Herunterladen Diese Seite drucken

Westfalia Automotive 335 230 600 001 Montage- Und Betriebsanleitung

Anhängevorrichtung

Werbung

D
Anhängevorrichtung
CZ
Závěsné zařízení
DK
Anhængertræk
E
Enganche
Instrucciones de montaje y de servicio
F
Attelage
Notice de montage et d'utilisation
FIN
Perävaunun vetolaite
GB
Tow bar
Installation and Operating Instructions
GR
∆ιάταξη ζεύξης
I
Gancio di traino
N
Tilhengerfeste
NL
Trekhaak
Montage- en gebruikshandleiding
PL
Hak holowniczy
S
Dragkrok
Monterings- och bruksanvisning
335 229
335 230 600 001
335 264 600 001/DENGS-00084-17/DENGS-00789-17
335 356 600 001/DENGS-00787-17
WESTFALIA-Automotive GmbH
Am Sandberg 45
D-33378 Rheda-Wiedenbrück
Montage- und Betriebsanleitung, Originalbetriebsanleitung
Montážní a provozní návod
Montage- og driftsvejledning
Asennus- ja käyttöohjeet
Οδηγίες συναρμολόγησης και λειτουργίας
Istruzioni di montaggio e per l'uso
Monterings- og bruksanvisning
Instrukcja montażu i eksploatacji
e13 00 00-0246
VERT. LD:
D-VALUE:
COUPLING CLASS:
A50-X
CHARGE:
** H1 ** - ***** W, ** H2 ** - ***** W
12 kN
80 kg
Toyota Hiace
335 230 691 101 - 003

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Westfalia Automotive 335 230 600 001

  • Seite 1 VERT. LD: 80 kg D-VALUE: COUPLING CLASS: A50-X CHARGE: 335 230 600 001 335 264 600 001/DENGS-00084-17/DENGS-00789-17 335 356 600 001/DENGS-00787-17 Toyota Hiace ** H1 ** - ***** W, ** H2 ** - ***** W WESTFALIA-Automotive GmbH Am Sandberg 45 D-33378 Rheda-Wiedenbrück...
  • Seite 2 335 230 691 101 - 003...
  • Seite 3 Unsere Produkte werden mit größter Sorgfalt gefertigt. Sollten Sie dennoch einmal Grund zur Beanstandung haben, wenden Sie sich bitte direkt an Ihren Vertragspartner. In diesem Fall geben Sie bitte unbedingt die Chargennummer an. Sie finden die Chargennummer auf dem Typenschild. Ohne diese Angabe kann Ihre Reklamation nicht bearbeitet werden. Naše produkty jsou vyráběny s největší...
  • Seite 4 Nationale Richtlinien über die Anbauabnahmen sind zu beachten. Jegliche Änderungen bzw. Umbauten an der Anhängevorrichtung sind verboten. Sie führen zum Erlöschen der Betriebserlaubnis. Isoliermasse bzw. Unterbodenschutz am Kfz. - falls vorhanden - im Bereich der Anlageflächen der Anhängevorrichtung entfernen. Die Anhängevorrichtung dient zum Ziehen von Anhängern und zum Betrieb von Lastenträgern. Artfremde Benutzung ist verboten. Bei Fahrzeugen mit Einparkhilfe können nach Montage der Anhängevorrichtung Fehlfunktionen auftreten, da Teile (Kugelstange, Kupplungskugel) im Erfassungsbereich der Sensoren liegen könnten.
  • Seite 5 Kansallisia asennusten teknistä hyväksymistä koskevia määräyksiä on noudatettava. Kaikki vetolaitteeseen tehtävät muutokset tai jälkiasennukset ovat kiellettyjä. Nämä johtavat käyttöluvan raukeamiseen. Mahdollinen eristysmassa tai pohjan suojaus tulee poistaa ajoneuvosta vetolaitteen kiinnityspintojen alueelta. Vetolaite on tarkoitettu perävaunujen vetämistä ja kuormatelineiden käyttöä varten. Muut käyttötavat on kielletty. Pysäköintitutkalla varustetuissa ajoneuvoissa voi esiintyä...
  • Seite 6 Nationale richtlijnen betreffende de montagegoedkeuring moeten in acht worden genomen. Elke wijziging van de aanhanger is verboden. Wijziging leidt tot verval van de gebruikstoestemming. Isolatiemassa of de beschermende laag van het voertuig - indien aanwezig - van de contactvlakken van de trekinrichting verwijderen.
  • Seite 7 RH + LH RH + LH RH + LH 335 230 691 101 - 003...
  • Seite 8 Ausschnitt im Stoßfänger, falls nötig V ez v nárazn ku, pokud je t eba ýř í ř Udsnit i kofanger, hvis det er nødvendigt Recorte en el paragolpes, en caso necesario Découpe dans le pare-chocs si nécessaire Leikkaa irti puskurin alue, jos se on tarpeellista Cut out of bumper, if necessary Εγκοπή...
  • Seite 9 Ausrichten der Anhängerkupplung: Abstand von Stoßfänger zu Kugelkopf > 65mm. Falls benötigt, Querträger ganz nach hinten ziehen. Vyrovnání záv su pro p ív s: odstup mezi nárazníkem a hlavou ě ř ě koule > 65mm. Pokud je t eba, p í ný nosník zatáhnout úpln dozadu. ř...
  • Seite 10 RH + LH 95Nm 335 230 691 101 - 003...
  • Seite 11 Für Holland: Befestigung des Anhängerfangseiles. Pro Nizozemí: Upevn ní záchytného lana p ív su. ě ř ě Til Holland: Fastgørelse af anhængerreb. Para Holanda: Fijación del cable de retenida del remolque. Pour les Pays-Bas: Fixation du cordon de retenue de remorque. Hollantia varten: perävaunun turvaköyden kiinnitys.
  • Seite 12 Der Freiraum nach Anhang VII, Abbildung 30 der Richtlinie 94/20/EG ist zu gewährleisten. Volný prostor ve smyslu Přílohy VII, obr. 30 Směrnice č. 94/20/EG musí být zaručen. Frirummet skal overholdes iht. bilag VII, fig. 30 i direktiv 94/20/EF. Debe garantizarse el espacio libre, conforme al anexo VII, imagen 30 de la directiva comunitaria 94/20/CE.
  • Seite 13 335 230 691 101 - 003...