Herunterladen Diese Seite drucken
Lab.gruppen E Serie Schnellstartanleitung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für E Serie:

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 9
E SERIES
Dedicated installation amplifiers
E 12:2
E 8:2
E 4:2
Rev. 1.1.0
Quick start guide
Item no. QSG-ES
01

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Lab.gruppen E Serie

  • Seite 1 E SERIES Dedicated installation amplifiers E 12:2 E 8:2 E 4:2 Rev. 1.1.0 Quick start guide Item no. QSG-ES...
  • Seite 2 E SERIES Dedicated installation amplifiers E 12:2 E 8:2 E 4:2 Contents 03 English - Quick start guide 06 French - Guide de prise en main 09 German - Das Wichtigste in Kürze 12 Spanish - Guía de Inicio Rápido クイックスタート・ガイド 15 Japanese - 18 Chinese - 12/02/21 18:49...
  • Seite 3 Introduction The information contained in this Quick Start Guide is sufficient for proper installation of E Series amplifiers, and for configuration of settings in typical applications. Please refer to the full Operation Manual for detailed information on maintenance, cooling requirements, warranty, and configuration for complex installations .
  • Seite 4 Front panel Unpacking and visual checks Every Lab.gruppen amplifier is carefully tested and inspected before leaving the factory and should arrive in perfect condition. If any The front panel presents the following amplifier status indicators: damage is discovered, please notify the shipping carrier immediately.
  • Seite 5 Rear panel Audio inputs Audio inputs are electronically balanced and use three-pole Phoenix-type connectors. Follow the +, - and Ground labels when making connections. Important note on Auto Power On/Off – All E Series amplifiers include an Auto Power Down/On (APD) scheme. As shipped Loudspeaker outputs (factory default), the amplifier will go to low power standby mode when no signal is present for 20 minutes.
  • Seite 6 Introduction Les informations contenues dans ce guide de prise en main sont suffisantes pour une installation correcte des amplificateurs E Series, et pour leur paramétrage dans des applications ordinaires. Veuillez vous référer au mode d'emploi complet pour des informations détaillées sur la main- tenance, les impératifs de refroidissement, la garantie et la configuration dans des installations complexes.
  • Seite 7 La terre du signal est flottante via une résistance mise au châssis et par conséquent, la mise à la terre est automatique. Pour des raisons Tous les amplificateurs Lab.gruppen sont soigneusement testés et de sécurité, ne déconnectez jamais la broche de terre du cordon inspectés avant de quitter l'usine et devraient arriver en parfait état.
  • Seite 8 Face arrière Entrées audio Les entrées audio sont symétrisées électroniquement et utilisent des connecteurs de type Phœnix à trois points. Suivez les indications +, + et masse quand vous faites les connexions. note importante sur l'allumage/extinction automatique – Tous les amplificateurs E Series comprennent un dispositif d'allumage/ Sorties pour enceinte extinction automatique (APD).
  • Seite 9 Einleitung Die Informationen in dieser Kurzanleitung erlauben dem Anwender die korrekte Installation eines Verstärkers der Produktfamilie E Series und die Konfiguration für typische Anwendungen. Ausführliche Informationen zu Wartung und Kühlungsbedarf, zur Garantie und zur Konfiguration für komplexere Anwendungen entnehmen Sie bitte dem Betriebshandbuch (Operation Manual). Wichtige Sicherheitshinweise Standards 1.
  • Seite 10 Power-LED grün. des Gerätes Erdung Jeder Lab.gruppen-Verstärker wird sorgfältig getestet und geprüft, bevor er das Werk verlässt und sollte beim Anwender in fehlerfreiem Zustand eintreffen. Sollten Sie einen Schaden feststellen, so benach- Der Masseanschluss wird erdfrei über einen Widerstand am Gehäuse richtigen Sie bitte sofort den beauftragten Spediteur.
  • Seite 11 Die folgenden Anzeigen sind für jeden Kanal vorhanden: Schalter 70 V / Lo-Z: Wählen Sie mit diesem Schalter die Einstellung für den Rail Sensing Limiter (RSL). Verwenden Sie die Einstellung „70 SIG (Eingangssignal-Anzeige): Diese Anzeige leuchtet grün auf, wenn V“ für Konstantspannungssysteme oder für den Betrieb mit voller das Eingangssignal den Schwellwert überschreitet.
  • Seite 12 Introducción La información que aparece en esta Guía de Inicio Rápido es suficiente para realizar una correcta instalación de los amplificadores Serie E y para la configuración y ajuste en aplicaciones típicas. Consulte el Manual de Funcionamiento completo si quiere ver más información relativa a reparaciones, mantenimiento, requisitos de refrigeración, garantía y configuración en instalaciones complejas.
  • Seite 13 Panel frontal Desembalaje y comprobaciones Todos los amplificadores Lab.gruppen son cuidadosamente verificados y comprobados antes de salir de fábrica y debería llegar a sus manos en perfectas condiciones. En el caso que observe cualquier daño, notifíquelo inmediatamente a la compañía de transportes.
  • Seite 14 Panel trasero Entradas audio Las entradas audio están balanceadas electrónicamente y usar conectores de tres polos de tipo Phoenix. Siga las indicaciones +, - y de toma de tierra a la hora de realizar las conexiones. nota importante acerca del Auto Power Down/On – Todos los amplificadores Serie E incluyen un sistema Auto Power Down/ Salidas de altavoz On (APD).
  • Seite 15 イントロダクション 本クイックスタート・ガイドは、E シリーズ・アンプリファイアーの適切な設置と一般的な用途における設定方法に関連する情報を含みます。メンテナ ンス、冷却条件、保証、ならびにより複雑なインスタレーションにおけるコンフィギュレーションについての詳細な情報は、オペレーション・マニュ アルをご参照ください。 安全に関する注意事項 規格 注意事項をお読みください。 注意事項の書類は手の届くところに保管しておいてください。 本機器は、EMC(European Electro-Magnetic 全ての警告事項に従ってください。 Compatibility: EU 電磁両立性)指令 2004/108/ 全ての指示に従ってください。 EC および低電圧指令 2006/ 95/EC の必須要求 事項に準拠しています。 本機器は水の近くで使用しないでください。 清掃時は、必ず乾いた布で拭いてください。 適 用 規 格 : EMC エ ミ ッ シ ョ ン に 関 す る 規 制 換気口は塞がないようにしてください。製品に付属する文書に記載...
  • Seite 16 ド上のアース(接地)ピンは絶対に外さないでください。ハムや干渉を 抑えるには、入力をバランス接続してください。 電源プラグは、電源との絶縁のための機構です。常に容易に抜き差しで きるようにしてください。 Français: Lorsque la prise du réseau d’alimentation est utilisés comme dispositif de déconnexion, ce dispositif doit demeuré aisément accessible. フロントパネル 開梱と目視確認 Lab.gruppen のアンプはすべて、出荷前にテストおよび検品されており、 完全な状態でお手元に届いているはずです。万が一、破損が確認された 場合には、直ちに配送業者にご連絡ください。配送業者による点検と、 フロントパネルの各種インジケーターは、次のステータス表示を行いま 将来的な配送の可能性に備え、製品の外箱および梱包材はすべて保管し す。 ておいてください。 POWER(パワー)− 2 色 LED の発光色でパワーの状態を示します。橙 設置 はスタンバイを、緑はオンを示します。...
  • Seite 17 リアパネル オーディオ入力 オーディオ入力は電子バランス式で、 3 ピンの Phoenix タイプ ・ コネクター Locking IEC; must be grounded/earthed POWER STATE BALANCED INPUTS CHANNEL 1 CHANNEL 2 POWER BALANCED SPEAKER OUTPUTS 00-240V 50-60Hz CH 1 CH 2 E 12:2 CONTROL MONITOR CH 1 CH 2 Designed in Sweden manufactured in Thailand -10dB...
  • Seite 20 リアパネル オーディオ入力 オーディオ入力は電子バランス式で、 3 ピンの Phoenix タイプ ・ コネクター Locking IEC; must be grounded/earthed POWER STATE BALANCED INPUTS CHANNEL 1 CHANNEL 2 POWER BALANCED SPEAKER OUTPUTS 00-240V 50-60Hz CH 1 CH 2 E 12:2 CONTROL MONITOR CH 1 CH 2 Designed in Sweden manufactured in Thailand -10dB...

Diese Anleitung auch für:

E 12:2E 8:2E 4:2