Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 31
PATI O HE ATER L AM P
E L ECT R I C PAT I O H EATE R
E STUFA E L ÉCT RI CA DE E X TE R IOR
USER MANUAL

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Create PATIO HEATER LAMP

  • Seite 1 PATI O HE ATER L AM P E L ECT R I C PAT I O H EATE R E STUFA E L ÉCT RI CA DE E X TE R IOR USER MANUAL...
  • Seite 4: Inhaltsverzeichnis

    PATIO H E AT ER L AM P INDE X ENGLISH ESPAÑOL Security instructions Instrucciones de seguridad Assembly process Proceso de montaje Functioning Funcionamiento Care and maintenance Cuidado y mantenimiento PORTUGUÊS FRANÇAIS Instruções de segurança Consignes de sécurité Processo de montagem Processus d'assemblage Funcionamento Fonctionnement...
  • Seite 5 PATI O HE AT ER L A M P I NDE X ITALIANO DEUTSCH Istruzioni di sicurezza Sicherheitshinweise Processo di assemblaggio Montageprozess Funzionamento Funktion Cura e manutenzione Pflege und wartung NEDERLANDS POLSKI Beveiligingsinstructies Instrukcje bezpieczeństwa Montageproces Proces składania Werkt Funkcjonowanie Verzorging en onderhoud Opieka i utrzymanie...
  • Seite 6: English

    ENGL ISH Thank you very much for choosing our heater. Before using the appliance, please read these instructions carefully to use it correctly. The included safety precautions reduce the risk of electric shock, injury and even death if strictly followed. Please keep this manual in a safe place for future reference, along with the completed product warranty card, original product packaging and proof of purchase.
  • Seite 7 • Do not use this heater in the vicinity of a bath, shower or swimming pool. • Do not use in unventilated areas. • Do not use where gas, gasoline, paint or other flammable products are stored. • Do not insert any object, obstruct or cover the heater head grill. •...
  • Seite 8: Assembly Process

    • Do not use this unit as a sauna heater. • Do not use this unit as a space heater. • Do not use this unit in animal propagation and breeding places. • Do not immerse this unit in water to clean it. •...
  • Seite 9 3. Fix the heater on the base of the product with the 6 M6x10mm screws with the help of an M6 key. Screws 4. Rotate the head of the heater to the angle you need, then lock it with the 2 M4x12mm screws.
  • Seite 10: Functioning

    FUNCTIONING • Place range on a firm, level surface and plug into a grounded outlet. • Although the patio heater is waterproof, do not use it when it rains. • Always unplug the power cord from the electrical supply when the patio heater is not in use.
  • Seite 11: Instrucciones De Seguridad

    E SPAÑOL Muchas gracias por elegir nuestro calefactor. Antes de usar el aparato, lea detenidamente estas instrucciones para usarlo correctamente. Las precauciones de seguridad incluidas reducen el riesgo de sufrir una descarga eléctrica, lesiones e incluso la muerte si se respetan estrictamente. Guarde este manual en un lugar seguro para consultarlo en el futuro, junto con la tarjeta de garantía del producto debidamente cumplimentada, el embalaje original del producto y el justificante de compra.
  • Seite 12 • Use el calefactor halógeno solo en un área horizontal firme y sólida donde todos los pies de la base estén en contacto con el suelo. (En caso de que el calentador se incline o se caiga, se activará el interruptor de corte automático). •...
  • Seite 13: Proceso De Montaje

    • El cabezal de la unidad está a alta temperatura durante el funcionamiento. Desen- chufe la unidad y espere hasta que se enfríe antes de limpiarla. • No utilice esta unidad en lugares donde exista causticidad o aire volátil, es decir, polvo, vapor, gas, etc.
  • Seite 14 3. Fije el calefactor en la base del producto con los 6 tornillos M6x10mm con ayuda de una llave M6. Tornillos 4. Gire la cabeza del calefactor en el ángulo que necesite, después bloqueelo con los 2 tornil- los M4x12 mm. 5.
  • Seite 15: Funcionamiento

    FUNCIONAMIENTO • Coloque la estufa sobre una superficie firme y nivelada y enchúfela a una toma de corri- ente con conexión a tierra. • Aunque el calefactor de patio es resistente al agua, no lo use cuando llueva. • Siempre desconecte el cable de alimentación del suministro eléctrico cuando el calefactor de patio no esté...
  • Seite 16: Português

    PORT U G UÊ S Muito obrigado por escolher nosso aquecedor. Antes de usar o aparelho, leia atentamente estas instruções para usá-lo corretamente. As precauções de segurança incluídas reduzem o risco de choque elétrico, ferimentos e até morte se forem rigorosamente seguidas. Por favor, mantenha este manual em um local segu- ro para referência futura, juntamente com o cartão de garantia do produto preenchido, em- balagem original do produto e comprovante de compra.
  • Seite 17 • Use o aquecedor de halogênio somente em uma área horizontal firme e sólida onde todos os pés da base estejam em contato com o solo. (Caso o aquecedor tombe ou caia, o interruptor de desligamento automático será ativado). • Coloque o aquecedor fora ou em uma grande área aberta e longe de quaisquer ob- struções, como galhos ou onde o aquecedor esteja próximo a qualquer objeto que possa ser afetado pelo calor, como móveis, cortinas ou outros objetos inflamáveis (distância mínima de 1 metro).
  • Seite 18: Processo De Montagem

    • A cabeça de acionamento está em alta temperatura durante a operação. De- sconecte a unidade e espere até que ela esfrie antes de limpá-la. • Não use esta unidade em locais onde haja causticidade ou ar volátil, ou seja, poeira, vapor, gás, etc.
  • Seite 19 3. Fixe o aquecedor na base do produto com os 6 parafusos M6x10mm com auxílio de uma chave M6. Parafusos 4. Gire a cabeça do aquecedor no ângulo necessário e, em seguida, trave-a com os 2 parafusos M4x12mm. 5. Puxe o cabo de alimentação cuidadosamente para fora da base até onde for possível. Prenda o cabo de alimentação sob a base com os 2 parafusos M4x12 mm fornecidos.
  • Seite 20: Funcionamento

    FUNCIONAMENTO • Coloque o fogão em uma superfície firme e nivelada e conecte-o a uma tomada aterrada. • Embora o aquecedor do pátio seja à prova d'água, não o use quando chover. • Sempre desconecte o cabo de alimentação da rede elétrica quando o aquecedor não esti- ver em uso.
  • Seite 21: Français

    F R A NÇ AIS Merci beaucoup d'avoir choisi notre radiateur. Avant d'utiliser l'appareil, veuillez lire attentivement ces instructions pour l'utiliser correctement. Les précautions de sécurité incluses réduisent le risque de choc électrique, de blessure et même de mort si elles sont strictement suivies. Veuillez conserver ce manuel dans un endroit sûr pour référence future, ainsi que la carte de garantie du produit dûment remplie, l'embal- lage d'origine du produit et la preuve d'achat.
  • Seite 22 • Utilisez le radiateur halogène uniquement sur une surface horizontale ferme et solide où tous les pieds de la base sont en contact avec le sol. (En cas de renverse- ment ou de chute du radiateur, l'interrupteur d'arrêt automatique sera activé). •...
  • Seite 23: Processus D'assemblage

    • L'appareil est destiné à un usage domestique uniquement. Il n'est pas sûr de l'uti- liser sur un chantier de construction, une serre, une grange ou là où il y a de la poussière inflammable. • La tête d'entraînement est à une température élevée pendant le fonctionnement. Débranchez l'appareil et attendez qu'il refroidisse avant de le nettoyer.
  • Seite 24 3. Fixez le radiateur sur la base du produit avec les 6 vis M6x10mm à l’aide d’une clé M6. 4. Faites pivoter la tête du radiateur à l’angle dont vous avez besoin, puis verrouillez-la avec les 2 vis M4x12mm. 5. Tirez doucement le cordon d’alimentation hors de la base aussi loin que possible. Fixez le câble d’alimentation sous la base avec les 2 vis M4x12 mm fournies.
  • Seite 25: Fonctionnement

    FONCTIONNEMENT • Placez la cuisinière sur une surface ferme et de niveau et branchez-la dans une prise mise à la terre. • Bien que le chauffe-terrasse soit étanche, ne l'utilisez pas lorsqu'il pleut. • Débranchez toujours le cordon d'alimentation de l'alimentation électrique lorsque le chauffe-terrasse n'est pas utilisé.
  • Seite 26: Italiano

    I TA LIA NO Grazie mille per aver scelto il nostro riscaldatore. Prima di utilizzare l'apparecchio, leggere attentamente queste istruzioni per utilizzarlo correttamente. Le precauzioni di sicurezza incluse riducono il rischio di scosse elettriche, lesioni e persi- no la morte se seguite rigorosamente. Conservare questo manuale in un luogo sicuro per riferimenti futuri, insieme al certificato di garanzia del prodotto compilato, all'imballaggio originale del prodotto e alla prova d'acquisto.
  • Seite 27 • Utilizzare la stufa alogena solo su un'area orizzontale solida e stabile in cui tutti i piedi della base siano a contatto con il suolo. (In caso di ribaltamento o caduta del riscaldatore, verrà attivato l'interruttore di spegnimento automatico). • Collocare la stufa all'esterno o in un'ampia area all'aperto e lontano da qualsiasi ostruzione come rami o dove la stufa sia vicino a qualsiasi oggetto che potrebbe es- sere influenzato dal calore, come mobili, tende o altri oggetti infiammabili (distanza minima di 1 metro).
  • Seite 28: Processo Di Assemblaggio

    • L'unità è solo per uso domestico. Non è sicuro da usare in un cantiere, una serra, un fienile o dove c'è polvere infiammabile. • La testa motrice è ad alta temperatura durante il funzionamento. Scollegare l'unità e attendere che si raffreddi prima di pulirla. •...
  • Seite 29 3. Fissare il riscaldatore sulla base del prodotto con le 6 viti M6x10mm con l’aiuto di una chiave M6. Viti 4. Ruota la testa del riscaldatore all’angolazione desiderata, quindi bloccala con le 2 viti M4x12mm. 5. Estrarre delicatamente il cavo di alimentazione dalla base fino in fondo. Fissare il cavo di alimentazione sotto la base con le 2 viti M4x12 mm in dotazione.
  • Seite 30: Funzionamento

    FUNZIONAMENTO • Posizionare la gamma su una superficie solida e piana e collegarla a una presa con messa a terra. • Sebbene il riscaldatore da esterno sia impermeabile, non usarlo quando piove. • Scollegare sempre il cavo di alimentazione dalla rete elettrica quando la stufa da esterno non è...
  • Seite 31: Sicherheitshinweise

    D EU TSC H Vielen Dank, dass Sie sich für unsere Heizung entschieden haben. Bevor Sie das Gerät verwenden, lesen Sie bitte diese Anweisungen sorgfältig durch, um es richtig zu verwenden. Die enthaltenen Sicherheitsvorkehrungen reduzieren das Risiko von Stromschlag, Verlet- zungen und sogar Tod, wenn sie strikt befolgt werden.
  • Seite 32 Fläche, auf der alle Füße des Sockels Bodenkontakt haben. (Falls das Heizgerät kippt oder fällt, wird der automatische Abschaltschalter aktiviert). • Platzieren Sie das Heizgerät im Freien oder in einem großen offenen Bereich und fern von Hindernissen wie Ästen oder wo das Heizgerät in der Nähe von Gegen- ständen steht, die durch Hitze beeinflusst werden könnten, wie Möbel, Vorhänge oder andere brennbare Gegenstände (Mindestabstand von 1 Meter).
  • Seite 33: Montageprozess

    • Installieren Sie das Gerät nicht neben einem Schwimmbecken, in einem Bade- oder Duschbereich. • Das Gerät ist nur für den Heimgebrauch bestimmt. Die Verwendung auf Baustellen, Gewächshäusern, Scheunen oder an Orten mit brennbarem Staub ist nicht sicher. • Der Antriebskopf hat während des Betriebs eine hohe Temperatur. Trennen Sie das Gerät vom Stromnetz und warten Sie, bis es abgekühlt ist, bevor Sie es reinigen.
  • Seite 34 3. Befestigen Sie die Heizung mit Hilfe eines M6-Schlüssels mit den 6 M6x10-mm-Schrau- ben an der Basis des Produkts. Schrauben 4. Drehen Sie den Kopf des Heizgeräts in den gewünschten Winkel und befestigen Sie ihn dann mit den 2 M4x12-mm-Schrauben. 5.
  • Seite 35: Funktion

    FUNKTION • Stellen Sie den Herd auf eine feste, ebene Oberfläche und schließen Sie ihn an eine geer- dete Steckdose an. • Obwohl der Terrassenheizstrahler wasserdicht ist, verwenden Sie ihn nicht bei Regen. • Trennen Sie das Netzkabel immer von der Stromversorgung, wenn der Terrassenheizstrahl- er nicht verwendet wird.
  • Seite 36: Nederlands

    N E DE R L A ND S Hartelijk dank voor het kiezen van onze kachel. Lees deze instructies aandachtig door voordat u het apparaat gebruikt om het correct te gebruiken. De meegeleverde veiligheidsmaatregelen verminderen het risico op elektrische schokken, letsel en zelfs de dood als ze strikt worden opgevolgd.
  • Seite 37 • Gebruik de halogeenverwarmer alleen op een stevige, stevige horizontale plek waar alle voeten van de basis in contact zijn met de grond. (In het geval dat de kachel kantelt of valt, wordt de automatische uitschakelschakelaar geactiveerd). • Plaats de kachel buiten of in een grote open ruimte en uit de buurt van obstakels zoals takken of waar de kachel dicht bij een object is dat door hitte kan worden beïnvloed, zoals meubels, gordijnen of andere brandbare objecten (minimale af- stand van 1 meter).
  • Seite 38: Montageproces

    • Installeer het apparaat niet naast een zwembad, in een bad- of doucheruimte. • Het apparaat is alleen voor thuisgebruik. Het is niet veilig om te gebruiken op een bouwplaats, kas, schuur of waar ontvlambaar stof is. • De aandrijfkop heeft tijdens bedrijf een hoge temperatuur. Koppel het apparaat los en wacht tot het is afgekoeld voordat u het schoonmaakt.
  • Seite 39 3. Bevestig de verwarming op de basis van het product met de 6 M6x10mm-schroeven met behulp van een M6-sleutel. Schroeven 4. Draai de kop van de verwarmer in de gewenste hoek en vergrendel hem vervolgens met de 2 M4x12mm-schroeven. 5. Trek het netsnoer voorzichtig zo ver mogelijk uit de basis. Bevestig de voedingskabel onder de basis met de 2 meegeleverde M4x12 mm schroeven.
  • Seite 40: Werkt

    WERKT • Plaats het bereik op een stevige, vlakke ondergrond en steek de stekker in een geaard stopcontact. • Hoewel de terrasverwarmer waterdicht is, gebruik hem dan niet als het regent. • Haal altijd de stekker uit het stopcontact als de terrasverwarmer niet in gebruik is. •...
  • Seite 41: Polski

    POLSKI Bardzo dziękujemy za wybór naszego nagrzewnica. Przed użyciem urządzenia prosimy o dokładne zapoznanie się z niniejszą instrukcją, aby móc z niego prawidłowo korzystać. Dołączone środki ostrożności zmniejszają ryzyko porażenia prądem, obrażeń, a nawet śmier- ci, jeśli są ściśle przestrzegane. Proszę zachować tę instrukcję w bezpiecznym miejscu do wykorzystania w przyszłości, wraz z wypełnioną...
  • Seite 42 • Promiennika halogenowego należy używać tylko na stabilnej, stabilnej poziomej powierzchni, gdzie wszystkie stopy podstawy stykają się z podłożem. (W przypad- ku przewrócenia się lub opadnięcia grzałki, zostanie uruchomiony automatyczny wyłącznik). • Umieść grzejnik na zewnątrz lub na dużej otwartej przestrzeni i z dala od wszel- kich przeszkód, takich jak gałęzie lub w pobliżu przedmiotów, na które może mieć...
  • Seite 43: Proces Składania

    • Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do użytku domowego. Używanie go na placu budowy, szklarni, stodole lub w miejscach, w których występuje palny pył, nie jest bezpieczne. • Głowica napędowa ma wysoką temperaturę podczas pracy. Przed czyszczeniem odłącz urządzenie i poczekaj, aż ostygnie. •...
  • Seite 44 3. Przymocuj grzejnik do podstawy produktu za pomocą 6 śrub M6x10mm za pomocą klucza Śruby 4. Obróć głowicę grzałki pod wymaganym kątem, a następnie zablokuj ją 2 śrubami M4x12mm. 5. Delikatnie wyciągnij przewód zasilający z podstawy tak daleko, jak to możliwe. Przymocuj kabel zasilający pod podstawą...
  • Seite 45: Funkcjonowanie

    FUNKCJONOWANIE • Postaw zestaw na stabilnej, równej powierzchni i podłącz go do uziemionego gniazdka. • Chociaż grzejnik tarasowy jest wodoodporny, nie należy go używać podczas deszczu. • Zawsze odłączaj przewód zasilający od źródła zasilania, gdy grzejnik tarasowy nie jest używany. •...
  • Seite 48 Made in P.R.C.

Inhaltsverzeichnis