Herunterladen Diese Seite drucken
KitchenAid 5KVJ0111 Bedienungsanleitung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für 5KVJ0111:

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 20
5KVJ0111

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für KitchenAid 5KVJ0111

  • Seite 1 5KVJ0111...
  • Seite 3 English ................5 Deutsch ................19 Français ................33 Italiano ................47 Nederlands ..............61 Español ................75 Português ................. 89 Ελληνικά ................. 103 Svenska ................117 Norsk ................131 Suomi ................145 Dansk ................159 Íslenska ................173 Русский ................187 Polski ................
  • Seite 5 MAXIMUM EXTRACTION JUICER INSTRUCTIONS TABLE OF CONTENTS MAXIMUM EXTRACTION JUICER SAFETY Important safeguards ������������������������������������������������������������������������������������������� 6 Electrical requirements ��������������������������������������������������������������������������������������� 8 Electrical equipment waste disposal �������������������������������������������������������������������� 8 PARTS AND FEATURES Parts and accessories ������������������������������������������������������������������������������������������� 9 ASSEMBLING THE MAXIMUM EXTRACTION JUICER Assembling the Maximum Extraction Juicer parts ��������������������������������������������� 10 OPERATING THE MAXIMUM EXTRACTION JUICER Making juice �������������������������������������������������������������������������������������������������������...
  • Seite 6 2. The use of attachments not recommended or sold by KitchenAid may cause fire, electric shock, or injury. 3. Do not operate without the pulp container in place� 4. Always make sure Juicer lid is securely closed before motor is turned on�...
  • Seite 7 MAXIMUM EXTRACTION JUICER SAFETY 9. Blades are sharp� Care should be taken when handling the sharp cutting blades, emptying the bowl and during cleaning� 10. Do not put your fingers or other objects into the Juicer opening while it is in operation� If food becomes lodged in opening, use pusher or another piece of fruit or vegetable to push it down�...
  • Seite 8 MAXIMUM EXTRACTION JUICER SAFETY 19. This appliance is intended to be used in household and similar applications such as: - staff kitchen areas in shops, offices or other working environments; - farm houses; - by clients in hotels, motels and other residential type environments;...
  • Seite 9 PARTS AND FEATURES Parts and accessories 2-in-1 food pusher Hopper Auger/blade assembly Feed chute Low pulp screen Juicer lid Juicing bowl High pulp screen Pulp chute Sauce screen Main Juicer body Removable drip tray grate and drip tray basin Screen wiper basket Juice container lid Foam...
  • Seite 10 ASSEMBLING THE MAXIMUM EXTRACTION JUICER Assembling the Maximum Extraction Juicer parts Before First Use Before using your Maximum Extraction Juicer for the first time, the Main Juicer body should be wiped clean with a damp cloth� All other parts should be washed by hand or in the top rack of the dishwasher�...
  • Seite 11 ASSEMBLING THE MAXIMUM EXTRACTION JUICER Place the lid on the juicer, aligning the Place the auger/blade assembly inside unlocked icon on the lid with the red the screen� arrow on the juicing bowl� Rotate lid clockwise until lid locks into place� Place hopper on top of feed chute�...
  • Seite 12 OPERATING THE MAXIMUM EXTRACTION JUICER Making juice Plug into a grounded outlet� BEFORE JUICING: Large seeds or pits need to be removed prior to juicing to avoid damage to the auger or screens� This includes fruits such as; nectarines, peaches, mangoes, apricots, plums, cherries, etc.
  • Seite 13 OPERATING THE MAXIMUM EXTRACTION JUICER Move the power lever to � NOTE: Recommended maximum juicing time is 25 minutes� After juicer to cool for 10-15 minutes before resuming operation� Place items to be juiced into the hopper� Pulp may build up on the screen and Use the food pusher to slowly feed auger assembly and cause a jam�...
  • Seite 14 TIPS FOR GREAT RESULTS • Some vegetables, such as cucumbers • You should not juice bananas� or yellow squash, do not have to be • For less foam build-up and seeds/particles peeled first, depending on the softness in your juice, use the foam screen to of the skin and recipe requirements�...
  • Seite 15 CARE AND CLEANING NOTE: Juice may drip onto the drip tray grate after juicing� Both the grate and drip tray basin may be removed and washed in the top rack of the dishwasher for easy cleaning� Wipe the juicer body with a warm, Use the brush with warm soapy water damp cloth�...
  • Seite 16 TROUBLESHOOTING Maximum Extraction Juicer does not operate • Check to see whether the Juicer is plugged into a grounded outlet. If it is, check the fuse or circuit breaker on the electrical circuit the Juicer is connected to and make sure the circuit is closed� •...
  • Seite 17 DAMAGES. Customer service In U.K. and Ireland: For any questions, or to find the nearest KitchenAid Authorized Service Center, please find our contact details below� NOTE: All service should be handled locally by an Authorized KitchenAid Service Center� Contact number for U�K� and Northern Ireland: Tollfree number 0800 988 1266 (calls from mobile phones are charged standard network rate) or call 0194 260 5504�...
  • Seite 19 ANLEITUNG FÜR DEN ENTSAFTER INHALTSVERZEICHNIS SICHERHEITSHINWEISE ZUM ENTSAFTER Wichtige Sicherheitshinweise ���������������������������������������������������������������������������� 20 Elektrische Anforderungen �������������������������������������������������������������������������������� 22 Entsorgung von Elektrogeräten ������������������������������������������������������������������������� 22 TEILE UND MERKMALE Teile und Zubehör ��������������������������������������������������������������������������������������������� 23 MONTIEREN DES ENTSAFTERS Montieren der Entsafterkomponenten�������������������������������������������������������������� 24 BEDIENEN DES ENTSAFTERS Entsaften ������������������������������������������������������������������������������������������������������������ 26 TIPPS FÜR TOLLE ERGEBNISSE Kurztipps �����������������������������������������������������������������������������������������������������������...
  • Seite 20 Sicherheitsmaßnahmen beachtet werden: 1. Lesen Sie alle Instruktionen� Verletzungsgefahr bei falscher Verwendung des Geräts� 2. Die Verwendung von nicht von KitchenAid empfohlenem Zubehör kann zu einem Brand, Stromschlag oder zu Verletzungen führen� 3. Verwenden Sie das Gerät nicht ohne eingesetzten Tresterbehälter�...
  • Seite 21 SICHERHEITSHINWEISE ZUM ENTSAFTER 9. Die Messer sind scharf� Seien Sie beim Anfassen der scharfen Messer und Schneiden sowie beim Entleeren der Schüssel und während der Reinigung besonders vorsichtig� 10. Stecken Sie keine Finger oder Objekte in die Öffnungen des Entsafters, während dieser genutzt wird� Falls Zutaten die Öffnung blockieren, schieben Sie mit dem Stopfer ein weiteres Stück Obst oder Gemüse nach unten, um die Zutaten zu entfernen�...
  • Seite 22 SICHERHEITSHINWEISE ZUM ENTSAFTER 19. Dieses Gerät ist für den Gebrauch im Haushalt und ähnliche Nutzung gedacht, beispielsweise: - Personalküchen in Läden, Büros und andere Arbeitsumgebungen; - Bauernhöfe; - durch Gäste in Hotels, Motels und anderen Beherbergungsbetrieben; - Pensionen� HEBEN SIE DIESE ANLEITUNG GUT AUF Elektrische Anforderungen Spannung: 220-240 Volt Wechselspannung WARNUNG...
  • Seite 23 TEILE UND MERKMALE Teile und Zubehör Zweiteiliger Stopfer Einfüll tablett Pressschnecke/ Messereinheit Einfüllstutzen Sieb für niedrigen Fruchtfleischanteil Entsafterdeckel Entsafter­ schüssel Sieb für hohen Fruchtfleischanteil Tresterrutsche Soßensieb Entsaftergehäuse Herausnehmbares Tropfschalengitter und Tropfschalen­ behälter Siebhalter Deckel des Saftkrugs Filtersieb Aufbewahrungsbeutel Tresterbehälter für Siebe Saftkrug Reinigungspinsel (für die Siebe)
  • Seite 24 MONTIEREN DES ENTSAFTERS Montieren der Entsafterkomponenten Vor dem ersten Verwenden Bevor Sie den Entsafter zum ersten Mal verwenden können, müssen Sie das Entsaftergehäuse mit einem feuchten Tuch reinigen� Spülen Sie alle anderen Teile von Hand oder im Oberkorb der Geschirrspülmaschine� Beachten Sie den Abschnitt „Pflege und Reinigung“� Bringen Sie die Dichtung hinter der Setzen Sie die Schüssel in das Gehäuse�...
  • Seite 25 MONTIEREN DES ENTSAFTERS Setzen Sie den Deckel auf den Setzen Sie die Pressschnecke/ Entsafter; richten Sie dabei das Symbol Messereinheit in das Sieb� „Entriegelt“ am roten Pfeil auf der Schüssel aus� Drehen Sie den Deckel im Uhrzeigersinn, bis er einrastet� Setzen Sie das Einfülltablett oben auf Stellen Sie den Saftkrug unter die den Einfüllstutzen�...
  • Seite 26 BEDIENEN DES ENTSAFTERS Entsaften WARNUNG Stromschlaggefahr Stecken Sie den Netzstecker in eine Schukostecker benutzen. Schuko-Steckdose� Erdungskontakt nicht beseitigen. Keinen Adapter benutzen. Vor dem Entsaften: Große Kerne und Steine müssen vor dem Entsaften entfernt Kein Verlängerungskabel benutzen. werden, um Schäden an den Sieben oder der Pressschnecke zu vermeiden�...
  • Seite 27 BEDIENEN DES ENTSAFTERS WARNUNG Gefahr durch rotierende Messerscheibe Stets den Stößel verwenden. Keine Finger in die Öffnungen stecken. Schieben Sie den Ein/Aus-Hebel in die Stellung � Gerät außerhalb der Reichweite von Kindern aufbewahren und verwenden. HINWEIS: Der Entsafter sollte nicht länger Andernfalls kann es zu abgetrennten als 25 Minuten am Stück betrieben werden�...
  • Seite 28 TIPPS FÜR TOLLE ERGEBNISSE • Einige Gemüse wie Gurken oder Kürbisse, Nach dem Entsaften: müssen abhängig von der Härte der Schale • Der Trester (übriges Fruchtfleisch/Mark) und dem Rezept nicht vorab geschält kann in anderen Rezepten verwertet werden� Durch die Schale ändern sich werden�...
  • Seite 29 PFLEGE UND REINIGUNG HINWEIS: Nach dem Entsaften kann Saft auf das Gitter der Tropfschale tropfen� Gitter und Auffangbehälter der Tropfschale können herausgenommen und im Oberkorb der Geschirrspülmaschine problemlos gereinigt werden� Reinigen Sie das Entsaftergehäuse Verwenden Sie den Pinsel und warmes mit einem feuchtwarmen Tuch�...
  • Seite 30 PROBLEMBEHEBUNG Der Entsafter funktioniert nicht. • Prüfen Sie, ob das Netzkabel des WARNUNG Entsafters in eine Schuko-Steckdose eingesteckt ist� Ist das der Fall, prüfen Sie die Sicherung des Stromkreises, mit dem der Entsafter verbunden ist, um sicherzugehen, dass Strom fließt. •...
  • Seite 31 HINWEIS : Alle Reparatur- und Wartungsarbeiten sollten lokal von einem anerkannten KitchenAid-Kundendienstzentrum ausgeführt werden� Für Deutschland: Hotline: Gebührenfreie Telefonberatung unter: 0800 5035005 E-Mail-Kontakt Besuchen Sie www�Kitchenaid�de und klicken Sie unten auf der Seite auf „Kontakt“� Adresse: KitchenAid Europa, Inc� Postfach 19 B-2018 ANTWERPEN 11 BELGIEN Für die Schweiz:...
  • Seite 33 MANUEL D’UTILISATION DE L'EXTRACTEUR DE JUS TABLE DES MATIÈRES PRÉCAUTIONS D'EMPLOI DE L'EXTRACTEUR DE JUS Consignes de sécurité importantes ������������������������������������������������������������������� 34 Alimentation ������������������������������������������������������������������������������������������������������ 36 Mise au rebut des déchets d’équipements électriques �������������������������������������� 36 PIÈCES ET FONCTIONS Pièces et accessoires ����������������������������������������������������������������������������������������� 37 ASSEMBLAGE DE L'EXTRACTEUR DE JUS Assemblage des pièces de l'extracteur de jus ����������������������������������������������������...
  • Seite 34 1. Lisez toutes les instructions� L'utilisation inappropriée de l'appareil peut entraîner des blessures� 2. L’utilisation d’accessoires non recommandés ou non vendus par KitchenAid peut causer un incendie, une électrocution ou des blessures� 3. N'utilisez pas l'appareil lorsque le récipient à pulpe est en place�...
  • Seite 35 PRÉCAUTIONS D'EMPLOI DE L'EXTRACTEUR DE JUS 9. Les lames sont très coupantes� Soyez prudent lorsque vous les manipulez, lorsque vous videz le bol ou lors du nettoyage� 10. Ne mettez pas vos doigts ou d'autres objets dans l'ouverture de l'extracteur de jus lorsqu'il est en fonctionnement� Si un aliment se coince dans l'ouverture, utilisez le poussoir ou un autre morceau de fruit ou de légume pour le faire descendre�...
  • Seite 36 PRÉCAUTIONS D'EMPLOI DE L'EXTRACTEUR DE JUS 19. Ce produit est destiné à un usage domestique ou peut être utilisé : - dans les espaces cuisine réservés aux employés ; - dans les cuisines de fermes ; - par les clients d'hôtels, d'hôtels d'étape ou autre endroit résidentiel ;...
  • Seite 37 PIÈCES ET FONCTIONS Pièces et accessoires Poussoir 2 en 1 Trémie Ensemble vis sans fin/lame Goulot Couvercle de Filtre pour fine pulpe l'extracteur de jus Bol de l'extracteur de jus Filtre pour grosse pulpe Embout d'extraction de pulpe Filtre pour coulis Corps de l'extracteur de jus Égouttoir et grille Panier racleur...
  • Seite 38 ASSEMBLAGE DE L'EXTRACTEUR DE JUS Assemblage des pièces de l'extracteur de jus Avant la première utilisation Avant d'utiliser l'extracteur de jus pour la première fois, nettoyez son corps avec un chiffon humide� Nettoyez les autres pièces à la main ou dans le panier supérieur du lave-vaisselle� Consultez la section «...
  • Seite 39 ASSEMBLAGE DE L'EXTRACTEUR DE JUS Placez le couvercle sur l'extracteur Placez l'ensemble vis sans fin/lame de jus, en alignant le symbole de à l'intérieur du filtre� déverrouillage du couvercle avec la flèche rouge située sur le bol� Tournez le couvercle dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'à...
  • Seite 40 FONCTIONNEMENT DE L'EXTRACTEUR DE JUS Confection du jus AVERTISSEMENT Risque d’électrocution Branchez l’appareil à une prise reliée Branchez l’appareil sur une prise murale� à la terre. Ne démontez pas la prise de terre. Avant de commencer l'extraction de jus : N’utilisez pas d’adaptateur.
  • Seite 41 FONCTIONNEMENT DE L'EXTRACTEUR DE JUS AVERTISSEMENT Danger : lame rotative Toujours utiliser un poussoir pour introduire les aliments. Ne pas approcher les doigts Réglez le levier sur � des ouvertures. Maintenez l’appareil hors de portée des enfants. REMARQUE : la durée d'extraction Le non-respect de ces instructions de jus maximale recommandée est de peut entraîner des coupures ou...
  • Seite 42 CONSEILS POUR OBTENIR DES RÉSULTATS OPTIMAUX • Il n'est pas nécessaire d’éplucher certains • Évitez de presser des bananes� légumes, comme les concombres et les • Pour réduire l'accumulation de mousse et courges jaunes, si leur peau n'est pas trop de pépins/particules dans le jus, utilisez le épaisse et si la recette le permet�...
  • Seite 43 ENTRETIEN ET NETTOYAGE REMARQUE : il est possible que du jus s'écoule dans l'égouttoir après l'extraction� Vous pouvez retirer l'égouttoir et la grille et les laver dans le panier supérieur du lave-vaisselle� Nettoyez le corps de l'extracteur de jus Utilisez la brosse et de l'eau chaude à...
  • Seite 44 DÉPANNAGE L'extracteur de jus ne fonctionne pas • Vérifiez que l'extracteur de jus est branché AVERTISSEMENT dans une prise reliée à la terre� Si c'est le cas, vérifiez le fusible ou le coupe-circuit du circuit électrique auquel est branché l'extracteur de jus et assurez-vous que le circuit est fermé�...
  • Seite 45 Grand-Duché de Luxembourg : composez le 800 23122 Contact e-mail : pour la France : rendez-vous sur www�KitchenAid�fr et cliquez sur le lien « Contactez-nous » en bas de page pour la Belgique et le Grand-Duché de Luxembourg : rendez-vous sur www�KitchenAid�be et cliquez sur le lien «...
  • Seite 47 ISTRUZIONI PER L’ESTRATTORE DI SUCCO AD ALTA POTENZA SOMMARIO SICUREZZA DELL’ESTRATTORE DI SUCCO AD ALTA POTENZA Precauzioni importanti �������������������������������������������������������������������������������������� 48 Requisiti elettrici ������������������������������������������������������������������������������������������������ 50 Smaltimento dell’apparecchiatura elettrica ������������������������������������������������������� 50 COMPONENTI E FUNZIONI Componenti e accessori ������������������������������������������������������������������������������������ 51 MONTAGGIO DELL’ESTRATTORE DI SUCCO AD ALTA POTENZA Montaggio dei componenti dell’estrattore di succo ad alta potenza �����������������...
  • Seite 48 1. Leggere tutte le istruzioni� L’utilizzo improprio dell’apparecchio può provocare lesioni alle persone� 2. L’uso di accessori non consigliati o venduti da KitchenAid può essere causa di incendi, scosse elettriche o lesioni� 3. Non utilizzare il dispositivo senza il contenitore per la polpa�...
  • Seite 49 SICUREZZA DELL’ESTRATTORE DI SUCCO AD ALTA POTENZA 9. Le lame sono affilate. Fare molta attenzione quando si maneggiano le lame affilate, quando si svuota la ciotola e durante la pulizia� 10. Non inserire le dita o altri oggetti nell’apertura dell’estrattore di succo quando l’estrattore è...
  • Seite 50 SICUREZZA DELL’ESTRATTORE DI SUCCO AD ALTA POTENZA 19. Questo apparecchio deve essere utilizzato in un contesto domestico o per applicazioni simili, ad esempio: - cucine di negozi, uffici e altri ambienti lavorativi; - fattorie; - hotel, motel e altri ambienti di tipo residenziale (uso diretto da parte degli ospiti);...
  • Seite 51 COMPONENTI E FUNZIONI Componenti e accessori Spingi-alimenti 2 in 1 Tramoggia Vite senza fine/ Gruppo lame Imboccatura di riempimento Filtro per Coperchio succhi a basso contenuto di polpa Ciotola del succo Filtro per succhi ad alto contenuto di polpa Beccuccio polpa Filtro per salse...
  • Seite 52 MONTAGGIO DELL’ESTRATTORE DI SUCCO AD ALTA POTENZA Montaggio dei componenti dell’estrattore di succo ad alta potenza Preliminari al primo utilizzo La prima volta che si utilizza l’estrattore di succo ad alta potenza, pulire il corpo principale dell’estrattore con un panno umido� Lavare tutti gli altri componenti a mano o nel cestello superiore della lavastoviglie�...
  • Seite 53 MONTAGGIO DELL’ESTRATTORE DI SUCCO AD ALTA POTENZA Posizionare il coperchio sull’estrattore Inserire la vite senza fine/il gruppo allineando l’icona del lucchetto aperto lame all’interno del filtro� con la freccina rossa sulla ciotola del succo� Ruotare il coperchio in senso orario finché non scatta in posizione. Posizionare la tramoggia sopra Posizionare il contenitore per il succo l’imboccatura di riempimento�...
  • Seite 54 FUNZIONAMENTO DELL’ESTRATTORE DI SUCCO AD ALTA POTENZA Preparazione del succo AVVERTENZA Pericolo di scossa elettrica Inserire la spina dell’apparecchio in Collegare solo a una presa con una presa con messa a terra� messa a terra. Non rimuovere lo spinotto di terra. Prima di estrarre il succo: prima Non utilizzare adattatori.
  • Seite 55 FUNZIONAMENTO DELL’ESTRATTORE DI SUCCO AD ALTA POTENZA AVVERTENZA Pericolo di lame rotanti. Servirsi sempre dello spingi-alimenti. Spostare la leva di accensione su � Tenere le dita lontane dalle aperture. Tenere fuori dalla portata dei bambini. NOTA: il tempo massimo consigliato per Il mancato rispetto di questa avvertenza l’estrazione del succo è...
  • Seite 56 SUGGERIMENTI UTILI • Alcune verdure, come i cetrioli o le • Per evitare accumuli di schiuma e la zucchine gialle, talvolta non devono essere presenza di semi o altri residui nel succo, private della buccia� Tutto dipende dalla servirsi del filtro per schiuma per filtrare durezza della buccia e dalle indicazioni i sedimenti prima che cadano nel succo�...
  • Seite 57 MANUTENZIONE E PULIZIA NOTA: è possibile che parte del succo goccioli sulla griglia del vassoio raccogligocce dopo l’estrazione� La griglia e la vaschetta del vassoio raccogligocce possono essere rimosse e lavate facilmente nel cestello superiore della lavastoviglie� Pulire il corpo dell’estrattore di succo Utilizzare lo spazzolino e acqua calda con un panno inumidito con acqua saponata per pulire eventuali residui...
  • Seite 58 RISOLUZIONE DEI PROBLEMI L’estrattore di succo ad alta potenza non funziona • Controllare che l’estrattore di succo sia AVVERTENZA collegato a una presa provvista di messa a terra� Se è collegato, controllare sul circuito elettrico l’interruttore o il fusibile per verificare che il circuito sia chiuso. •...
  • Seite 59 KITCHENAID NON SI ASSUME ALCUNA RESPONSABILITÀ PER DANNI INDIRETTI. Servizio clienti Per qualsiasi dubbio, o per avere informazioni sul centro di assistenza autorizzato KitchenAid più vicino, utilizzare i contatti di seguito� NOTA: qualsiasi tipo di assistenza deve essere gestita da un centro di assistenza autorizzato KitchenAid�...
  • Seite 61 INSTRUCTIES VOOR DE SLOWJUICER/SAPPERS INHOUDSTAFEL VEILIGHEID VAN DE SLOWJUICER/SAPPERS Belangrijke voorzorgen ������������������������������������������������������������������������������������� 62 Elektrische vereisten ����������������������������������������������������������������������������������������� 64 Afgedankte elektrische apparatuur �������������������������������������������������������������������� 64 ONDERDELEN EN EIGENSCHAPPEN Onderdelen en accessoires/toebehoren ����������������������������������������������������������� 65 MONTAGE VAN DE SLOWJUICER/SAPPERS Montage van de onderdelen van de slowjuicer/sappers ������������������������������������ 66 BEDIENING VAN DE SLOWJUICER/SAPPERS Sap persen ���������������������������������������������������������������������������������������������������������...
  • Seite 62 1. Alle instructies lezen� Verkeerd gebruik van het apparaat kan persoonlijke verwondingen veroorzaken� 2. Het gebruik van hulpstukken die niet door KitchenAid aanbevolen of verkocht worden, kan brand, elektrische schokken of verwondingen veroorzaken� 3. Gebruik de slowjuicer/sappers nooit zonder het pulpreservoir�...
  • Seite 63 VEILIGHEID VAN DE SLOWJUICER/SAPPERS 9. De messen zijn scherp� Wees voorzichtig bij het hanteren van de scherpe snijmessen, bij het leegmaken van de kom en tijdens het reinigen� 10. Steek nooit uw vingers of andere voorwerpen in de opening van de slowjuicer/sappers terwijl die in gebruik is� Als er voedsel komt vast te zitten in de opening, gebruik dan de stamper of een ander stuk fruit of groente om het verder te duwen�...
  • Seite 64 VEILIGHEID VAN DE SLOWJUICER/SAPPERS 19. Dit apparaat is bedoeld voor huishoudelijk of gelijkaardig gebruik, zoals: - in personeelsruimtes in winkels, kantoren of andere werkomgevingen; - op boerderijen; - door gasten in hotels, motels en andere verblijfplaatsen; - in bed en breakfasts� BEWAAR DEZE INSTRUCTIES Elektrische vereisten Voedingsspanning: 220-240 volt AC...
  • Seite 65 ONDERDELEN EN EIGENSCHAPPEN Onderdelen en accessoires/toebehoren 2-in-1 stamper Trechter Schroef-/ messenset Vultrechter Deksel slowjuicer/ Zeef - weinig pulp sappers Perskom Zeef - veel pulp Pulptrechter Zeef - saus Slowjuicer-/ sappersbasis Uitneembare lekbak en Zeef- en perskomwisser lekbakrooster Deksel sapreservoir Schuimzeef Pulpreservoir Opbergzak voor de verschillende zeven...
  • Seite 66 MONTAGE VAN DE SLOWJUICER/SAPPERS Montage van de onderdelen van de slowjuicer/sappers Vóór het eerste gebruik Veeg voordat u de slowjuicer/sappers de eerste keer gebruikt de basis af met een vochtige doek� Was de overige onderdelen af met de hand of in het bovenste rek van de vaatwasser� Zie het hoofdstuk "Onderhoud en reiniging”�...
  • Seite 67 MONTAGE VAN DE SLOWJUICER/SAPPERS Plaats het deksel op de slowjuicer/ Plaats de schroef-/messenset in de zeef� sappers, met het geopende sloticoon op het deksel tegenover de rode pijl op de perskom� Draai het deksel met de klok mee totdat het op zijn plaats klikt� Plaats de trechter boven op de Plaats het sapreservoir onder de vultrechter�...
  • Seite 68 BEDIENING VAN DE SLOWJUICER/SAPPERS Sap persen WAARSCHUWING Gevaar voor elektrische schokken Steek de stekker in een In een geaard stopcontact steken. geaard stopcontact� Verwijder de randaarde niet. Vóór gebruik: Sommige fruitsoorten, Gebruik geen adapter. bv� nectarines, perziken, mango's, abrikozen, Gebruik geen verlengsnoer. pruimen en kersen, bevatten grote zaden of pitten�...
  • Seite 69 BEDIENING VAN DE SLOWJUICER/SAPPERS WAARSCHUWING Gevaar: draaiend mes Gebruik altijd de stamper. Zet de stroomschakelaar op � Steek geen vingers in de openingen. Houd het toestel uit de buurt van kinderen. OPMERKING: De aanbevolen maximale Doet u dat niet, dan kan dat amputatie bedieningstijd is 25 minuten�...
  • Seite 70 NUTTIGE TIPS • Sommige groenten, zoals komkommer en • Pers geen bananen� gele courgettes, hoeven niet eerst geschild • Gebruik de schuimzeef om brokken en te worden, afhankelijk van de zachtheid bezinksel uit het sap te zeven voor sap van de schil en het gebruikte recept� met minder schuim en zaden/stukjes�...
  • Seite 71 ONDERHOUD EN REINIGING OPMERKING: Er kan sap op het lekbakrooster druppelen na het persen� De lekbak en het lekbakrooster kunnen allebei verwijderd worden en in de bovenste lade van de vaatwasser afgewassen worden� Veeg de basis af met een warme, Gebruik de borstel met een warm vochtige doek�...
  • Seite 72 PROBLEEMOPLOSSING De slowjuicer/sappers werkt niet • Controleer of de slowjuicer/sappers is WAARSCHUWING aangesloten op een geaard stopcontact� Als dat het geval is, controleert u de zekering of de stroomonderbreker in het elektrische circuit waarop de slowjuicer/ sappers is aangesloten, en kijkt u of het circuit gesloten is�...
  • Seite 73 In Nederland: 0800 0200151 In België: 0800 93285 E-mail contact: In Nederland: Ga naar www�KitchenAid�nl, en klik onderaan op de pagina op de link “Contact met ons opnemen” In België: Ga naar www�KitchenAid�be, en klik onderaan op de pagina op de link “Contact met ons opnemen”...
  • Seite 75 INSTRUCCIONES DE USO DE LA LICUADORA MASTICADORA DE EXTRACCIÓN MÁXIMA ÍNDICE SEGURIDAD DE LA LICUADORA MASTICADORA DE EXTRACCIÓN MÁXIMA Medidas de seguridad importantes �������������������������������������������������������������������� 76 Requisitos eléctricos ������������������������������������������������������������������������������������������ 78 Tratamiento de residuos de equipos eléctricos ������������������������������������������������� 78 COMPONENTES Y FUNCIONES Componentes y accesorios �������������������������������������������������������������������������������...
  • Seite 76 1. Lea todas las instrucciones� El uso indebido del aparato puede provocar lesiones personales� 2. El uso de accesorios no recomendados o no vendidos por KitchenAid puede provocar incendios, descargas eléctricas o lesiones� 3. No utilizar si no está instalado el contenedor de pulpa�...
  • Seite 77 SEGURIDAD DE LA LICUADORA MASTICADORA DE EXTRACCIÓN MÁXIMA 9. Las cuchillas son afiladas. Extreme el cuidado cuando manipule cuchillas muy afiladas, cuando vacíe el bol y durante las tareas de limpieza� 10. No introduzca los dedos ni otros objetos en el orificio de la licuadora masticadora mientras esté...
  • Seite 78 SEGURIDAD DE LA LICUADORA MASTICADORA DE EXTRACCIÓN MÁXIMA 19. Este aparato está pensado para uso doméstico y en aplicaciones similares como: - áreas de cocina para el personal en tiendas, oficinas y entornos laborales; - granjas; - clientes en hoteles, moteles y otros entornos residenciales; - entornos de tipo "bed and breakfast"�...
  • Seite 79 COMPONENTES Y FUNCIONES Componentes y accesorios Empujador de alimentos 2 en 1 Tolva Conjunto hélice/cuchilla Tubo de alimentación Colador - poca pulpa Tapa de la licuadora masticadora Bol de recogida de zumo Colador - mucha pulpa Conducto para pulpa Colador para salsas Cuerpo principal de la licuadora masticadora...
  • Seite 80 MONTAJE DE LA LICUADORA MASTICADORA DE EXTRACCIÓN MÁXIMA Montaje de los componentes de la licuadora masticadora de extracción máxima Antes de utilizarla por primera vez Antes de utilizar la licuadora masticadora de extracción máxima por primera vez, el cuerpo principal de la licuadora masticadora debe limpiarse con una paño húmedo� Lave el resto de piezas a mano o en la bandeja superior del lavavajillas�...
  • Seite 81 MONTAJE DE LA LICUADORA MASTICADORA DE EXTRACCIÓN MÁXIMA Para colocar la tapa en la licuadora Coloque el conjunto hélice/cuchilla masticadora, alinee el icono de candado dentro del colador� abierto de la tapa con la flecha roja del bol de recogida de zumo/salsa� Gire la tapa a la derecha hasta que quede acoplada�...
  • Seite 82 USO DE LA LICUADORA MASTICADORA DE EXTRACCIÓN MÁXIMA Preparación de zumos ADVERTENCIA Peligro de descarga eléctrica Enchúfela en una salida con toma Enchufe el aparato en una toma con de tierra. conexión a tierra� No extraiga la clavija de conexión a tierra.
  • Seite 83 USO DE LA LICUADORA MASTICADORA DE EXTRACCIÓN MÁXIMA ADVERTENCIA Peligro: cuchilla giratoria Utilice siempre el empujador de alimentos. Desplace la palanca de encendido hacia No toque las aberturas. la posición � Manténgalo alejado de los niños. NOTA: El tiempo máximo recomendado Si no se siguen estas indicaciones de la licuadora masticadora sin pausas es de se pueden producir amputaciones...
  • Seite 84 CONSEJOS PARA OBTENER EXCELENTES RESULTADOS • No es necesario pelar algunas verduras, • No procese plátanos� los pepinos o los calabacines amarillos • Para disminuir la acumulación de espuma si tienen una piel blanda y la receta lo y semillas/partículas, utilice el colador de requiere�...
  • Seite 85 CUIDADO Y LIMPIEZA NOTA: Es posible que caiga zumo/salsa en la bandeja de goteo tras finalizar de procesar los alimentos� Para facilitar la limpieza, tanto la bandeja como el depósito de goteo pueden desmontarse y colocarse en la bandeja superior del lavavajillas� Limpie el cuerpo de la licuadora Utilice el cepillo con agua tibia masticadora con un paño humedecido...
  • Seite 86 SOLUCIÓN DE PROBLEMAS La licuadora masticadora de extracción máxima no funciona • Compruebe que la licuadora masticadora ADVERTENCIA está enchufada a una toma con conexión a tierra� Si lo está, examine el fusible o el circuito eléctrico en el que está conectada la licuadora masticadora y compruebe que está...
  • Seite 87 Cualquier reparación se debería realizar, en un ámbito local, por un centro de servicio técnico autorizado por KitchenAid� Contacte con el distribuidor al que le compró la unidad para obtener el nombre del centro de servicio técnico autorizado por KitchenAid más cercano�...
  • Seite 89 INSTRUÇÕES DO ESPREMEDOR DE EXTRAÇÃO MÁXIMA ÍNDICE SEGURANÇA DO ESPREMEDOR DE EXTRAÇÃO MÁXIMA Instruções de segurança importantes ���������������������������������������������������������������� 90 Requisitos elétricos �������������������������������������������������������������������������������������������� 92 Eliminação de equipamentos elétricos �������������������������������������������������������������� 92 PEÇAS E CARACTERÍSTICAS Peças e acessórios ��������������������������������������������������������������������������������������������� 93 MONTAR O ESPREMEDOR DE EXTRAÇÃO MÁXIMA Montar as peças do Espremedor de Extração Máxima �������������������������������������...
  • Seite 90 1. Leia todas as instruções� A utilização incorreta do aparelho poderá originar ferimentos pessoais� 2. A utilização de acessórios não recomendados ou vendidos pela KitchenAid pode provocar incêndios, choque eléctrico ou ferimentos� 3. Não utilize o Espremedor sem o recipiente para polpa�...
  • Seite 91 SEGURANÇA DO ESPREMEDOR DE EXTRAÇÃO MÁXIMA 9. As lâminas são bastante afiadas. O manuseamento de lâminas afiadas, o esvaziamento da taça e a limpeza do acessório requerem precaução� 10. Não coloque os dedos ou quaisquer outros objetos na abertura do Espremedor durante o seu funcionamento� Se algum alimento ficar encravado na abertura, utilize o calcador ou outro pedaço de fruta ou vegetal para empurrar o alimento encravado�...
  • Seite 92 SEGURANÇA DO ESPREMEDOR DE EXTRAÇÃO MÁXIMA 19. Este aparelho destina-se a aplicações domésticas e semelhantes, tais como: - áreas de cozinha dos funcionários em lojas, escritórios e outros ambientes de trabalho; - quintas; - por clientes de hotéis, motéis e outros ambientes residenciais equivalentes;...
  • Seite 93 PEÇAS E CARACTERÍSTICAS Peças e acessórios Pressionador de alimentos 2 em 1 Lâmina rotativa Alimentador Calha de alimentação Coador de pouca polpa Tampa do Espremedor Taça do Espremedor Coador de muita polpa Calha de descarga de polpa Coador para molhos Corpo do Espremedor Coador e recipiente...
  • Seite 94 MONTAR O ESPREMEDOR DE EXTRAÇÃO MÁXIMA Montar as peças do Espremedor de Extração Máxima Antes da primeira utilização Antes de utilizar o Espremedor de Extração Máxima, deve limpar o corpo do Espremedor com um pano humedecido� Todas as outras peças devem ser lavadas à mão ou no tabuleiro superior da máquina de lavar loiça�...
  • Seite 95 MONTAR O ESPREMEDOR DE EXTRAÇÃO MÁXIMA Coloque a tampa no Espremedor, Coloque a lâmina rotativa dentro alinhando o ícone de "desbloqueado" do coador� existente na tampa com a seta vermelha apresentada na taça do Espremedor� Rode a tampa para a direita até encaixar corretamente� Coloque o alimentador na calha de Coloque o jarro para sumo sob a taça alimentação�...
  • Seite 96 UTILIZAR O ESPREMEDOR DE EXTRAÇÃO MÁXIMA Preparar sumos AVISO Perigo de choque eléctrico Ligue a uma tomada com ligação Ligue a uma tomada com ligação à terra. à terra� Não retire o contacto de ligação à terra. Antes de preparar sumos: Para evitar Não utilize um adaptador.
  • Seite 97 UTILIZAR O ESPREMEDOR DE EXTRAÇÃO MÁXIMA AVISO Lâmina rotativa Utilize sempre o pressionador de alimentos. Mova a alavanca de ligação para Mantenha os dedos afastados a posição � das aberturas. Mantenha longe das crianças. NOTA: O tempo máximo de utilização recomendado para o Espremedor é...
  • Seite 98 SUGESTÕES PARA RESULTADOS PROFISSIONAIS • Alguns vegetais (como pepinos ou • Não deve utilizar bananas na preparação courgettes) podem ser processados com de sumos� casca, dependendo da firmeza da casca • Utilize o coador de espuma para reduzir e dos requisitos da receita� Processar a acumulação de espuma e sementes/ alimentos com casca irá...
  • Seite 99 MANUTENÇÃO E LIMPEZA NOTA: Após a preparação de sumos, poderá encontrar resíduos de sumo na bandeja para resíduos. O coador e o recipiente da bandeja para resíduos são ambos amovíveis e podem ser lavados no tabuleiro superior da máquina de lavar loiça� Limpe o corpo do Espremedor com Para remover resíduos dos coadores, um pano humedecido em água tépida�...
  • Seite 100 RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS O Espremedor de Extração Máxima não funciona • Certifique-se de que o Espremedor está AVISO ligado a uma tomada com ligação à terra� Se estiver, verifique o fusível ou o disjuntor do circuito elétrico ao qual o Espremedor está...
  • Seite 101 GARANTIA E ASSISTÊNCIA Garantia do Espremedor de Extração Máxima KitchenAid Duração da Garantia: A KitchenAid Pagará: A KitchenAid Não Pagará: Europa, Médio Oriente As peças de substituição A. Reparações quando e África: e os custos de mão- o Espremedor foi utilizado...
  • Seite 103 ΟΔΗΓΊΕΣ ΓΊΑ ΤΟΝ ΑΠΟΧΥΜΩΤΗ ΜΕΓΊΣΤΗΣ ΑΠΟΔΟΣΗΣ ΧΥΜΟΥ ΠΊΝΑΚΑΣ ΠΕΡΊΕΧΟΜΕΝΩΝ ΠΛΗΡΟΦΟΡΊΕΣ ΑΣΦΑΛΕΊΑΣ ΓΊΑ ΤΟΝ ΑΠΟΧΥΜΩΤΗ ΜΕΓΊΣΤΗΣ ΑΠΟΔΟΣΗΣ ΧΥΜΟΥ Σημαντικά μέτρα ασφάλειας ������������������������������������������������������������������������������������������104 Ηλεκτρικές απαιτήσεις ������������������������������������������������������������������������������������������������������106 Απόρριψη χρησιμοποιημένου ηλεκτρικού εξοπλισμού ���������������������������������������106 ΜΕΡΗ ΚΑΊ ΧΑΡΑΚΤΗΡΊΣΤΊΚΑ Μέρη και εξαρτήματα �������������������������������������������������������������������������������������������������������107 ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ ΤΟΥ ΑΠΟΧΥΜΩΤΗ ΜΕΓΊΣΤΗΣ ΑΠΟΔΟΣΗΣ ΧΥΜΟΥ Συναρμολόγηση...
  • Seite 104 1. Διαβάστε όλες τις οδηγίες� Η μη ορθή χρήση της συσκευής ενδέχεται να οδηγήσει σε τραυματισμό� 2. Η χρήση των εξαρτημάτων που δεν συνιστώνται ή που δεν πωλούνται από την KitchenAid μπορεί να οδηγήσουν στην πρόκληση πυρκαγιάς, ηλεκτροπληξίας ή τραυματισμού 3. Μην λειτουργείτε τον αποχυμωτή χωρίς το δοχείο...
  • Seite 105 ΠΛΗΡΟΦΟΡΊΕΣ ΑΣΦΑΛΕΊΑΣ ΓΊΑ ΤΟΝ ΑΠΟΧΥΜΩΤΗ ΜΕΓΊΣΤΗΣ ΑΠΟΔΟΣΗΣ ΧΥΜΟΥ 8. Αποφύγετε την επαφή με τα κινούμενα μέρη� 9. Τα μαχαίρια είναι αιχμηρά� Προσέχετε όταν μεταχειρίζεστε τις αιχμηρές λεπίδες κοπής, όταν αδειάζετε το δοχείο και κατά τη διάρκεια του καθαρισμού� 10. Μη βάζετε τα δάκτυλά σας ή άλλα αντικείμενα στο άνοιγμα του...
  • Seite 106 ΠΛΗΡΟΦΟΡΊΕΣ ΑΣΦΑΛΕΊΑΣ ΓΊΑ ΤΟΝ ΑΠΟΧΥΜΩΤΗ ΜΕΓΊΣΤΗΣ ΑΠΟΔΟΣΗΣ ΧΥΜΟΥ 18. Μην αφήνετε να κρέμεται το καλώδιο κάτω από το τραπέζι ή τον πάγκο� 19. Αυτή η συσκευή προορίζεται για οικιακή χρήση και παρόμοιες εφαρμογές όπως: - από το προσωπικό σε κουζίνες καταστημάτων, γραφεία και...
  • Seite 107 ΜΕΡΗ ΚΑΊ ΧΑΡΑΚΤΗΡΊΣΤΊΚΑ Μέρη και εξαρτήματα Πιεστήρας τροφών 2 σε 1 Χοάνη Μονάδα ελικοειδούς εξαρτήματος/λεπίδας Σωλήνας τροφοδοσίας Σουρωτήρι Καπάκι μικρής αποχυμωτή ποσότητας πολτού Δοχείο αποχυµωτή Σουρωτήρι μεγάλης ποσότητας πολτού Στόμιο εκροής πολτού Σουρωτήρι σάλτσας Κυρίως σώμα αποχυμωτή Αφαιρούμενη σχάρα και δοχείο συλλογής Περιστρεφόμενος...
  • Seite 108 ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ ΤΟΥ ΑΠΟΧΥΜΩΤΗ ΜΕΓΊΣΤΗΣ ΑΠΟΔΟΣΗΣ ΧΥΜΟΥ Συναρμολόγηση των εξαρτημάτων του αποχυμωτή μέγιστης απόδοσης χυμού Πριν από την πρώτη χρήση Πριν χρησιμοποιήσετε τον αποχυμωτή μέγιστης απόδοσης χυμού για πρώτη φορά, πρέπει να σκουπίσετε και να καθαρίσετε το κυρίως σώμα του αποχυμωτή με ένα βρεγμένο πανί� Όλα τα...
  • Seite 109 ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ ΤΟΥ ΑΠΟΧΥΜΩΤΗ ΜΕΓΊΣΤΗΣ ΑΠΟΔΟΣΗΣ ΧΥΜΟΥ Τοποθετήστε το καπάκι στον Τοποθετήστε τη μονάδα αποχυμωτή, ευθυγραμμίζοντας το ελικοειδούς εξαρτήματος/ εικονίδιο απασφάλισης που υπάρχει λεπίδας μέσα στο σουρωτήρι� στο καπάκι με το κόκκινο βέλος που υπάρχει στο μπολ του αποχυμωτή� Στρίψτε το καπάκι προς τα δεξιά έως ότου...
  • Seite 110 ΛΕΊΤΟΥΡΓΊΑ ΤΟΥ ΑΠΟΧΥΜΩΤΗ ΜΕΓΊΣΤΗΣ ΑΠΟΔΟΣΗΣ ΧΥΜΟΥ Παρασκευή χυμού ΠΡΟΣΟΧΗ Κίνδυνο ηλεκτροπληξία Συνδέστε το φι σε γειω ένη πρίζα. Συνδέστε το φις σε γειωμένη πρίζα� Μην αφαιρείτε το άκρο γείωση . Μην χρησι οποιήσετε ετασχη ατιστή. Πριν από το στύψιμο: Οι μεγάλοι σπόροι ή...
  • Seite 111 ΛΕΊΤΟΥΡΓΊΑ ΤΟΥ ΑΠΟΧΥΜΩΤΗ ΜΕΓΊΣΤΗΣ ΑΠΟΔΟΣΗΣ ΧΥΜΟΥ ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΗ Κίνδυνο από την περιστρεφό ενη λεπίδα Να χρησι οποιείτε πάντα τον πιεστήρα τροφών. Μετακινήστε το μοχλό λειτουργίας Κρατήστε τα δάχτυλά σα ακριά στη θέση � από τα ανοίγ ατα. Κρατάτε πάντα την συσκευή ακριά ΣΗΜΕΊΩΣΗ: Ο...
  • Seite 112 ΣΥΜΒΟΥΛΕΣ ΓΊΑ ΤΕΛΕΊΑ ΑΠΟΤΕΛΕΣΜΑΤΑ • Ορισμένα λαχανικά, π�χ� τα αγγούρια • Για να περιορίσετε τη συσσώρευση και τα κίτρινα κολοκυθάκια, δεν είναι αφρού και σπόρων/σωματιδίων στο χυμό, απαραίτητο να καθαριστούν, ανάλογα με χρησιμοποιήστε το σουρωτήρι αφρού το πόσο μαλακή είναι η φλούδα τους και ώστε...
  • Seite 113 ΦΡΟΝΤΊΔΑ ΚΑΊ ΚΑΘΑΡΊΣΜΟΣ ΣΗΜΕΊΩΣΗ: Μετά τη χρήση του αποχυμωτή, μπορεί να έχουν συσσωρευτεί σταγόνες στη σχάρα του δοχείου συλλογής σταγόνων� Τόσο η σχάρα όσο και το δοχείο συλλογής σταγόνων μπορούν να αφαιρεθούν και να πλυθούν στην επάνω σχάρα του πλυντηρίου πιάτων, ώστε...
  • Seite 114 ΕΠΊΛΥΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ Ο αποχυμωτής μέγιστης απόδοσης χυμού δεν λειτουργεί • Ελέγξτε εάν ο αποχυμωτής είναι ΠΡΟΣΟΧΗ συνδεδεμένος σε πρίζα με γείωση� Εάν είναι, ελέγξτε την ηλεκτρική ασφάλεια ή το διακόπτη κυκλώματος στο ηλεκτρικό κύκλωμα στο οποίο συνδέεται ο αποχυμωτής και βεβαιωθείτε ότι το κύκλωμα είναι κλειστό� •...
  • Seite 115 της KitchenAid. λειτουργίας που δεν συμμορφώνεται με τους τοπικούς ηλεκτρικούς κώδικες. Η KITCHENAID ΔΕΝ ΑΝΑΛΑΜΒΑΝΕΊ ΟΠΟΊΑΔΗΠΟΤΕ ΕΥΘΥΝΗ ΓΊΑ ΕΜΜΕΣΕΣ ΖΗΜΊΕΣ. Κέντρα service Όλες οι επισκευές πρέπει να διεξάγονται από τα κατά τόπους εξουσιοδοτημένα κέντρα service της KitchenAid� Επικοινωνήστε με τον έμπορο από τον οποίο αγοράσατε τη...
  • Seite 117 BRUKSANVISNING FÖR JUICEMASKIN MED MAXIMAL UTVINNING INNEHÅLLSFÖRTECKNING SÄKERHETSFÖRESKRIFTER FÖR JUICEMASKIN MED MAXIMAL UTVINNING Viktiga säkerhetsföreskrifter ���������������������������������������������������������������������������� 118 Krav på elektrisk utrustning ����������������������������������������������������������������������������� 120 Avfallshantering av elektrisk utrustning ����������������������������������������������������������� 120 DELAR OCH FUNKTIONER Delar och tillbehör ������������������������������������������������������������������������������������������ 121 MONTERING AV JUICEMASKIN MED MAXIMAL UTVINNING Montering av delar till juicemaskin med maximal utvinning ����������������������������...
  • Seite 118 1. Läs alla instruktioner� Om apparaten används felaktigt kan det leda till personskada� 2. Användning av tillbehör som inte rekommenderas eller säljs av KitchenAid kan ge upphov till brand, elektriska stötar eller personskador� 3. Fruktköttsbehållaren måste sitta på plats när maskinen används�...
  • Seite 119 SÄKERHETSFÖRESKRIFTER FÖR JUICEMASKIN MED MAXIMAL UTVINNING 9. Knivbladen är vassa� Var försiktig när du hanterar vassa skärblad, när skålen töms och vid rengöring� 10. Stoppa inte ned fingrarna eller andra föremål i juice maskinens öppning medan den är igång� Om frukt-/grönsaksbitar fastnar i öppningen använder du påmataren eller en bit frukt/grönsak för att pressa ned den�...
  • Seite 120 SÄKERHETSFÖRESKRIFTER FÖR JUICEMASKIN MED MAXIMAL UTVINNING 19. Apparaten är avsedd för bruk i hushåll och inom liknande användningsområden, såsom: - i köksutrymmen för personal i butiker, på kontor och i andra arbetsmiljöer - i gårdshus - av gäster på hotell, motell och i andra boendemiljöer - i miljöer av typen bed and breakfast�...
  • Seite 121 DELAR OCH FUNKTIONER Delar och tillbehör Tvådelad påmatare Matartratt Roterande knivbladsenhet Påmatarrör Lock till Nedre fruktköttsfilter juicemaskinen Juiceskål Övre fruktköttsfilter Fruktköttspip Mosfilter Juicemaskinens huvuddel Avtagbart galler och avtagbar droppbricka Nätkorg Lock till juicebehållare Skumfilter Fruktkötts­ Förvaringsväska för filter behållare Juicebehållare Rengöringsborste (för nätkorgarna)
  • Seite 122 MONTERING AV JUICEMASKIN MED MAXIMAL UTVINNING Montering av delar till juicemaskin med maximal utvinning Före första användningen Innan du använder juicemaskinen för första gången ska juicemaskinens huvuddel torkas ren med en fuktig trasa� Alla övriga delar ska diskas för hand eller i översta facket på diskmaskinen�...
  • Seite 123 MONTERING AV JUICEMASKIN MED MAXIMAL UTVINNING Sätt på locket på juicemaskinen och Sätt ner knivbladsenheten i filtret� passa in ”upplåst”-ikonen på locket mot den röda pilen på juiceskålen� Vrid locket medurs tills det klickar på plats� Placera matartratten på påmatarröret� Placera juicebehållaren under juice- skålen och fruktköttsbehållaren under För in påmataren i påmatarröret�...
  • Seite 124 ANVÄNDA JUICEMASKIN MED MAXIMAL UTVINNING Göra juice VARNING Risk för elektriska stötar Anslut i ett jordat eluttag� Använd jordade eluttag. Ta inte bort jordningen. Använd inte en adapter. Innan du börjar pressa juice: Stora frön och kärnor måste tas bort innan du gör Använd inte förlängningssladd.
  • Seite 125 ANVÄNDA JUICEMASKIN MED MAXIMAL UTVINNING VARNING Se upp för de roterande knivbladen. Använd alltid påmataren. Flytta på/av-knappen till � Håll ngrarna borta från öppningarna. Förvaras utom räckhåll för barn. OBS: Vi rekommenderar att du pressar I annat fall nns risk för att juice med maskinen i högst 25 minuter skärskador uppstår eller ngrarna åt gången�...
  • Seite 126 TIPS FÖR BRA RESULTAT • Vissa grönsaker, t�ex� gurka eller gul squash, • Det går inte att göra juice av bananer� behöver inte alltid skalas; det beror på hur • Sila bort kärnor/partiklar ur juicen och hårt skalet är och vad som står i receptet� minska skumbildningen genom att Om du lämnar skalet på...
  • Seite 127 SKÖTSEL OCH RENGÖRING OBS: Juice kan droppa ned i droppbrickans galler efter användning av maskinen� Både droppbrickan och dess galler kan tas loss och diskas högst upp i diskmaskinen� Torka av juicemaskinens huvuddel med Använd varmt vatten och diska bort alla en trasa fuktad med varmt vatten�...
  • Seite 128 FELSÖKNING Juicemaskinen med maximal utvinning fungerar inte • Kontrollera att juicemaskinen är ansluten VARNING till ett jordat vägguttag� Om den är ansluten ska du kontrollera att inte någon säkring eller kretsbrytare har brutit strömmen till det uttag som maskinen är ansluten till� •...
  • Seite 129 KitchenAid installation/användning servicecenter. som inte uppfyller lokala elsäkerhetsföreskrifter. KITCHENAID TAR INGET ANSVAR FÖR INDIREKTA SKADOR. Servicecenter All service måste utföras lokalt av ett El & Digital auktoriserat KitchenAid servicecenter� Ringvägen 17 Kontakta återförsäljaren för enheten för 118 53 STOCKHOLM att få...
  • Seite 131 INSTRUKSJONER FOR SAFTPRESSE INNHOLDSFORTEGNELSE SIKKERHET VED BRUK AV SAFTPRESSEN Viktige forholdsregler �������������������������������������������������������������������������������������� 132 Krav til strømforsyning ������������������������������������������������������������������������������������ 134 Kassering av elektrisk utstyr ���������������������������������������������������������������������������� 134 DELER OG FUNKSJONER Deler og tilleggsutstyr�������������������������������������������������������������������������������������� 135 MONTERE SAFTPRESSEN Montere saftpressedelene ������������������������������������������������������������������������������� 136 BRUKE SAFTPRESSEN Lage saft ����������������������������������������������������������������������������������������������������������� 138 TIPS FOR GODE RESULTATER Hurtig-tips �������������������������������������������������������������������������������������������������������...
  • Seite 132 1. Les gjennom alle instruksjoner� Feil bruk av apparatet kan føre til personskader� 2. Bruk av tilbehør som ikke anbefales eller selges av KitchenAid kan føre til brann, elektrisk støt eller skade� 3. Saftpressen må ikke brukes uten fruktkjøttbeholderen�...
  • Seite 133 SIKKERHET VED BRUK AV SAFTPRESSEN 9. Kniven er skarp� Vær forsiktig når du håndterer skarpe kniver, tømmer bollen og under rengjøring� 10. Ikke putt fingrene dine eller andre gjenstander i åpningen til saftpressen mens den er i gang� Hvis mat skulle sette seg fast i åpningen kan du bruke stamperen eller et stykke frukt eller grønt til å...
  • Seite 134 SIKKERHET VED BRUK AV SAFTPRESSEN 19. Apparatet er ment for husholdningsbruk og lignende, f�eks�: - bemannede kjøkkenområder i butikker, kontorer og andre arbeidsmiljøer - gårdshus - av gjester på hoteller, moteller og i andre boligmiljøer - steder som tilbyr overnatting med frokost TA VARE PÅ...
  • Seite 135 DELER OG FUNKSJONER Deler og tilleggsutstyr 2-i-1-stamper Montere spiralstykket/ kniven Matebeholder Materenne Sil for lite fruktkjøtt Lokk til saftpresse Saftbolle Sil for mye fruktkjøtt Renne for fruktkjøtt Sil til saus Saftpressens hoveddel Avtakbart spillbrettrist og Siltørkekurv spillbeholder Lokk til saftbeholder Skumsil Fruktkjøtt- Oppbevaringsbag...
  • Seite 136 MONTERE SAFTPRESSEN Montere saftpressedelene Før førstegangsbruk Tørk av hoveddelen til saftpressen med en fuktig klut før du bruker saftpressen for første gang� Alle andre deler skal vaskes for hånd eller øverst i oppvaskmaskinen� Se avsnittet “Vedlikehold og rengjøring”� Skyv pakningen på plass bak rennen Plasser bollen i saftpressens hoveddel�...
  • Seite 137 MONTERE SAFTPRESSEN Fest lokket på saftpressen ved å rette Sett spiralstykket/kniven inn i silen� inn ulåst-ikonet på lokket med den røde pilen på saftbollen� Vri lokket med klokken til det låses på plass� Plasser matebeholderen på toppen Plasser saftbeholderen under saftbollen, og fruktkjøttbeholderen under rennen av materennen�...
  • Seite 138 BRUKE SAFTPRESSEN Lage saft ADVARSEL Fare for elektrisk støt Plugg inn i en jordet kontakt� Koble til jordet kontakt. Jordingsspydet må ikke fjernes. Før du lager saft: Store frø og steiner må Ikke bruk adapter. fjernes før du skal presse frukt/grønnsaker Ikke bruk skjøteledning.
  • Seite 139 BRUKE SAFTPRESSEN ADVARSEL Fare, roterende kniv Bruk alltid stamperen. Skyv knappen til � Hold ngrene borte fra åpningene. Oppbevar den utilgjengelig for barn. MERK: Saftpressen bør ikke brukes Hvis du ikke overholder disse kontinuerlig i mer enn 25 minutter� reglene, kan det føre til amputasjon La saftpressen kjøles ned i 10–15 minutter eller kuttskader.
  • Seite 140 TIPS FOR GODE RESULTATER • Enkelte grønnsaker, som agurk og gul • Bananer egner seg ikke til saftpressing� squash, trenger ikke skrelles først så lenge • Bruk skumsilen til å sile bort skum og skinnet/skallet er mykt og oppskriften ikke frø/biter slik at de ikke havner i saften�...
  • Seite 141 VEDLIKEHOLD OG RENGJØRING MERK: Det kan hende at det drypper saft ned på spillbrettristen når du er ferdig� Både risten og spillbeholderen kan tas ut og vaskes på øverste hylle i oppvaskmaskinen� Tørk av hoveddelen til saftpressen Bruk børsten sammen med varmt med en varm, fuktig klut�...
  • Seite 142 FEILSØKING Saftpressen virker ikke • Sjekk om saftpressen er koblet til et jordet ADVARSEL strømuttak� Hvis den er det, kontroller at sikringen eller bryteren på den elektriske kretsen saftpressen er koblet til, og sjekk at kretsen er lukket� • Kontroller at saftpressen er satt sammen riktig�...
  • Seite 143 KITCHENAID PÅTAR SEG IKKE ANSVAR FOR INDIREKTE SKADE. Servicesentre All service bør utføres lokalt av et servicesenter ServiceCompaniet AS: som er autorisert av KitchenAid� Kontakt Gladengveien 8 forhandleren som du kjøpte maskinen fra for...
  • Seite 145 TEHOPURISTIMEN KÄYTTÖOHJEET SISÄLLYSLUETTELO TEHOPURISTIMEN TURVAOHJEET Tärkeät turvatoimenpiteet ������������������������������������������������������������������������������ 146 Sähkövaatimukset �������������������������������������������������������������������������������������������� 148 Sähkölaitteiden hävittäminen ��������������������������������������������������������������������������� 148 OSAT JA OMINAISUUDET Osat ja lisävarusteet ����������������������������������������������������������������������������������������� 149 TEHOPURISTIMEN KOKOAMINEN Tehopuristimen osien kokoaminen ������������������������������������������������������������������ 150 TEHOPURISTIMEN KÄYTTÖ Mehun puristaminen ���������������������������������������������������������������������������������������� 152 HYÖDYLLISIÄ VIHJEITÄ Pikavihjeet ������������������������������������������������������������������������������������������������������� 153 HOITO JA PUHDISTUS Tehopuristimen puhdistus ��������������������������������������������������������������������������������...
  • Seite 146 1. Lue kaikki ohjeet� Laitteen väärinkäyttö voi johtaa henkilövahinkoon� 2. Jos käytät lisävarusteita, joita KitchenAid ei suosittele tai myy, ne voivat aiheuttaa tulipalon, sähköiskun tai muun vahingon� 3. Älä käytä ilman hedelmälihasäiliötä� 4. Varmista aina ennen moottorin käynnistämistä, että...
  • Seite 147 TEHOPURISTIMEN TURVAOHJEET 9. Koneen terät ovat hyvin teräviä� Ole varovainen käsitellessäsi teräviä leikkuuteriä, tyhjentäessäsi säiliötä ja puhdistaessasi laitetta� 10. Älä työnnä sormiasi tai mitään esineitä puristimen aukkoon sen ollessa toiminnassa� Jos aukkoon jää ruokaa, työnnä se pois toisella hedelmä- tai vihannespalalla tai painimella� Älä...
  • Seite 148 TEHOPURISTIMEN TURVAOHJEET 19. Laite on tarkoitettu käytettäväksi kodeissa ja vastaavissa käyttöympäristöissä, kuten - kauppojen, toimistojen ja muiden työympäristöjen henkilöstökeittiöissä; - maataloissa; - asiakkaiden käytettäväksi hotelleissa, motelleissa ja muissa asuinympäristöissä; - bed and breakfast -tyyppisissä ympäristöissä� SÄÄSTÄ NÄMÄ OHJEET Sähkövaatimukset Jännite: 220 - 240 Voltin, vaihtovirta VAROITUS Taajuus: 50 Hertziä...
  • Seite 149 OSAT JA OMINAISUUDET Osat ja lisävarusteet Kaksiosainen painin Kierukka-/ teräkokoonpano Syöttöaukko Syöttösuppilo Pienen hedelmälihamäärän siivilä Puristimen kansi Puristimen kulho Runsaan hedelmälihamäärän siivilä Hedelmälihakouru Kastikesiivilä Puristimen runko Irrotettava ritilä Siivilän kori ja valumisastia Mehusäiliön kansi Vaahtosiivilä Siivilöiden Hedelmälihasäiliö säilytyspussi Mehusäiliö Puhdistusharja (siivilää...
  • Seite 150 TEHOPURISTIMEN KOKOAMINEN Tehopuristimen osien kokoaminen Ennen ensimmäistä käyttökertaa Ennen ensimmäistä käyttökertaa pyyhi puristimen runko puhtaaksi kostealla liinalla ja pese kaikki muut osat käsin tai astianpesukoneen yläkorissa� Katso Hoito ja puhdistus� Liu’uta tiiviste paikalleen Aseta kulho puristimen runkoon� hedelmälihakourun taakse� Kohdistus- merkit Laita siivilän kori kulhoon�...
  • Seite 151 TEHOPURISTIMEN KOKOAMINEN Aseta kansi puristimen päälle ja kohdista Aseta kierukka-/teräkokoonpano siivilään� kannen avoimen lukon kuvake kulhon punaiseen nuoleen� Käännä kantta myötä- päivään, kunnes kansi lukittuu paikoilleen� Aseta syöttösuppilo syöttöaukon päälle� Aseta mehusäiliö kulhon alle ja hedelmäliha säiliö hedelmälihakourun alle� Aseta painin syöttöaukkoon�...
  • Seite 152 TEHOPURISTIMEN KÄYTTÖ Mehun puristaminen VAROITUS Sähköiskun vaara Kytke laite maadoitettuun pistorasiaan� Kytke laite maadoitettuun pistorasiaan. Älä irrota maadoitusjohdinta. Älä käytä sovitinta. Ennen käyttöä: Poista suuret siemenet ja kivet ennen puristamista, jotta kierukka Älä käytä jatkojohtoa. ja siivilät eivät vahingoitu� Tämä koskee Näiden ohjeiden laiminlyöminen esimerkiksi nektariineja, persikoita, mangoja, voi johtaa kuolemaan, tulipaloon...
  • Seite 153 TEHOPURISTIMEN KÄYTTÖ VAROITUS Pyörivät terät aiheuttavat vaaran. Syötä aina ruoka-aineet painikkeen avulla. Aseta virtavipu asentoon � Älä laita sormia aukkoihin. Pidä laite poissa lasten ulottuvilta. HUOM. Käytä puristinta kerrallaan Laiminlyönti saattaa aiheuttaa korkeintaan 25 minuuttia� Anna puristimen leikkautumisia ja viiltoja. jäähtyä...
  • Seite 154 HYÖDYLLISIÄ VIHJEITÄ • Joitakin vihanneksia, esimerkiksi kurkkuja • Jos haluat pienentää vaahdon sekä tai keltaisia kesäkurpitsoja, ei välttämättä siementen tai hiukkasten määrää tarvitse kuoria riippuen kuoren pehmeydestä mehussa, siivilöi ne pois vaahtosiivilällä ja reseptistä� Vihannesten kuorimatta ennen niiden pääsyä mehuun� jättäminen vaikuttaa mehun väriin ja makuun�...
  • Seite 155 HOITO JA PUHDISTUS HUOM. Valumisastian ritilään saattaa valua mehua käytön jälkeen� Ritilän ja valumisastian voi irrottaa ja pestä astianpesukoneen yläkorissa puhdistuksen helpottamiseksi� Pyyhi puristimen runko lämpimällä, Puhdista siivilöistä niihin kiinni jäänyt kostealla liinalla� Vältä hankaavia ruoka lämpimässä saippuavedessä puhdistusaineita ja -välineitä, sillä ne kastetulla harjalla�...
  • Seite 156 VIANETSINTÄ Tehopuristin ei toimi • Varmista, että puristimen virtajohto on VAROITUS kytketty maadoitettuun pistorasiaan� Jos näin on, tarkista sulake ja sen virtapiirin katkaisin, johon puristin on kytkettynä, laitteen virransaannin varmistamiseksi� • Varmista, että puristin on koottu oikein� Katso Tehopuristimen kokoaminen� •...
  • Seite 157 B. Onnettomuuden, muutosten, väärinkäytön ja vahingoittamisen tai paikallisista sähköasennus- säädöksistä poikkeavan asennuksen/käytön aiheuttamia vahinkoja. KITCHENAID EI VASTAA VÄLILLISISTÄ VAHINGOISTA. Huoltoliikkeet Kaikkeen huoltoon tulee käyttää alueenne Piketa Oy valtuutettua KitchenAid-huoltoliikettä� PL 420 / Rautatienkatu 19 Ottakaa yhteyttä myyjään, jolta hankitte 33101 / 33100 Tampere laitteen, jotta saisitte lähimmän valtuutetun...
  • Seite 159 VEJLEDNING TIL SLOWJUICER MED OPTIMALT RESULTAT INDHOLD VEJLEDNING TIL SLOWJUICER MED OPTIMALT RESULTAT Vigtige sikkerhedsanvisninger �������������������������������������������������������������������������� 160 Elektriske krav ������������������������������������������������������������������������������������������������� 162 Bortskaffelse af elektriske apparater ��������������������������������������������������������������� 162 DELE OG FUNKTIONER Dele og tilbehør����������������������������������������������������������������������������������������������� 163 SAMLING AF SLOWJUICER MED OPTIMALT RESULTAT Samling af dele til slowjuicer med optimalt resultat ����������������������������������������...
  • Seite 160 1. Læs alle instruktioner� Misbrug af apparatet kan resultere i personskade� 2. Brug ikke tilbehør, der ikke er anbefalet eller sælges af KitchenAid, da dette kan medføre brand, elektriske stød eller personskade� 3. Brug ikke uden pulpopsamleren er på plads�...
  • Seite 161 VEJLEDNING TIL SLOWJUICER MED OPTIMALT RESULTAT 9. Kniven er skarp� Vær forsigtig ved håndtering af skarpe knivsblade, tømning af skålen og under rengøring� 10. Put ikke fingrene eller objekter i slowjuiceren, når den er i drift� Hvis der sidder mad fast i åbningen, så brug nedskubberen eller et andet stykke frugt eller grøntsag til at skubbe det ned med�...
  • Seite 162 VEJLEDNING TIL SLOWJUICER MED OPTIMALT RESULTAT 19. Dette apparat er beregnet til brug i husholdninger og lignende anvendelse som f�eks� - medarbejderkøkkenområder i butikker, på kontorer og andre arbejdsmiljøer - gårdsalg - af gæster på hoteller, moteller og andre overnatningsmiljøer - overnatningsmiljøer som bed &...
  • Seite 163 DELE OG FUNKTIONER Dele og tilbehør 2-i-1 nedskubber Tragt Snegl/ knivsbladssamling Påfyldningsrør Låg til Nederste pulpsi slowjuicer Saftskål Øverste pulpsi Pulp-slidske Sovsesi Slowjuicers hoveddel Aftagelig rist til opsamlingsbakke og Viskerkurv opsamlingsbakke Låg til juicebeholder Skumsi Opbevaringspose Pulpopssamler til sier Saftbeholder Rengøringsbørste (til skærme)
  • Seite 164 SAMLING AF SLOWJUICER MED OPTIMALT RESULTAT Samling af dele til slowjuicer med optimalt resultat Før første brug Før du bruger din slowjuicer med optimalt resultat første gang, skal du aftørre juiceren med en fugtig klud� Vask alle andre dele i hånden eller i øverste kurv i opvaskemaskinen� Se “Vedligeholdelse og rengøring”...
  • Seite 165 SAMLING AF SLOWJUICER MED OPTIMALT RESULTAT Placer låget på juiceren, mens L-hullerne Placer snegl/knivbladssamlingen i sien� på låget placeres, så de flugter med oplåst-ikonet på låget med den røde pil på juiceskålen� Drej låget med uret, indtil det låser på plads� Placer tragten øverst på...
  • Seite 166 BETJENING AF SLOWJUICER MED OPTIMALT RESULTAT Fremstilling af saft ADVARSEL Fare for elektrisk stød Sæt stikket i en stikkontakt Slut til en stikkontakt med jordforbindelse� med jordforbindelse. Fjern ikke stikben med jordforbindelse. Før juicefremstilling: Store frø eller Brug ikke en adapter. kerner skal fjernes før juicefremstilling Brug ikke forlængerledning.
  • Seite 167 BETJENING AF SLOWJUICER MED OPTIMALT RESULTAT ADVARSEL Fare. Roterende kniv Brug altid nedskubberen. Sæt strømknappen til position � Hold fingrene væk fra åbningerne. Hold uden for børns rækkevidde. BEMÆRK: Anbefalet maksimal tid for juice- Der er risiko for amputationer fremstilling er 25 min� Lad juiceren afkøle og snitsår.
  • Seite 168 TIPS TIL FANTASTISKE RESULTATER • Nogle grøntsager som f.eks. agurk eller gul • Mindre ophobning af skum og frø/partikler courgette behøver ikke at blive skrællet i juicen fjernes ved at bruge skumsien til at først, afhængigt af skrællen og opskrift� si skum og bundfald fra, før juicen drikkes�...
  • Seite 169 VEDLIGEHOLDELSE OG RENGØRING BEMÆRK: Juice kan dryppe på opsamlingsbakkens rist efter juicefremstilling� Både risten og opsamlingsbakken kan tages ud og vaskes i øverste kurv i opvaskemaskinen� Aftør juiceren med en klud opvredet Brug børsten med varmt sæbevand til at i varmt vand� Undgå skuremidler og fjerne mad, som evt�...
  • Seite 170 FEJLFINDING Slowjuiceren med optimalt resultat fungerer ikke • Kontroller, om juiceren er tilsluttet ADVARSEL en stikkontakt med jordforbindelse� Hvis den er, så kontroller sikring eller strømafbryder, som juiceren er forbundet til, og sørg for, at det er tilsluttet� • Kontroller, at slowjuiceren er samlet korrekt�...
  • Seite 171 KITCHENAID PÅTAGER SIG IKKE ANSVARET FOR INDIREKTE SKADER. Servicecentre Al service skal udføres lokalt af et I Danmark: autoriseret KitchenAid servicecenter� C�J� HVIDEVARESERVICE APS Kontakt forhandleren, du har købt...
  • Seite 173 LEIÐBEININGAR FYRIR SAFAPRESSU EFNISYFIRLIT ÖRYGGI SAFAPRESSU Mikilvæg öryggisatriði �������������������������������������������������������������������������������������� 174 Kröfur um rafmagn ������������������������������������������������������������������������������������������ 176 Förgun rafbúnaðarúrgangs ������������������������������������������������������������������������������� 176 HLUTAR OG EIGINLEIKAR Hlutar og aukahlutir ����������������������������������������������������������������������������������������� 177 SAFAPRESSAN SETT SAMAN Hlutar safapressunnar settir saman ����������������������������������������������������������������� 178 SAFAPRESSAN NOTUÐ Að búa til safa �������������������������������������������������������������������������������������������������� 180 RÁÐ...
  • Seite 174 öryggisráðstöfunum, þar á meðal: 1. Lesa allar leiðbeiningar� Rangnotkun heimilistækis kann að leiða til líkamstjóns� 2. Notkun aukahluta sem KitchenAid hvorki mælir með né selur getur valdið eldsvoða, raflosti eða slysi. 3. Ekki nota tækið nema maukílátið sé á sínum stað� 4. Alltaf skal ganga úr skugga um að lok safapressunnar sé...
  • Seite 175 ÖRYGGI SAFAPRESSU 9. Hnífarnir eru beitt. Auðsýna ætti gætni þegar beittu skurðar­ hnífarnir eru meðhöndlaðir, skálin tæmd og við hreinsun� 10. Ekki setja fingur eða aðra hluti inn í opið á safapressunni þegar hún er í notkun� Ef matur festist í opinu skal nota troðara eða annan ávaxta­ eða grænmetisbita til að þrýsta honum niður� Aldrei mata með höndunum� Notaðu alltaf troðarann� Þegar þessi aðferð er ekki möguleg skal slökkva á...
  • Seite 176 ÖRYGGI SAFAPRESSU 19. Þetta heimilistæki er ætlað til notkunar á heimilum og á svipuðum stöðum eins og: ­ í starfsmannaeldhúsum í verslunum, skrifstofum og öðru vinnuumhverfi; ­ á bóndabæjum; ­ a f viðskiptavinum á hótelum, mótelum og í öðrum tegundum búsetuumhverfis; ­ í heimagistingu. GEYMDU ÞESSAR LEIÐBEININGAR Kröfur um rafmagn Spenna: 220­240 volta riðstraumur. VIÐVÖRUN Tíðni: 50 hertz Rafafl: 230 vött ATH.: Ef klóin passar ekki við...
  • Seite 177 HLUTAR OG EIGINLEIKAR Hlutar og aukahlutir 2­skiptur matvælatroðari Trekt Snigill/hnífur samstæða Mötunarrenna Sía fyrir lítið mauk Lok safapressu Safapressu­ skál Sía fyrir mikið mauk Maukrenna Sósusía Aðalhús safapressu Laus lekabakkarist og Síuþurrkukarfa lekabakkaskál Lok safakönnu Froðusía Maukílát Geymslupoki fyrir síur Ílát fyrir safa Hreinsibursti (fyrir síur)
  • Seite 178 SAFAPRESSAN SETT SAMAN Hlutar safapressunnar settir saman Fyrir fyrstu notkun Áður en þú notar safapressuna í fyrsta sinn ætti að þurrka af aðalhúsi hennar með rökum klút� Alla aðra hluta ætti að þvo í höndunum eða í efstu grind í uppþvottavélinni� Sjá...
  • Seite 179 SAFAPRESSAN SETT SAMAN Settu lokið á safapressuna, samstilltu Settu snigil/hníf samstæðuna inn í síuna� ólæstu táknmyndina á lokinu við rauðu örina á safapressuskálinni� Snúðu lokinu réttsælis þar til það læsist á sínum stað� Settu trekt ofan á mötunarrennuna� Settu safaílátið undir safapressuskálina og maukílátið...
  • Seite 180 SAFAPRESSAN NOTUÐ Að búa til safa VIÐVÖRUN Hætta á raflosti Settu í samband við jarðtengdan tengil� Settu í samband við jarðtengdan tengil. Ekki fjarlægja jarðtenginguna. Ekki nota millistykki. Áður en safi er pressaður: Fjarlægja þarf stór fræ eða steina áður en safi er Ekki nota framlengingarsnúru.
  • Seite 181 SAFAPRESSAN NOTUÐ VIÐVÖRUN Hætta þar sem hnífar snúast Notaðu alltaf matvælatroðara. Færðu rafmagnshandfangið á � Haltu fingrum frá opum og trekt. Geymist þar sem börn ná ekki til. NOTE: Ráðlagður hámarkstími fyrir safa­ Misbrestur á að gera svo getur pressun eru 25 mínútur� Leyfðu safapressunni valdið...
  • Seite 182 RÁÐ TIL AÐ NÁ FRÁBÆRUM ÁRANGRI • Sumt grænmeti, eins og agúrkur eða • Til að minni froða og fræ/agnir safnist upp gult grasker þarf ekki að flysja fyrst, en í safanum þínum skaltu nota froðusíuna til það fer eftir mýkt hýðisins og skilyrðum að sigta þetta botnfall frá áður en það fer uppskriftar. Ef hýðið er haft á breytir það...
  • Seite 183 UMHIRÐA OG HREINSUN ATH.: Safi kann að leka niður í lekabakkaristina eftir pressun� Hægt er að fjarlægja bæði ristina og lekabakkaskálina og auðvelt er að hreinsa þau með því að þvo í efri grind uppþvottavélar� Þurrkaðu hús safapressunnar með Notaðu bursta með volgu sápuvatni til volgum, rökum klút�...
  • Seite 184 BILANALEIT Safapressan virkar ekki • Athugaðu hvort safapressan sé í sambandi VIÐVÖRUN við jarðtengda innstungu� Ef svo er skaltu athuga með öryggi eða útsláttarrofa á rafmagnslögninni sem safapressan er tengd við og ganga úr skugga um að lögnin sé tengd� •...
  • Seite 185 KitchenAid misnotkunar, ofnotkunar, þjónustuaðila. eða uppsetningar/notkunar sem ekki er í samræmi við raforkulög í landinu. KITCHENAID TEKUR ENGA ÁBYRGÐ Á ÓBEINUM SKEMMDUM. Þjónustuaðili Öll þjónusta á hverjum stað skal veitt af EINAR FARESTVEIT & CO�HF viðurkenndum KitchenAid þjónustuaðila� Borgartúni 28 Hafðu samband við...
  • Seite 187 РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ СОКОВЫЖИМАЛКИ МАКСИМАЛЬНОЙ ЭКСТРАКЦИИ СОДЕРЖАНИЕ ТЕХНИКА БЕЗОПАСНОСТИ ПРИ ИСПОЛЬЗОВАНИИ СОКОВЫЖИМАЛКИ МАКСИМАЛЬНОЙ ЭКСТРАКЦИИ Меры предосторожности ���������������������������������������������������������������������������������������������188 Электрические требования �����������������������������������������������������������������������������������������190 Утилизация отходов электрического оборудования ���������������������������������������190 ЧАСТИ И ИХ ХАРАКТЕРИСТИКИ Части и принадлежности ����������������������������������������������������������������������������������������������191 СБОРКА СОКОВЫЖИМАЛКИ МАКСИМАЛЬНОЙ ЭКСТРАКЦИИ Сборка деталей соковыжималки максимальной экстракции ����������������������192 ИСПОЛЬЗОВАНИЕ...
  • Seite 188 предосторожности, в частности: 1. Прочтите все инструкции� Неправильное использование устройства может привести к серьезным травмам� 2. Использование насадок, не рекомендованных фирмой KitchenAid, может привести к пожару, поражению электрическим током или травме� 3. Не включайте соковыжималку, если не установлен контейнер для мякоти�...
  • Seite 189 ТЕХНИКА БЕЗОПАСНОСТИ ПРИ ИСПОЛЬЗОВАНИИ СОКОВЫЖИМАЛКИ МАКСИМАЛЬНОЙ ЭКСТРАКЦИИ 9. Лезвия очень острые� Необходимо соблюдать осторожность при работе с острыми лезвиями, во время освобождения чаши и чистки� 10. Не помещайте пальцы или другие объекты в отверстие соковыжималки во время ее использования� Если продукты застряли в отверстии, используйте толкушку или...
  • Seite 190 ТЕХНИКА БЕЗОПАСНОСТИ ПРИ ИСПОЛЬЗОВАНИИ СОКОВЫЖИМАЛКИ МАКСИМАЛЬНОЙ ЭКСТРАКЦИИ 17. Во избежание повреждения редуктора не погружайте корпус соковыжималки в воду или другие жидкости� 18. Не допускайте свисания шнура питания с края стола или другой рабочей поверхности� 19. Данное устройство предназначено для использования в...
  • Seite 191 ЧАСТИ И ИХ ХАРАКТЕРИСТИКИ Части и принадлежности Устройство для проталкивания пищи 2-в-1 Воронка Узел шнек/лезвие Загрузочный желоб Крышка Мелкий фильтр соковыжималки Крупный фильтр Чаша для соковыжималки Желоб для мякоти Фильтр для соусов Основной корпус соковыжималки Съемная решетка и слив поддона для пролитой Корзинка...
  • Seite 192 СБОРКА СОКОВЫЖИМАЛКИ МАКСИМАЛЬНОЙ ЭКСТРАКЦИИ Сборка деталей соковыжималки максимальной экстракции Перед первым использованием Перед первым использованием соковыжималки максимальной экстракции необходимо тщательно протереть основной корпус соковыжималки влажной тканью� Вымойте все остальные детали вручную или на верхнем уровне посудомоечной машины� Обратитесь к разделу «Уход и чистка»� Поместите...
  • Seite 193 СБОРКА СОКОВЫЖИМАЛКИ МАКСИМАЛЬНОЙ ЭКСТРАКЦИИ Поставьте крышку на соковыжималку Поместите узел шнек/лезвие в фильтр� таким образом, чтобы значок на крышке совпал с красной стрелочкой на чаше� Поверните крышку по часовой стрелке до щелчка� Поместите воронку поверх Поместите контейнер для сока под загрузочного...
  • Seite 194 ИСПОЛЬЗОВАНИЕ СОКОВЫЖИМАЛКИ МАКСИМАЛЬНОЙ ЭКСТРАКЦИИ Приготовление сока Вставьте штепсель эспрессо- машины в заземленную розетку� Перед приготовлением сока: Во избежание повреждение шнека или фильтров перед приготовлением сока необходимо удалить крупные семена или косточки� Это относится к таким фруктам, как нектарины, персики, манго, абрикосы, сливы, вишня и т� п� Мякоть...
  • Seite 195 ИСПОЛЬЗОВАНИЕ СОКОВЫЖИМАЛКИ МАКСИМАЛЬНОЙ ЭКСТРАКЦИИ ВНИМАНИЕ Передвиньте пусковой рычаг на � ПРИМЕЧАНИЕ: Рекомендуемое максимальное время приготовления сока — 25 минут� Перед повторным использованием соковыжималки дайте ей остыть в течение 10-15 минут� Поместите продукты в воронку� На стенках фильтра и узле шнека Используйте...
  • Seite 196 ПОЛЕЗНЫЕ СОВЕТЫ ДЛЯ ДОСТИЖЕНИЯ НАИЛУЧШИХ РЕЗУЛЬТАТОВ • Некоторые овощи, такие как огурцы • Не следует готовить сок из бананов� или патиссоны, не обязательно • Для уменьшения пены и семян/частиц чистить; необходимость снятия в получаемом соке используйте кожуры зависит от ее толщины и от фильтр...
  • Seite 197 УХОД И ЧИСТКА ПРИМЕЧАНИЕ: После окончания экстракции сок может капать на решетку поддона� Решетку и слив поддона можно снять и промыть на верхнем уровне посудомоечной машины� Протрите корпус соковыжималки Смочите щетку в теплой мыльной влажной тканью� Не используйте воде и очистите сетки от застрявших абразивные...
  • Seite 198 ВЫЯВЛЕНИЕ И УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ Соковыжималка максимальной экстракции не работает • Проверьте, включена ли соковыжималка в заземленную розетку� Если она включена, проверьте предохранитель или автомат защиты сети, к которой подключается соковыжималка, а также проверьте целостность цепи� • Проверьте, правильно ли собрана соковыжималка�...
  • Seite 199 ГАРАНТИЯ И ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ Гарантия на соковыжималку максимальной экстракции KitchenAid Срок гарантии: KitchenAid оплачивает: KitchenAid не оплачивает: Европа, Замену частей A. Ремонт в тех случаях, когда Ближний Восток и стоимость cоковыжималка используется и Африка: ремонтных работ для операций, отличающихся Полная гарантия в связи с устранением...
  • Seite 201 INSTRUKCJA OBSŁUGI WYSOKOWYDAJNEJ WYCISKARKI DO SOKÓW SPIS TREŚCI WYSOKOWYDAJNA WYCISKARKA DO SOKÓW — PODSTAWOWE ZASADY BEZPIECZEŃSTWA Waże zalecenia dotyczące bezpieczeństwa ��������������������������������������������������������������202 Wymagania elektryczne ���������������������������������������������������������������������������������������������������204 Utylizacja odpadów sprzętu elektrycznego ��������������������������������������������������������������204 CZĘŚCI I FUNKCJE Części i akcesoria ����������������������������������������������������������������������������������������������������������������205 MONTAŻ WYSOKOWYDAJNEJ WYCISKARKI DO SOKÓW Montaż...
  • Seite 202 WYSOKOWYDAJNA WYCISKARKA DO SOKÓW — PODSTAWOWE ZASADY BEZPIECZEŃSTWA Bezpieczeństwo użytkownika tego urządzenia jest dla nas najważniejsze. Dlatego w poniższej instrukcji przedstawiamy wiele istotnych informacji na ten temat. Należy czytać wszystkie zalecenia dotyczące bezpieczeństwa pracy i ich przestrzegać. Jest to znak symbolizujący zagrożenie. Ostrzega przed potencjalnym zagrożeniem życia lub zdrowia.
  • Seite 203 WYSOKOWYDAJNA WYCISKARKA DO SOKÓW — PODSTAWOWE ZASADY BEZPIECZEŃSTWA 9. Ostrze jest ostre� Należy zachować ostrożność podczas korzystania z ostrych ostrzy, opróżniania misy i podczas czyszczenia� 10. Nie wkładać palców ani żadnych obiektów do otworu wyciskarki do soków w trakcie pracy� W przypadku zablokowania się produktu w otworze użyć popychacza albo innego kawałka owocu lub warzywa w celu popchnięcia zawartości w otworze�...
  • Seite 204 WYSOKOWYDAJNA WYCISKARKA DO SOKÓW — PODSTAWOWE ZASADY BEZPIECZEŃSTWA 19. Urządzenie jest przeznaczone do użytku domowego i w tym podobnych miejscach, np�: - w pomieszczeniach kuchennych dla pracowników sklepów, biur i innych miejsc pracy, - w gospodarstwach, - w hotelach, motelach i innych miejscach zakwaterowania (przez klientów), - w zajazdach (typu „bed and breakfast”)�...
  • Seite 205 CZĘŚCI I FUNKCJE Części i akcesoria Popychacz żywności 2 w 1 Podajnik Zespół mieszadła/ostrza Rura podajnika Sito do rzadkiego soku Pokrywa wyciskarki Misa wyciskarki do soków Sito do gęstego soku Rynienka pulpy Sito do przecierów Korpus wyciskarki Wyjmowana tacka odciekowa i podstawa tacki Koszyk zbierający Torba do...
  • Seite 206 MONTAŻ WYSOKOWYDAJNEJ WYCISKARKI DO SOKÓW Montaż elementów wysokowydajnej wyciskarki do soków Przed pierwszym użyciem Przed pierwszym użyciem wysokowydajnej wyciskarki do soków wytrzyj do czysta korpus wyciskarki wilgotną szmatką� Wszystkie pozostałe elementy umyj ręcznie lub na górnej półce zmywarki� Patrz „Mycie i konserwacja”� Załóż...
  • Seite 207 MONTAŻ WYSOKOWYDAJNEJ WYCISKARKI DO SOKÓW Umieść pokrywę na wyciskarce, Umieść zespół mieszadła/ostrza ustawiając ikonę odblokowania na wewnątrz sita� pokrywie zgodnie z czerwoną strzałką na misie wyciskarki� W celu zamknięcia pokrywy obracaj ją w prawo do momentu zatrzaśnięcia na miejscu� Umieść podajnik na górze rury Umieść...
  • Seite 208 OBSŁUGA WYSOKOWYDAJNEJ WYCISKARKI DO SOKÓW Robienie soku UWAGA Niebezpieczeństwo porażenia prądem. Włączyć wtyczkę do prądu� Podłączyć do gniazda z uziemieniem. Nie usuwać bolca uziemienia. Przed przystąpieniem do wyciskania Nie używać rozgałęziacza. soku: W celu ochrony mieszadła i sit przed Nie używać przedłużacza. uszkodzeniem przed przystąpieniem do wyciskania soku usuń...
  • Seite 209 OBSŁUGA WYSOKOWYDAJNEJ WYCISKARKI DO SOKÓW UWAGA Niebezpiecznie wirujące ostrza. Zawsze używać popychacza. Przestaw dźwignię zasilania Nie wkładać palców w otwory. w położenie � Trzymać z dala od dzieci. UWAGA: Zalecany maksymalny Nieprzestrzeganie powyższych czas wyciskania soku to 25 minut� zaleceń może skutkować zranieniem Przed wznowieniem pracy odczekaj i odcięciem palców.
  • Seite 210 WSKAZÓWKI DLA UŻYTKOWNIKÓW • Niektórych warzyw, takich jak np� ogórki • Nie wyciskaj bananów� czy żółte kabaczki, nie trzeba obierać, • W celu ograniczenia powstawania pianki w zależności od twardości skórki oraz oraz zmniejszenia ilości nasion/drobnych wymagań przepisu� Pozostawienie skórki cząstek w soku używaj sita do pianki, wpływa na kolor i zapach gotowego soku�...
  • Seite 211 MYCIE I KONSERWACJA UWAGA: Po zakończeniu wyciskania sok może ściekać na tackę odciekową� Zarówno tackę odciekową, jak i podstawę tacki należy wyjąć i umyć na górnej półce zmywarki w celu ułatwienia czyszczenia� Wytrzyj korpus wyciskarki szmatką W celu usunięcia wszelkich pozostałości zwilżoną w ciepłej wodzie� Unikaj produktów z sit użyj szczotki oraz używania środków ściernych ciepłej wody z mydłem�...
  • Seite 212 ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW Wysokowydajna wyciskarka do soków nie działa • Sprawdź, czy wyciskarka jest podłączona UWAGA do uziemionego gniazda� Jeśli tak, sprawdź bezpiecznik albo wyłącznik obwodu elektrycznego, do którego podłączona jest wyciskarka, i upewnij się, że obwód jest zamknięty� • Sprawdź, czy wyciskarka została zmontowana prawidłowo�...
  • Seite 213 Autoryzowane użycia niezgodnego Centrum Serwisowe z przeznaczeniem albo KitchenAid. instalacji/użytkowania niezgodnego z miejscowymi przepisami elektrycznymi. KITCHENAID NIE PONOSI ŻADNEJ ODPOWIEDZIALNOŚCI ZA SZKODY BEZPOŚREDNIE I WTÓRNE. Serwis W Polsce serwis świadczy: Autoryzowany Serwis KitchenAid VIVAMIX ul� Mrówcza 243 04-687 Warszawa tel� (22) 812 56 64 fax (22) 812 90 50 serwis@vivamix�pl...
  • Seite 215 ODŠŤAVŇOVAČ – NÁVOD NA POUŽITÍ OBSAH BEZPEČNOST ODŠŤAVŇOVAČE Důležité bezpečnostní pokyny ��������������������������������������������������������������������������������������216 Elektrotechnické požadavky �������������������������������������������������������������������������������������������218 Likvidace elektrického odpadu �������������������������������������������������������������������������������������218 POPIS SOUČÁSTÍ A FUNKCÍ Součásti a příslušenství ����������������������������������������������������������������������������������������������������219 SESTAVENÍ ODŠŤAVŇOVAČE Sestavení dílů odšťavňovače ������������������������������������������������������������������������������������������220 OBSLUHA ODŠŤAVŇOVAČE Příprava šťávy �����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������222 TIPY PRO SKVĚLÉ VÝSLEDKY Rychlé...
  • Seite 216 1. Přečtěte si všechny pokyny� Nesprávné použití přístroje může způsobit zranění� 2. Použití příslušenství, které není doporučeno společností KitchenAid, může způsobit požár, úraz elektrickým proudem nebo zranění� 3. Nepoužívejte bez nádoby na drť� 4. Než zapnete motor, vždy se přesvědčte, zda je víko odšťavňovače pevně...
  • Seite 217 BEZPEČNOST ODŠŤAVŇOVAČE 9. Nože jsou ostré� Při manipulaci s ostrými noži, vyprazdňování mísy a při čištění dbejte zvýšené opatrnosti� 10. Je-li odšťavňovač spuštěný, nevsunujte dovnitř prsty ani jiné předměty� Pokud se suroviny zaseknou v otvoru, použijte přítlačný nástavec nebo jiný kus ovoce či zeleniny a stlačte je dolů�...
  • Seite 218 BEZPEČNOST ODŠŤAVŇOVAČE 19. Přístroj je určen k použití v domácnosti nebo na podobných místech jako např� v: - kuchyňkách pro zaměstnance v obchodech, kancelářích a na dalších pracovištích; - hlavních budovách na statcích; - hotelech, motelech a dalších ubytovacích zařízeních (určeno k použití...
  • Seite 219 POPIS SOUČÁSTÍ A FUNKCÍ Součásti a příslušenství Přítlačný nástavec 2 v 1 Násypný zásobník Sestava šneku/nože Násypka Víko Sítko na nízký obsah drtě odšťavňovače Mísa odšťavňovače Sítko na vysoký obsah drtě Vyústění drtě Sítko na pyré Hlavní jednotka odšťavňovače Vyjímatelná odkapávací mřížka a odkapávací...
  • Seite 220 SESTAVENÍ ODŠŤAVŇOVAČE Sestavení dílů odšťavňovače Před prvním použitím Před prvním použitím odšťavňovače je vhodné očistit jeho hlavní jednotku vlhkým hadříkem� Všechny ostatní díly umyjte ručně nebo v horním koši myčky� Viz informace v sekci „Údržba a čištění“� Těsnění nasaďte za vyústění drtě� Mísu umístěte do hlavní...
  • Seite 221 SESTAVENÍ ODŠŤAVŇOVAČE Položte víko na odšťavňovač tak, Do sítka vložte sestavu šneku/nože� aby byla ikona odemčeného zámku na víku zarovnaná s červenou šipkou na míse odšťavňovače� Víkem otáčejte tak dlouho, dokud nezapadne na místo� Na horní část násypky nasaďte Nádobu na šťávu položte pod mísu násypný...
  • Seite 222 OBSLUHA ODŠŤAVŇOVAČE Příprava šťávy UPOZORNĚNÍ Nebezpečí úrazu elektrickým proudem Zapojte do uzemněné zásuvky� Zapojte do uzemněné zásuvky. Neodstraňujte uzemňovací kolík. NEŽ ZAČNETE ODŠŤAVŇOVAT: Nepoužívejte adaptér. Před odšťavňováním je třeba vyjmout Nepoužívejte prodlužovací kabel. velká semena nebo pecky, aby nedošlo k poškození šneku nebo sítek� To se týká Při nedodržení...
  • Seite 223 OBSLUHA ODŠŤAVŇOVAČE UPOZORNĚNÍ Pozor na rotující nůž. Vždy používejte přítlačný nástavec. Přepínač přesuňte do polohy � Do otvorů nevkládejte prsty. Chraňte před dětmi. POZNÁMKA: Doporučená maximální Při nedodržení těchto pokynů doba odšťavňování je 25 minut� Před hrozí amputace nebo pořezání. dalším použitím nechte odšťavňovač...
  • Seite 224 TIPY PRO SKVĚLÉ VÝSLEDKY • V závislosti na tuhosti slupky a pokynech • Neodšťavňujte banány� v receptu není některou zeleninu, • Aby se ve šťávě netvořilo tolik pěny například okurky nebo tykve, třeba a nehromadila semínka/částečky, použijte předem loupat� Neoloupaná slupka síto na pěnu, které...
  • Seite 225 ÚDRŽBA A ČIŠTĚNÍ POZNÁMKA: Po odšťavňování může šťáva kapat na odkapávací mřížku� Odkapávací mřížku i odkapávací nádobku je možné vyjmout a snadno omýt v horním koši myčky� Hlavní jednotku odšťavňovače očistěte K čištění jakýchkoli zbytků potravin navlhčeným hadříkem� Nepoužívejte v sítku použijte kartáček namočený abrazivní...
  • Seite 226 ODSTRAŇOVÁNÍ PROBLÉMŮ Odšťavňovač nefunguje • Zkontrolujte, zda je odšťavňovač zapojený UPOZORNĚNÍ do zásuvky� Pokud odšťavňovač stále nefunguje, zkontrolujte pojistky nebo jistič elektrického obvodu, ke kterému je připojen, a ujistěte se, že je uzavřený� • Zkontrolujte, zda byl odšťavňovač smontován správně� Viz část „Sestavení odšťavňovače“�...
  • Seite 227 KITCHENAID NEPŘEBÍRÁ ŽÁDNOU ODPOVĚDNOST ZA NEPŘÍMÉ ŠKODY. Zákaznické služby Pokud máte nějaké otázky anebo potřebujete najít nejbližší autorizované servisní středisko KitchenAid, níže najdete kontaktní údaje� Veškerý servis by mělo vždy provádět místní autorizované servisní středisko KitchenAid� LUBOŠ VYMAZAL – MAGNUM Brněnská 444/37 682 01 Vyškov tel�: +420 517 346 256...
  • Seite 229 ‫إرشادات عصارة االستخالص الفائق‬ ‫جدول المحتويات‬ ‫سالمة عصارة االستخالص الفائق‬ 6 ������������������������������������������������������������������������������������������‫إجراءات وقائية هامة‬ 8 ������������������������������������������������������������������������������������������ ‫المتطلبات الكهربائية‬ 8 ���������������������������������������������������������������������� ‫التخلص من نفايات األجهزة الكهربائية‬ ‫األجزاء والميزات‬ 9 �������������������������������������������������������������������������������������������� ‫األجزاء والملحقات‬ ‫تجميع عصارة االستخالص الفائق‬ 10 ������������������������������������������������������������������‫تجميع أجزاء عصارة االستخالص الفائق‬ ‫تشغيل...
  • Seite 230 ‫سالمة عصارة االستخالص الفائق‬ ‫إن الشفرات حادة. ولذلك يجب توخي الحذر عند التعامل مع شفرات التقطيع‬ .‫الحادة و عند تفريغ الكبة وأثناء التنظيف‬ ‫ال تضعي أصابعك أو أجسام أخرى في فتحة الع ص ّ ارة أثناء تشغيلها. وفي حالة‬ ‫انحشار الطعام في الفتحة، استخدمي دافع الطعام أو قطعة أخرى من الفاكهة‬ .‫أو...
  • Seite 231 ‫اقرئي جميع اإلرشادات. قد ينتج عن االستخدام الخاطئ للجهاز حدوث‬ .‫إصابات شخصية‬ ‫ أو التي‬KitchenAid ‫قد يتسبب استخدام الملحقات التي ال توصي بها‬ .‫ال تبيعها في حدوث حريق، أو صدمة كهربائية، أو إصابة‬ .‫ال تقومي بتشغيلها بدون وضع وعاء اللب في مكانه‬...
  • Seite 232 ‫األجزاء والميزات‬ ‫األجزاء والملحقات‬ 1‫دافع الطعام 2 في‬ ‫قادوس‬ ‫مجموعة‬ ‫الشفرة/المثقاب‬ ‫أنبوب التغذية‬ ‫مصفاة اللب المنخفضة‬ ‫غطاء العصارة‬ ‫كبة العصر‬ ‫مصفاة اللب المرتفعة‬ ‫أنبوب اللب‬ ‫مصفاة الصلصة‬ ‫جسم العصارة‬ ‫الرئيسي‬ ‫شبكة ووعاء درج‬ ‫حاوية ماسحة الشبكة‬ ‫التنقيط القابلين لإلزالة‬ ‫غطاء وعاء العصير‬ ‫مصفاة...
  • Seite 233 ‫سالمة عصارة االستخالص الفائق‬ ،‫هذا الجهاز مخصص لالستعمال في االستخدامات المنزلية وما شابه ذلك‬ :‫على سبيل المثال‬ ‫- األماكن المخصصة إلعداد الطعام في المتاجر والمكاتب وبيئات‬ ‫العمل األخرى‬ ‫- المنازل الريفية‬ ‫- االستخدام بواسطة العمالء في الفنادق والموتيالت والبيئات األخرى‬ ‫ذات...
  • Seite 234 ‫تجميع عصارة االستخالص الفائق‬ ‫ضعي الغطاء على العصارة مع محاذاة رمز إلغاء‬ .‫ضعي مجموعة الشفرات/المثقاب داخل المصفاة‬ ‫التأمين الموجود على الغطاء مع السهم األحمر‬ ‫الموجود في وعاء العصر. قومي بتدوير الغطاء‬ .‫باتجاه عقارب الساعة حتى يستقر في مكانه‬ ‫ضعي حاوية العصير تحت وعاء العصر وضعي‬ ‫ضعي...
  • Seite 235 ‫تجميع عصارة االستخالص الفائق‬ ‫تجميع أجزاء عصارة االستخالص الفائق‬ ‫قبل االستخدام األول‬ .‫قبل استخدام عصارة االستخالص الفائق للمرة األولى، يجب مسح جسم العصارة الرئيسي لتنظيفه بقطعة قماش رطبة‬ ."‫أما األجزاء األخرى، فيجب غسلها يدو ي ًا أو في الرف العلوي لغسالة األطباق. راجعي قسم "العناية والتنظيف‬ .‫ضعي...
  • Seite 236 ‫تشغيل عصارة االستخالص الفائق‬ � ‫قومي بتحريك ذراع الطاقة إلى‬ ‫مالحظة: الحد األقصى لزمن العصر الموصى به‬ ‫هو 52 دقيقة. اتركي العصارة تبرد لمدة تتراوح‬ .‫بين 01 إلى 51 دقيقة قبل استئناف التشغيل‬ ‫قد يتراكم اللب على المصفاة ومجموعة المثقاب‬ .‫ضعي...
  • Seite 237 ‫تشغيل عصارة االستخالص الفائق‬ ‫إعداد العصائر‬ .‫قومي بتوصيل الماكينة بمأخذ كهرباء مؤرَّ ض‬ ‫قبل عملية العصر: تجب إزالة البذور أو نواة الفاكهة‬ ‫الكبيرة قبل إعداد العصير، وذلك لتجنب إتالف المثقاب‬ ‫أو المصافي. ويشمل ذلك فاكهة مثل الدراق والخوخ‬ .‫والمانجو والمشمش والبرقوق والكرز، وما إلى ذلك‬ ‫العصير‬...
  • Seite 238 ‫العناية والتنظيف‬ ‫مالحظة: قد يتساقط العصير في شبكة درج التنقيط بعد انتهاء العصر. ويمكن إزالة كل من شبكة ووعاء درج التنقيط‬ .‫وغسلهما في الرف العلوي لغسالة األواني لتنظيفهما بسهولة‬ ‫استخدمي الفرشاة مع ماء دافئ وصابون لتنظيف‬ ‫قومي بمسح جسم العصارة باستخدام قطعة قماش‬ .‫أية...
  • Seite 239 ‫نصائح للحصول على نتائج رائعة‬ :‫بعد إجراء عملية العصر‬ :‫أثناء عملية العصر‬ ‫للحصول على أفضل النتائج، أدخلي المكونات قطعة‬ ،‫يمكن استخدام اللب المتبقي في وصفات أخرى‬ .‫تلو األخرى‬ .‫كسماد للحديقة الخاصة بك ِ أو يمكن التخلص منه‬ ،‫عند عصر الكرفس مع الفواكه/الخضروات األخرى‬ :‫للتنظيف...
  • Seite 240 ‫بالنسبة لكافة األسئلة المتعلقة بالمنتج بعد إجراء عملية الشراء، الرجاء االتصال بالموزع الخاص بك للحصول‬ .‫ المعتمد‬KitchenAid ‫على اسم أقرب مركز خدمة مركز خدمة عمالء‬ .‫ معتمد‬KitchenAid ‫مالحظة: يجب أن تتم جميع عمليات الخدمة محل ي ًا من قبل مركز خدمة‬ :‫للحصول على المزيد من المعلومات، تفضل بزيارة موقعنا على الويب‬...
  • Seite 241 ‫استكشاف األخطاء وإصالحها‬ ‫عصارة االستخالص الفائق ال تعمل‬ ‫تحققي مما إذا كانت العصارة متصلة بمأخذ كهرباء‬ ‫مؤرض أم ال. وإذا كانت متصلة، فتحققي من الصمام‬ ‫الكهربائي (الفيوز) أو مفتاح قطع الدائرة الكهربية في‬ ‫الدائرة الكهربائية المتصلة بها العصارة، وتأكدي من‬ .‫أن...
  • Seite 244 W10670861B 08/14...