stati la sicurezza, il comfort e la facilità di utilizzo. il prodotto è stato elaborato sotto uno stretto controllo qualitativo e risponde a tutti gli standard di sicurezza.
5 anni Peso: 3,5 - 18 kg circa made in China aVVERTENZE GENERaLI! nell’utilizzare il marsupio CYBEx 2.Go, Vi preghiamo di prestare particolare attenzione a quanto di seguito indicato: aTTENZIoNE! moVimEnti BRUSChi da PaRtE dEl tRaSPoRtatoRE o dEl BamBino PoSSono ComPRomEttERE la StaBilità...
INFoRMaZIoNI GENERaLI Posizione seduta a gambe divaricate: aprendo e chiudendo la cerniera inferiore è possibile regolare l’ampiezza della seduta. i bambini molto piccoli staranno perfettamente comodi nella posizione seduta a gambe divaricate (“a ranocchia”), la più raccomandata, senza necessità di ulteriori regolazioni dell’ area di seduta.
Seite 19
ContaCtER PoUR toUtES QUEStionS. CHER CLIENT merci beaucoup d‘avoir choisi le CYBEx 2.Go! Sécurité, Confort et facilité d‘utilisation sont notre focus. nous avons conçu ce porte bébé sous des contrôles de qualité pointus et répon- dons aux normes les plus strictes en vigueur.
China aVERTISSEMENTS! merci de faire attention aux points suivants lorsque vous utilisez le CYBEx 2.Go PoRtE BEBE: aTTENTIoN: VotRE éQUiliBRE PEUt êtRE modifié PaR VoS moUVEmEntS Et CEUx dE l‘Enfant. aTTENTIoN: PREnEz GaRdE En VoUS BaiSSant oU En VoUS PEnChant En aVant.
INFoRMaTIoNS GENERaLES Position Etendu-accroupi: En fermant et en ouvrant la fermeture éclaire basse, l‘assise peut être ajustée. jeunes enfants seront automatiquement bien installés sans ajustement nécessaire de l‘assise. Pour les plus grands, l‘assise peut être ajustée en ouvrant au maximum la fermeture éclaire. les enfants à partir de 10 mois doivent être assis en position étroite permettant ainsi plus d‘espace pour leurs jambes et de liberté...
PoRTaGE SUR LE DoS Cette position doit uniquement être utilisée lorsque votre bébé est capable de maintenir sa tête seul. Plier le repose tête vers l’intérieur du porte bébé (voir point VIII b). 6. Placer la ceinture de la taille autour de votre taille afin de placer le porte bébé dans votre dos puis fermer la boucle et ajuster la longueur jusqu’à ce quelle soit fermement placée. Merci de vérifier que la boucle mâle passe toujours à travers la boucle de sécurité élastique avant de la boucler. 7. Soulever le bébé jusqu‘à votre bras droit, puis passer votre main gauche dans votre dos afin de soutenir le pied gauche de votre bébé...
ContaCtEREn moCht U VRaGEn hEBBEn. BESTE KLaNT! Bedankt voor de aankoop van de CYBEx 2.Go! wij garanderen u dat bij de ontwikkeling van de CYBEx 2.Go, veiligheid, komfort en gebruiksvriendelijkheid centraal stonden. het produkt werd onder een strenge kwaliteitscontrole ontwikkeld en beantwoordt aan alle veiligheidsnormen.
Gewicht: 3,5 - 18kg, ongeveer 8-40 lbs Vervaardigd in China aLGEMENE WaaRSCHUWING! Gelieve in het bijzonder op de volgende aspecten te letten bij het gebruik van de CYBEx 2.Go BaBYdRaaGzak: WaaRSCHUWING: Uw EVEnwiCht kan VERStooRd woRdEn dooR Uw BEwEGinGEn of diE Van Uw kind.
aLGEMENE INFoRMaTIE Gespreide-gehurkte positie: de zitbreedte kan aagepast door de onderste ritssluiting te openen of te sluiten. heel kleine kinderen zullen al komfortabel zitten in de standaard „gespreide-gehurkte“ positie, zonder dat de ritssluiting dient aangepast te worden. Voor oudere kinderen, kan de zitruimte vergroot worden door de ritssluiting over de volledige lengte te openen.
oP DE RUG DRaGEN De dragende positie mag enkel gebruikt worden wanneer uw baby in staat is zijn hoofd zelf recht te houden. Plooi de hoofdsteun naar binnen (zie punt VIII b) 6. Breng de heupgordel op uw heup/taille zodanig dat de draagzak zich op uw rug bevindt. Sluit de gesp en pas de lengte aan zodanig dat het nauw aansluit.
Seite 27
WAŻNE! ZACHOWAĆ INSTRUKCJĘ NA PRZYSZŁOŚĆ! DLA BEzPIECzEńSTWA DzIECkA BARDzo WAżNE jEST, ABY użYWAć NoSIDEłkA CYBEX 2.Go zGoDNIE z NINIEjSzą INSTRukCją użYTkoWANIA. W RAzIE PYTAń PRoSimY o kontakt. DRoDZY KLIENCI! Dziękujemy za zakup nosidełka CYBEX 2.Go! Możemy Państwa zapewnić, że projektując je, szczególną uwagę zwracaliśmy na bezpieczeństwo, wygodę i prostotę użytkowania. Produkt ten spełnia wszelkie wymogi bezpieczeństwa i stworzono go, ściśle kontrolując jego jakość. SPIS TREŚCI Przegląd ........................... 24 konserwacja ..........................24 ostrzeżenia ogólne ........................24 informacje ogólne ........................25 Noszenie dziecka z przodu twarzą do siebie ................25 Noszenie dziecka z przodu twarzą na zewnątrz ..............25 noszenie dziecka na plecach ....................25 noszenie dziecka na biodrze ....................
CYBEX 2.Go baby carrier pasy naramienne suwak górny zapięcia zagłówka kaftanik pasek łączący Pętelka zabezpieczająca nóżki dziecka Elastyczna szlufka zabezpieczająca suwak dolny Żeńska część klamry pas brzuszny Męska część klamry EN 13209-2:2005 KoNSERWaCJa uwaga! Przed pierwszym użyciem produkt należy oddzielnie CYBEX 2.Go – nosidełko wyprać. Nie należy suszyć go w suszarce ani wystawiać na dla dzieci od 3 miesięcy do 5 lat bezpośrednie działanie słońca! Nie prasować! waga: od 3,5 do 18 kg made in China OSTRZEŻENIA OGÓLNE!
INFORMACJE OGÓLNE Pozycja „żabki“ (lekkie zgięcie i odchylenie nóżek w stawach biodrowych): za pomocą dolnego suwaka można regulować szerokość siedzonka. Bardzo małe dzieci będą siedzieć wygodnie w zalecanej pozycji „żabki“ bez konieczności regulacji siedzonka. Dla starszych dzieci można całkowicie rozsunąć dolny suwak. Dzieci od ok. 10 miesięcy powinny siedzieć w najwęższej pozycji, w której dziecko ma więcej miejsca na nogi i może nimi swobodniej poruszać. UWaGa! Ważniejsze jest, aby dziecko miało nóżki zgięte niż rozchylone. II. Regulacja wysokości: Pas brzuszny służy również do regulacji wysokości. (a) Do noszenia małych dzieci należy umieścić pas wokół talii, co pozwala dziecku siedzieć wyżej. (b) Do noszenia większych dzieci pas należy umieścić na biodrach. Należy tak wyregulować nosidełko, aby osoba niosąca dziecko była w stanie dotknąć ustami główki dziecka - wtedy dziecko znajduje się w optymalnej pozycji. III. Pasek łączący: (a) Można regulować zarówno długość, jak i wysokość paska łączącego, (b) dzięki czemu można go łatwo zapiąć z tyłu od góry lub od dołu. IV. Regulacja szerokości: ściągnij pasy naramienne, tak aby było wygodnie Tobie i dziecku. Dostosowując szerokość, regulujesz również podparcie pleców dziecka. zwisające końcówki pasów można złożyć i włożyć do specjalnych szlufek na pasach naramiennych. NALEżY zWRACAć uWAGę, ABY DzIECko MIAło LEkko zAokRąGLoNE PLECkI, GDY SIEDzI W NoSIDEłku. DLATEGo NIE NALEżY śCIąGAć PASóW NARAMIENNYCH zBYT MoCNo. V. Kaftanik: kaftanik można wyjmować i prać. Należy przestrzegać instrukcji prania. Zagłówka można używać w 3 pozycjach VI. Całkowicie rozłożony: Szerokość zagłówka można regulować za pomocą górnego suwaka. Przy całkiem zasuniętym suwaku główka Twojego dziecka będzie podparta w czasie snu. Wielkość...
GWaRaNCJa Niniejsza gwarancja obowiązuje wyłącznie w kraju, w którym produkt został po raz pierwszy sprzedany klientowi przez sklep detaliczny. Gwarancja obejmuje wszelkie wady materiałowe i produkcyjne istniejące w momencie zakupu, czy wykryte w ciągu 2 lat od daty zakupu produktu w sklepie detalicznym przez pierwszego właściciela (gwarancja producenta). jeśli wada materiałowa czy produkcyjna zostanie wykryta, producent, według własnego uznania, bezpłatnie naprawi produkt lub wymieni go na nowy. Aby skorzystać z warunków niniejszej gwarancji należy zanieść lub wysłać produkt do sklepu, w którym został po raz pierwszy zakupiony oraz przedłożyć oryginalny dowód zakupu (paragon lub fakturę) zawierający datę zakupu, nazwę sklepu oraz nazwę towaru. Warunki gwarancji nie obowiązują, jeśli produkt zostanie odesłany do producenta lub innego podmiotu, a nie do sklepu, w którym został po raz pierwszy zakupiony. Prosimy o sprawdzenie produktu pod kątem jego kompletności czy jakichkolwiek wad w momencie jego zakupu, a w przypadku sprzedaży wysyłkowej - natychmiast po jego otrzymaniu. W przypadku stwierdzenia wady należy zaprzestać użytkowania produktu i odesłać go do sklepu, w którym został po raz pierwszy zakupiony. Reklamowany w ramach gwarancji produkt powinien zostać dostarczony czysty i kompletny. jednakże przed kontaktem ze sklepem należy uważnie przeczytać instrukcję użytkowania. Niniejsza gwarancja nie obejmuje żadnych uszkodzeń wynikających z nieprawidłowego użytkowania, warunków zewnętrznych (woda, ogień, wypadki drogowe i inne) oraz normalnego zużycia. Gwarancja obowiązuje wyłącznie wtedy jeśli produkt był użytkowany zgodnie z instrukcją użytkowania, jeśli był naprawiany/modyfikowany przez uprawnione osoby i użyto do tego celu wyłącznie oryginalnych części i akcesoriów. Niniejsza gwarancja nie wyłącza, nie ogranicza ani nie zawiesza uprawnień kupującego wynikających z niezgodności towaru z umową. CYBEX IN EURoPE CYBEx Gmbh, Riedinger Str. 18, 95448 Bayreuth, Germany tel.: +49 921 78511-0, fax.: +49 921 78511- 999...
Seite 31
FIGYELEM! ŐRIZZE MEG A JÖVŐBENI HIVATKOZÁSOKHOZ! GYEREkE BiztonSáGa éRdEkéBEn naGYon fontoS, hoGY a CYBEx 2.Go-t EzEn UtaSítáS SzERint haSználja. ha BáRmi kéRdéSE Van, kéREm Bizalommal foRdUljon hozzánk. KEDVES VÁSÁRLÓNK köszönjük, hogy a CYBEX 2.Go kengurut választotta! Biztosíthatjuk afelől, hogy a tervezés során a biztonságot, a kényelmet és a könnyű kezelhetőséget tartottuk szem előtt. A kengurut szigorú minőségi kontroll mellett fejlesztették ki, és megfelel minden biztonsági előírásnak. TaRTaLoM áttekintés ..........................28 Gondozás ..........................28 Általános figyelmeztetések ...................... 28 általános tudnivalók .........................
Rugalmas biztonsági pánt alsó cipzár csat deréköv Három ágú csat-rész GONDOZÁS EN 13209-2:2005 utasítás! kérjük, a terméket az első használat előtt elkülönítve CYBEx 2.Go – bébi kenguru mossa ki. Semmiképpen ne centrifugázza, ne szárítsa gépben 3 hónapos kortól 5 éves korig. vagy a tűző napon, és ne vasalja ki! Súly: 5-18 kg-ig készült kínában ÁLTALÁNOS FIGYELMEZTETÉSEK! kérjük, különösen figyeljen a következőkre a CYBEX 2.Go kenguru használatakor: FIGYELEM: az ön egyensúlyát mozgás közben hátrányosan befolyásolhatja, ha gyermeke a kenguruban van.
ÁLTALÁNOS TUDNIVALÓK Széles-Ülő pozíció: az alsó cipzár nyitásával és zárásával az ülőrész szélessége álítható. A nagyon pici babáknál, akik már kényelmesen ülnek, használjuk a széles-ülő pozíciót minden egyéb ülés beállítás nélkül. Az idősebb gyermekeknél az ülőrész beállításához a cipzárt teljesen nyissuk ki. kb. 10 hónapos kortól a legkeskenyebb pozícióban kell ülnie, mert a nagyobb lábrész több szabadságot enged a mozgáshoz. FoNToS! NAGYoN FoNToS HoGY A GYERMEk INkÁBB GuGGoLó PozíCIóBANN üLjÖN MINT A SzéTTERPESzTETT PozíCIóBAN. II. Magasság beállítása: a deréköv segítségével állíthatjuk be a magasságot. (a) ha kisebb gyermeket hordozunk, az övet a derékon kell átvezetni, hogy a gyermek magasabban üljön. (b) a nagyobb gyermeknél az övnek a csípőn kell lennie. A megfelelő ülő pozíció akkor érhető el, ha a szülő meg tudjaérinteni a gyermek fejét az ajkaival, ennek megfelelően kell elvégezni a beállításokat.
7. Emelje fel a jobb karjával a gyermeket, aztán a helyezze a bal kezét a saját hátához. Csúsztassa bele a gyermeket a kenguruba úgy, hogy közben bal kezével a gyermek bal lábát tartja. Ezután igazítsa be a gyermeket a hordozóba, oly módon, hogy hajoljon előre, továbbra is folyamatosan tartva a gyermeket. Amint a gyermek biztonságosan ül, vegye fel a vállpántot a jobb karjára is. 8. kapcsolja össze a szegycsontnál lévő hevedert a mellkasán, és ha szükséges állítsa be a megfelelő...
DŮLEŽITÉ! UCHOVEJTE K POZDĚJŠÍMU NAHLÉDNUTÍ! PRo zARučENí BEzPEčNoSTI VAšEHo DíTěTE jE VELMI DůLEžITé PoužíVAT CYBEX 2.Go PoDLE ToHoTo NÁVoDu k PoužITí. jESTLIžE MÁTE NějAké oTÁzkY, MůžETE SE na náS kdYkoli oBRátit. VÁŽENÝ ZÁKAZNÍKU! Velmi Vám děkujeme za nákup našeho výrobku Cybex 2.Go! ujišťujeme Vás, že jsme se při vývoji zaměřili především na bezpečnost, pohodlí a snadnou manipulaci. Výrobek byl vyvinut za přísné kontroly kvality a splňuje všechny bezpečnostní normy. oBSaH Přehled ............................. 32 Péče ............................32 obecné varování ........................32 obecné informace ........................33 Nošení vpředu ......................... 33 Pozice v sedě s pohledem vpřed .................... 33 Nošení na zádech ........................33 Nošení na bocích ........................
CYBEX 2.Go baby carrier popruhy na ramena horní zip přezka opěrky hlavy bryndáček spojovací pás bezpečnostní smyčka kojeneckých nohou Elastická bezpečnostní smyčka spodní zip Dámská upínací část opasek Pánská upínací část EN 13209-2:2005 PÉČE PozNÁMkA! Před prvním použitím výrobek řádně umyjte. CYBEX 2.Go – dětské nosítko Nežehlete! Nevystavuje přímému slunečnímu světlu. od 3 měsíců do 5 let. Váha: 3,5 - 18 kg.
OBECNÉ INFORMACE Pozice v podřepu: otevřením a zavřením spodního zipu se může nastavit šířka sedátka. Velmi malé děti tak mohou pohodlně sedět v požadované pozici „v podřepu“ bez dalších nastavení sedací části. Pro starší děti je možné nastavit sedátko otevřením zipu v jeho úplné délce. Děti přibližně od 10 měsíců by měly sedět v té nejužší pozici, jež dovoluje více místa pro nožičky a nezamezuje pohybu. DŮLEŽITÉ: PoLoHA V PoDřEPu jE PRo DíTě VELMI DůLEžITÁ z HLEDISkA ToHo, žE oBě NožIčkY jSou PokRčENé A NAVíC jSou zAPřENé. II. Nastavení výšky: opasek má funkci pro nastavování výšky. (a) Při nošení menších dětí by měl být opasek okolo pasu, tak aby dovolil dítěti sedět výš (b) Pro vyšší děti by měl být opasek okolo boků. optimální pozice je dosažena, pakliže se může osoba nesoucí dítě bez obtíží dotknout hlavičky dítěte svými rty a když je nosítko adekvátně nastavené. III. Spojující pásek: (a) Pro snadné užívání - spojující pásek na ramenních popruzích je nastavitelný ve své délce i výšce, (b) Dovoluje, aby byl uzavíratelný vzadu za krkem či za zády. IV. Nastavení šířky: utáhněte ramenní popruhy do takové míry, kdy je to příjemné Vám i Vašemu dítěti. Nastavení šířky také reguluje podporu zádíček Vašeho dítěte. Nadměrná délka popruhů může být složena a umístěna ve smyčkách umístěných u ramenních popruhů. PRoSíM VšIMNěTE SI, žE VAšE DíTě MÁ MíRNě zAkuLACENÁ zÁDíčkA BěHEM SEzENí V NoSíTku. PRoTo PříLIš NEuTAHujTE RAMENNí PoPRuHY. V. Bryndáček: Bryndáček je vyjímatelný a je i pratelný. Prosím držte se pokynů k praní. Podpěrka hlavy může být používána třemi způsoby. VI.
následně posuňte dítě do nosítka. Aby se tak stalo, musíte se vždy sklonit a nadále držet a podpírat dítě. jestliže Vaše dítě sedí již bezpečně, vklouzněte do pravého ramenního popruhu. 8. zapněte hrudní popruh ve výšce hrudníku a bude-li to nezbytné nastavte šířku. UPOZORNĚNÍ: PřIDRžujTE A PoDPíREjTE DíTě VžDY PřEDTíM, NEž BuDETE SuNDÁVAT RAMENNí PoPRuHY! VšIMNěTE SI PRoSíM, žE VAšE DíTě MÁ PřI SEzENí V NoSíTku MíRNě zAkuLACENÁ zÁDíčkA A PRoTo NEuTAHujTE RAMENNí PoPRuHY PříLIš PEVNě. NOŠENÍ NA BOCÍCH 9. umístěte opasek okolo vašich boků/pasu v postranní pozici. zapněte přezku a nastavte šířku tak, aby byl pásek pevně utažen. zajistěte,aby při přiložení břišního pásu byla vždy pánská část upínací spony zcela vedena elastickou bezpečnostní smyčkou před uzavřením spony. Následujte body 2-4 (viz. výše). POZNÁMKA: V TéTo PoLozE SE LIší DéLkA RAMENNíCH PoPRuHů. RAMENNí PoPRuH, kTERý VEDE křížEM PřES zÁDA, jE kRATší. Během nošení dítěte na boku, můžete opět použít podpěrku hlavy ve 3 různých polohách. (viz. strana 33) ZÁRUKA Následující záruka platí výhradě ve státě, kde byl produkt prodán maloobchodem zákazníkovi. záruka kryje všechny výrobní a materiální defekty, které se objevily v den prodeje nebo během záruční lhůty dva (2) roky od data prodeje od maloobchodu přímo zákazníkovi (výrobní záruka). V případě výrobního nebo materiálového poškození výrobek - dle vlastního uvážení – buď zdarma opravíme, nebo vyměníme za nový. k uplatnění záruky je potřeba přivézt nebo odeslat výrobek přímo k maloobchodníkovi, který výrobek přímo prodal zákazníkovi a odevzdat doklad o koupi (např. faktura nebo paragon), který obsahuje datum prodeje, jméno prodejce a typ označení produktu. záruka nebude platná v případě, že byl tento produkt odvezen nebo poslán výrobci nebo...
DÔLEŽITÉ! USCHOVAJTE K NaHLIaDNUTIU aJ NESKôR! PRE zARučENIE BEzPEčNoSTI VÁšHo DIEťAťA jE VEľMI DôLEžITé PoužíVAť CYBEX 2.Go PoDľA ToHTo NÁVoDu NA PoužITIE. Ak MÁTE NEjAké oTÁzkY, MôžETE SA NA NÁS kEDYkoľVEk oBRÁTIť. VÁŽENÝ ZÁKAZNÍK! Veľmi Vám ďakujeme za nákup nášho výrobku Cybex 2.Go! uisťujeme Vás, že sme sa pri vývoji zamerali predovšetkým na bezpečnosť, pohodlie a jednoduchú manipuláciu. Výrobok bol vyvinutý za prísnej kontroly kvality a spĺňa všetky bezpečnostné normy. oBSaH Prehľad............................. 36 Starostlivosť ..........................36 Všeobecné varovanie ......................36 Všeobecné informácie ......................37 nosenie vpredu ........................37 Pozície v sede s pohľadom vpred ................... 37 nosenie na chrbte ........................37 nosenie na bokoch ........................38...
Elastická bezpečnostná slučka spodní zips Dámska upínacia časť opasok Pánska upínacia časť EN 13209-2:2005 STAROSTLIVOSŤ POZNÁMKA! Pred prvým použitím výrobok riadne umyte. CYBEx 2.Go – detské nosítko Nežehlite! Nevystavuje priamemu slnečnému svetlu. Nežmýka od 3 mesiacov do 5 rokov. jte! Váha: 3,5 - 18 kg. Vyrobené v číne VŠEOBECNÉ VAROVANIE! Prosím DBAjTE VYSokú pozornosť nasledujúcim aspektom užíVANIE CYBEX 2.Go - detského nosítka: VaRoVaNIE: Vaša rovnováha môže byť nepriaznivo ovplyvnená vaším pohybom a tak i pohybom Vášho dieťaťa.
VŠEOBECNÉ INFORMÁCIE Pozícia v podrepe: otvorením a zatvorením spodného zipsu sa môže nastaviť šírka sedátka. Veľmi malé deti tak môžu pohodlne sedieť v požadovanej pozícii „v podrepe“ bez ďalších nastavení sedacej časti. Pre staršie deti je možné nastaviť sedadlo otvorením zipsu v jeho úplnej dĺžke. Deti približne od 10 mesiacov by mali sedieť v tej najužšej pozícii, ktorá dovoľuje viac miesta pre nožičky a nebráni pohybu. DÔLEŽITÉ: PoLoHA V PoDREPE jE PRE DIEťA VEľMI DôLEžITÁ z HľADISkA ToHo, žE oBE NožIčkY Sú PokRčENé A NAVIAC Sú zAPRENé. II. Nastavenie výšky: opasok má funkciu pre nastavovanie výšky. (a) Pri nosení menších detí by mal byť opasok okolo pása, tak aby dovolil dieťaťu sedieť vyššie (b) Pre vyššie deti by mal opasok okolo bokov. optimálna pozícia je dosiahnutá, ak sa môže osoba nesúca dieťa bez ťažkostí dotknúť hlavičky dieťaťa svojimi perami a keď je nosítko adekvátne nastavené. III. Spájajúci pásik: (a) Pre ľahké užívanie - spájajúci pásik na ramenných popruhoch je nastaviteľný vo svojej dĺžke aj výške, (b) Dovoľuje, aby bol uzatvárateľný vzadu za krkom či za chrbtom. IV. Nastavenie šírky: utiahnite ramenné popruhy do takej miery, kedy je to príjemné Vám i Vášmu dieťaťu. Nastavenie šírky tiež reguluje podporu chrbátika Vášho dieťaťa. Nadmerná dĺžka popruhov môže byť zložená a umiestnená v slučkách umiestnených u ramenných popruhov. PRoSíM VšIMNITE SI, žE VAšE DIEťA MÁ MIERNE zAGuľATENÁ CHRBÁTIk PočAS SEDENIA V NoSíTku. PRETo PRíLIš NEuťAHujTE RAMENNé PoPRuHY. V. Podbradník: Podbradník je vyberateľný a je aj prateľný. Prosím držte sa pokynov na pranie. Opierka hlavy môže byť používaná tromi spôsobmi. VI.
následne posuňte dieťa do nosidlá. Aby sa tak stalo, musíte sa vždy skloniť a naďalej držať a podopierať dieťa. Ak Vaše dieťa sedí už bezpečne, vkĺznite do pravého ramenného popruhu. 8. zapnite hrudný popruh vo výške hrudníka a ak je to nevyhnutné nastavte šírku. UPoZoRNENIE: PRIDRžujTE A PoDoPIERAjTE DIEťA VžDY PREDTýM, Ako BuDETE DÁVAť DoLE RAMENNé PoPRuHY! VšIMNITE SI PRoSíM, žE VAšE DIEťA MÁ PRI SEDENí V NoSíTku MIERNE zAGuľATENÁ CHRBÁTIk A PRETo NEuťAHujTE RAMENNé PoPRuHY PRíLIš PEVNE. NoSENIE Na BoKoCH 9. umiestnite opasok okolo vašich bokov / pasu v postrannej pozícii. zapnite pracku a nastavte šírku tak, aby bol pásik pevne utiahnutý. zaistite, aby pri priložení brušného pásu bola vždy pánska časť upínacie spony úplne vedená elastickou bezpečnostné slučkou pred uzavretím spony. Nasledujte body 2-4 (viď. vyššie). POZNÁMKA: V TEjTo PoLoHE SA LíšI DĺžkA RAMENNýCH PoPRuHoV. RAMENNý PoPRuH, kToRý VEDIE kRížoM CEz CHRBÁT, jE kRATšIA. Počas nosenia dieťaťa na boku, môžete opäť použiť podperu hlavy v 3 rôznych polohách. (viď. strana 37) ZÁRUKA Nasledujúci záruka platí výhrade v štáte, kde bol produkt predaný maloobchodom zákazníkovi. záruka kryje všetky výrobné a materiálne defekty, ktoré sa objavili v deň predaja alebo počas záručnej lehoty dva (2) roky od dátumu predaja od maloobchodu priamo zákazníkovi (výrobné záruka). V prípade výrobného alebo materiálového poškodenia výrobok - podľa vlastného uváženia - buď zadarmo opravíme alebo vymeníme za nový. k uplatneniu záruky je potrebné priviezť alebo odoslať výrobok priamo k maloobchodníkovi, ktorý...