Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 42
Davide e Luigi Volpi S.p.A.
COMPANY WITH QUALITY SYSTEM
Via San Rocco, 10
MANAGEMENT CERTIFIED BY ICIM
46040 CASALROMANO MN
= ISO 9001 =
ITALIA
Potatrice Elettronica
Electrical Pruning Shear
Elektrische Astschere
Электрическийсекатор
Tijera eléctrica
Sécateur électrique
KV310
Manuale d'uso - User's Manual – Handbuch - Руководство
пользователя - Manual del usuario - Mode d'emploi

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Volpi KV310

  • Seite 1 Davide e Luigi Volpi S.p.A. COMPANY WITH QUALITY SYSTEM Via San Rocco, 10 MANAGEMENT CERTIFIED BY ICIM 46040 CASALROMANO MN = ISO 9001 = ITALIA Potatrice Elettronica Electrical Pruning Shear Elektrische Astschere Электрическийсекатор Tijera eléctrica Sécateur électrique KV310 Manuale d’uso - User’s Manual – Handbuch - Руководство...
  • Seite 2 ITALIANO Potatrice Elettronica Pagina 2 Manuale d’uso ENGLISH Electrical Pruning Shear Page 22 User’s Manual DEUTSCH Elektrische Astschere Seite 42 Handbuch Электрический секатор Русский Страница 63 Руководство пользователя ESPAÑOL Tijera eléctrica Página 84 Manual del usuario FRANÇAIS Sécateur électrique Page 104 Mode d’emploi ITALIANO –...
  • Seite 3 1. Informazioni di sicurezza Prima di utilizzare la macchina per la prima volta leggere attentamente questo manuale di istruzioni per la propria sicurezza e per la sicurezza altrui. Conservare il manuale in un posto sicuro e metterlo a disposizione di ogni eventuale nuovo proprietario in modo da assicurare che le informazioni qui presenti siano sempre disponibili.
  • Seite 4 Non disassemblare la batteria La batteria può essere ricaricata e riciclata. Le batterie dismesse devono essere raccolte nel rispetto dell’ambiente 2.3. Simboli sul caricabatterie Indicazione di pericolo Attrezzatura elettrica, non buttare con i rifiuti domestici Utilizzare il caricabatterie solo in ambienti chiusi Classe di isolamento II 3.
  • Seite 5 • Non esporre lo strumento a pioggia o condizioni umide. Un eventuale ingresso di acqua nel caricabatterie può creare rischio di shock elettrico. • Non maltrattare il cavo. Non utilizzare il cavo per spostare, tirare o scollegare il caricabatterie. • Tenere il cavo lontano da fonti di calore, olio, spigoli vivi e parti in movimento. Un cavo danneggiato o aggrovigliato può...
  • Seite 6 • Utilizzare i dispositivi di protezione individuale indicati nel presente manuale per ridurre il rischio di lesioni personali. • Trasportare l’utensile con l’interruttore in posizione ON e il dito sul grilletto può causare pericolo di azionamento accidentale. • Rimuovere tutte le chiavi e utensili di riparazione prima di accendere l’interruttore. Una chiave collegata a parti in movimento può...
  • Seite 7 incendio od esplosioni. • L’usura della lama deve essere controllata ad intervalli regolari ed affilata. Lame smussate sovraccaricano l’utensile. Danni derivanti dall’utilizzo con lame in cattive condizioni non sono coperti dalla garanzia. • Non cercare di riparare l’utensile da sé; portare sempre l’utensile nei centri assistenza in caso di necessità...
  • Seite 8 Attenzione! Il dispositivo può produrre onde elettromagnetiche ed interferire con apparecchi elettromedicali. Si suggerisce di consultare un dottore prima di utilizzare il presente utensile in concomitanza con apparecchi elettromedicali. Attenzione! Non toccare la lama quando la batteria è montata sull’utensile. Mantenere una distanza minima di 15cm tra la lama ed ogni parte del proprio corpo.
  • Seite 9 6. Descrizione della funzione L’utensile è costruito in acciaio SK5 ad alta resistenza. Lame resistenti e design leggero rendono l’utilizzo semplice con una sola mano. È possibile avvicinare molto la lama ai rami da tagliare, il taglio avviene in modo progressivo e non danneggia la pianta. In caso di pericolo o malfunzionamento rilasciare il grilletto, la lama si aprirà...
  • Seite 10 9. Specifiche tecniche Potatore elettronico Apertura massima lame 28mm Tensione nominale Corrente continua 14.4V Potenza nominale 150 W Corrente nominale 10.0 A Corrente massima ≥35A Ⅱ Classe di isolamento Peso 0.9Kg Batteria (ioni di Litio) Capacità 2.5 Ah Tensione 14.4V Durata di funzionamento Fino a 2 h Persobatteria...
  • Seite 11 • Rispettare le indicazioni di sicurezza e di rispetto dell’ambiente durante ogni fase. 10.1. Procedura di ricarica della batteria • Ricaricare in ambiente chiuso, ad una temperatura compresa tra +10°C e 22°C. • Inserire in modo corretto la batteria nel carica batterie. •...
  • Seite 12 Non utilizzare la forbice in caso di malfunzionamento dell’interruttore. Controllare che la tensione della batteria corrisponda alla tensione dell’utensile. Allo spegnimento la lama potrebbe impiegare del tempo prima di fermarsi. Non toccare la lama mentre è in movimento per evitare rischio di ferimento o lesioni. •...
  • Seite 13 Attenzione: in caso di difficoltà nel taglio controllare la carica della batteria e la corretta affilatura della lama. 14.1. Modalità di controllo del taglio La potatrice KV310 ha due modalità di controllo del taglio: Taglio non-progressivo Taglio progressivo TAGLIO NON PROGRESSIVO Quando la potatrice viene accesa, il taglio non progressivo è...
  • Seite 14 15. Manutenzione e pulizia Gli utensili da riparare devono essere portati al centro assistenza cliente. L’utilizzo di sole parti originali assicurerà il corretto e sicuro funzionamento dell’utensile. collegare la batteria dall’utensile prima di controllare, eseguire manutenzione, riparare o pulire l’utensile per evitare il pericolo di attuazione accidentale dell’utensile. Attenzione! In particolari situazioni d’uso molto gravose, la lama e l’impugnatura potrebbero raggiungere temperature elevate.
  • Seite 15 15.2. Ingrassaggio lame L’operazione di ingrassaggio delle lame è da eseguire ogni 2-3 giorni di lavoro per garantire il corretto funzionamento dell’utensile ed evitare grippature tra le lame. • Aprire le lame del potatore. • Spegnere l’utensile e togliere la battaria. •...
  • Seite 16 A.Svitare le viti del coperchio (1) B. Rimuovere il coperchio (2) C. Allentare la vite della clip di regolazione con D. Rimuovere la lama (7) ed applicare il grasso (8) una chiave a brugola M4 (3). Rimuovere la vite sui denti. (3) e la clip di regolazione (4).
  • Seite 17 Inserire la vite centrale (12). H. Riposizionare il coperchio (16). Stringere il dado con una chiave (13). Posizionare la clip con il dado e montare la vite (14). Stringere la vite con una chiave a brugola M4 (15). I. Avvitare le 2 viti del coperchio (13). 16.
  • Seite 18 Temperature di conservazione suggerite: Meno di 1 mese -20°C ~ +60°C Meno di 6 mesi -10°C ~ +35°C Più di 6 mesi 0°C ~ +30°C • La batteria deve essere tenuta ad una distanza di almeno 1.5m da possibili sostanze infiammabili. •...
  • Seite 19 18. Smaltimento • Rimuovere la batteria dall’utensile; smaltire separatamente batteria, utensile, accessori e imballo a seconda del tipo di materiale. • Non dismettere l’utensile con i rifiuti domestici. • Portare l’utensile ad un centro di raccolta rifiuti. Le parti in metallo e in plastica possono essere riciclate.
  • Seite 20 La garanzia è valida solo per i prodotti che sono stati registrati tramite il sito web entro 30 giorni dalla data di acquisto. Per maggiori informazioni puoi scrivere a info@volpioriginale.it Attiva la garanzia del tuo nuovo elettroutensile attraverso il nostro sito web: https://www.volpioriginale.it/registra-il-tuo-prodotto/ L’acquirente dovrà, inoltre, conservare copia del documento di vendita (scontrino fiscale, fattura) e della registrazione della garanzia: una copia di questi documenti dovrà...
  • Seite 21 Lama smussata Affilare o sostituire la lama Lama rovinata Affilare o sostituire la lama Lame calde Poca lubrificazione, risultante in Lubrificare la lama eccessivo attrito Non c’è lubrificazione, risultando in Lubrificare la lama attrito eccessivo Lama sporca Pulire la lama Lama smussata Affilare o sostituire la lama Cattiva superficie di taglio...
  • Seite 22 22. Dichairazione di conformità DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ CE Testo originale La ditta Davide e Luigi Volpi S.p.A. Via San Rocco, 10 – 46040 Casalromano (MN) ITALIA DICHIARA CHE LA MACCHINA Denominazione: Potatrice elettrica a batteria Tipo: Linea Kamikaze-Volpi Modello: KV310 È...
  • Seite 23 ENGLISH – Translation from the original instructions CAUTION: READ ALL OF PAGE AND FIGURE FIRST BEFORE USE Contents Notes of safety........................23 Symbols Defined ......................23 General Power Tool Safety Instructions ................24 Special Safety Instructions ....................26 Purpose ..........................28 Function description ......................
  • Seite 24 Risk of cutting and severe injuries Wear eye protection. Hot surface Wear protective shoes with non-slip soles Instruction symbol Do not use the pruning shear in the Read through the instruction manual rain or wet hedge or branch. carefully Do not place with domestic waste. Wear protective gloves 2.2.
  • Seite 25 The term “Power Tools” used in the safety instructions refers to mains-operated power tools (with power cord) and battery-operated power tools (without power cord). 3.1. Safety of working area • Keep work area clean and light. Cluttered or dark areas will cause accidents. •...
  • Seite 26 • Battery should be stored away from metal parts, like clip, coin, key, nail, screw or other small metal parts. Short circuit the battery will cause fire. • Inappropriate usage will cause leakage of liquid. If your body is splashed by the liquid, please flush by clean water.
  • Seite 27 • Do not wear long flowing clothing or jewelry, as moving parts may catch this. • Stay alert, watch what you are doing, and use common sense when operating the tool. Do not use a power tool when you are tired or under the effect of drugs, alcohol or medicines. •...
  • Seite 28 4.5. Caution (Residual risk) Keep use the tool carefully avoid risk as below: • Cutting or injuries due to sharp edges • Long times operate or irrationally use the tool will damage your body. Warning! The equipment will bring electromagnetism; it can interfere with some medical device in body. It is suggested to ask for doctor advisebefore the usage of the tool at the same time with medical devices.
  • Seite 29 6. Function description The tool is made in special grade SK5 steel. Strong blades, light design to easy operation with single hand. The blade can be very close to branch, cutting softly, not damaging plant. In case of any abnormal operation, just loose trigger, blade will open to maximum position to reduce damage.
  • Seite 30 • Electric Pruning Shears • 2 Batteres • Battery charger • Tool box • Instruction Manual 9. Specification Pruning Shear specifications Maximum blade opening 28mm Rated Voltage DC14.4V Rated Power 150 W Rated Current 10.0 A Current Protection Stop Point ≥35A Ⅱ...
  • Seite 31 Always make sure the battery is dry and clean before charging. • Make sure the battery is fully charged before first time using. • The battery is not fully charged when you buy, you must charge 2,5 hours before using first time. •...
  • Seite 32 13. Operations start procedure Please wear suitable cloth and glove when operate this tool. Always check tools before use, make sure on/off switch and safe switch are all ok. The power should be put off when you loosen the trigger. Stop using the tool in case of switch failure. Always check rated voltage of battery match pruning shear.
  • Seite 33 If no operation for 10 minutes, the pruner switches off automatically. Caution: please check battery charge level or blade sharpening when cutting is difficult or not smooth. 14.1. Cutting control mode The KV310 electric pruning shears has two cutting control modes: Non-progressive cutting control Progressive cutting control NON-PROGRESSIVE CUTTING CONTROL...
  • Seite 34 15. Maintenance and cleaning Tools to be repaired must be sent to Customer Assistance Service. Use original part keeps the tool good condition and safe. Disconnect the battery from the tool before checking, maintaining and repairing the pruning shear, to avoid risk of unexpected activation of the tool. Warning! In particular situations of very hard use, the blade and the handle could reach high temperatures.
  • Seite 35 • Clean the blades from the grease leftover. 15.3. Disassembly and grease General maintenance, cleaning, lubrication and blade replacement requires some disassembly and assembly of your pruner. The cover is fastened to the pruner by 2 screws. The center bolt is secured with an adjustable gear nut, which is locked into place by a gear nut clip.
  • Seite 36 C. Loosen the screw of the adjustment clip with D. Remove the blade (7) and apply grease (8) on an Allen wrench M4 (3). Remove the screw (3) the teeth. and the adjustment clip (4). Loosen the nut with a wrench and remove (5). Remove the central screw (6).
  • Seite 37 I. Screw the cover screws (17). 16. Pruner Storage The most important thing to keep in mind before storing your pruner’s lithium ion batteries is to make sure that the batteries are fully charged up. Storing your battery pack for long extended periods with little or no charge will damage your battery and void your warranty.
  • Seite 38 Charge level Green 100% –20% 20% –0% When the green light is illuminated then your battery is suitable for operation. Depending on operating variables such as diameter of cut, density of wood and frequency of the cuts a typical battery charge will last 3 hours. 17.2.
  • Seite 39 Before discarding the battery, please use up electricity. It is recommended to stick the two poles with adhesive tape to prevent short circuit. Do not open the battery. Dispose the battery according to local regulations. The battery shall be sent to a battery recycling station for environmental-friendly recycling.
  • Seite 40 The buyer must also keep a copy of the sales document (receipt, invoice) and of the warranty registration: a copy of these documents must be given to the Dealer or Authorized Customer Service together with the machine to be repaired. In the absence of these documents, the machine will in any case be considered out of warranty.
  • Seite 41 Replace Battery Charger 22. Declaration of conformity CE DECLARATION OF CONFORMITY Translation of the original text The Company Davide e Luigi Volpi S.p.A. Via San Rocco, 10 – 46040 Casalromano (MN) ITALIA DECLARES THAT THE MACHINE Denomination: Electric pruner Type:...
  • Seite 42 DEUTSCH – Übersetzung aus der Originalanleitung VORSICHT: LESEN SIE VOR DEM GEBRAUCH ZUERST DAS GANZE HANDBUCH UND SEHEN SICH ALLE ABBILDUNGEN AN Inhalt Sicherheitshinweise ......................42 Festgelegte Symbole ......................42 Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge ............. 44 Besondere Sicherheitsanweisungen ................. 46 Zweck ..........................
  • Seite 43 Warnsymbole Tragen Sie einen Augenschutz. Schnittgefahr und Gefahr schwerer Verletzungen Tragen Sie Schutzschuhe mit rutschfester Sohle. Heiße Oberfläche Verwenden Sie die Astschere nicht bei Regen oder wenn die Hecke oder der Ast nass Befehlssymbol ist. Lesen Sie die Bedienungsanleitung Nicht in den Hausmüll geben. sorgfältig durch Tragen Sie Schutzhandschuhe 2.2.
  • Seite 44 3. Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge Warnung! Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Nichtbeachten der Sicherheitsanweisungen und Hinweise kann zu Stromschlägen und Bränden und / oder schweren Verletzungen führen. Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für den zukünftigen Gebrauch auf. Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff "Elektrowerkzeuge" bezieht sich auf netzbetriebene Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel) und batteriebetriebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel).
  • Seite 45 • Trennen Sie den Akky vom Geräte, bevor das Werkzeug einstellen, reparieren, ersetzen oder lagern. Dadurch werden Verletzungen durch unerwartetes Starten des Werkzeugs vermieden. • Bewahren Sie das Werkzeug nicht in der Nähe von Kinder oder nicht geschulten Personen auf. •...
  • Seite 46 4. Besondere Sicherheitsanweisungen 4.1. Besondere Sicherheitshinweise für die Astschere • Halten Sie Personen mindestens 1,5 m von der Klinge fern, bewegen Sie keine Schneidteile bei während des Betriebs Halten Sie Teile Ihres Körpers mindestens 15 cm von der Klinge entfernt. Bedienen Sie das Gerät vorsichtig, um Verletzungen zu vermeiden.
  • Seite 47 Innenbereichen durchgeführt werden. • Entfernen Sie die Batterie, bevor Sie das Ladegerät reinigen, um Schäden und Stromschlaggefahr zu vermeiden. • Setzen Sie die Batterie keinem starken Licht aus. Legen Sie die Batterie nicht auf eine heiße Oberfläche. Dies kann zu einer Explosion der Batterie führen. •...
  • Seite 48 Warnung! Berühren Sie die Klinge nicht, wenn die Batterie auf dem Werkzeug montiert ist. Halten Sie einen Mindestabstand von 15 cm zwischen den Klingen undjedem Körperteil ein. Halten Sie andere Personen in einem Mindestabstand von 1,5 m Warnung! In Situationen mit sehr starker Beanspruchung können die Klinge und der Griff hohe Temperaturen erreichen.
  • Seite 49 3) Messerbefestigung 4) Auslöser 5) Griff 6) Schalter 7) Batterieanzeige 8) Batterie 9) Ladegerät 8. Im Lieferumfang enthaltene Artikel Bitte öffnen Sie die Verpackung sorgfältig und prüfen Sie, ob die Teile vollständig sind: • Elektrische Astschere • 2 Batterien • Ladegerät •...
  • Seite 50 9. Spezifikationen Spezifikationen der Astschere Maximale Klingenöffnung 28mm Nennspannung DC14.4V Nennleistung 150 W Nennstrom 10,0 A Stromschutz-Stopppunkt ≥35A Ⅱ Schutzklasse Gewicht 0.9Kg Lithium-Ionen-Akku: Kapazität 2,5 Ah Spannung 14,4V Öffnungszeiten Bis zu 2 Stunden Gewicht (Batterie) 0.25kg Ladegerät Eingangsspannung: 100-240V AC ,50-60Hz Ausgangsspannung DC16.8V Ladestrom...
  • Seite 51 Originalgeräte verwenden, die vom Akkupack des Kundenzentrums (OEM) hergestellt wurden. • Beachten Sie immer die Sicherheitsvorschriften und Informationen zum Umweltschutz. 10.1. Ladevorgang des Akkus. • Laden Sie bei einer Temperatur von+10°C~+22°C im Innenbereich. • Setzen Sie den Akku des Ladegeräts richtig ein. •...
  • Seite 52 13. Inbetriebnahme Bitte tragen Sie bei der Arbeit mit diesem Gerät eine geeignete Bekleidung und Handschuhe. Überprüfen Sie immer die Werkzeuge vor dem Gebrauch, stellen Sie sicher, dass der Ein-/Ausschalter und der Sicherheitsschalter in Ordnung sind. Der Strom sollte abgeschaltet werden, wenn Sie den Auslöser lösen. Bei einem Ausfall des Schalters ist die Verwendung des Werkzeugs einzustellen.
  • Seite 53 Wenn die Maschine 10 Minuten lang nicht bedient wird, schaltet sie sich automatisch aus. : Bitte überprüfen Sie den Ladezustand der Batterie oder die Scharfkantigkeit des Vorsicht Messers, wenn der Schnitt schwierig oder nicht glatt ist. 14.1. Schneidesteuerungsmodus Die elektrische Gartenschere KV310 verfügt über zwei Schnittsteuerungsmodi: Nicht progressive Schnittkontrolle Progressive Schnittkontrolle...
  • Seite 54 NICHT-PROGRESSIVE SCHNITTKONTROLLE Wenn die Schnittschere eingeschaltet ist, ist die Steuerung für nicht progressives Schneiden vorbestimmt, dh, wenn der Auslöser betätigt wird, führt die Klinge den Schneidevorgang aus, und wenn der Auslöser losgelassen wird, öffnet sich die Klinge. PROGRESSIVE SCHNITTKONTROLLE Um den Steuermodus zu ändern, müssen Sie den Auslöser 2 Sekunden lang gedrückt halten, bis Sie eine akustische Warnung (ein Piepton) hören, die darauf hinweist, dass Sie vom normalen Schnittsteuermodus zum progressiven Schnittsteuermodus gewechselt haben.
  • Seite 55 15.1. Werkzeugschleifen • Das Schärfen ist sehr wichtig, um das Messer in gutem Zustand zu halten und eine lange Lebensdauer zu gewährleisten. • Das Werkzeug ist am scharfkantigen Messer mit einem Zubehör ausgestattet, überprüfen Sie daher immer, ob das Messer in gutem Zustand ist, bevor Sie mit der Arbeit beginnen. Natürlich hängt die Häufigkeit des Schärfens von der Art des gescherten Holzes (Härte und Durchmesser), der Schnittgeschwindigkeit und den Schärfwerkzeugen ab (spezielle Schleifwerkzeuge sind vorhanden).
  • Seite 56 Mit dem Entfernen der Abdeckung, des Einstellclips, der Getriebemutter und des Zentrierbolzens können Sie bei Bedarf auf die Messer zugreifen, sie warten, reinigen, schmieren und austauschen. Es wird empfohlen, das Getriebe alle 3-4 Arbeitstage zu schmieren, um die korrekte Lebensdauer des Werkzeugs zu gewährleisten.
  • Seite 57 E. Altes Fett (9) entfernen und festes Messer F. Setzen Sie das bewegliche Messer (11) wieder (10) einfetten. ein. G. Setzen Sie die Zentralschraube (12) ein. H. Bringen Sie die Abdeckung (16) wieder an. Ziehen Sie die Mutter mit einem Schraubenschlüssel (13) an, positionieren Sie den Clip mit der Mutter und bringen Sie die Schraube (14) an.
  • Seite 58 16. Aufbewahrung der Schere Das Wichtigste, was Sie vor der Lagerung der Lithium-Ionen-Batterien Ihrer Schere beachten sollten, ist, dass Sie sicherstellen, dass die Batterien vollständig geladen sind. Wenn Sie Ihr Akkupack über einen längeren Zeitraum mit wenig oder gar keiner Ladung lagern, wird Ihr Akku beschädigt und Ihre Garantie erlischt.
  • Seite 59 Wenn das grüne Licht leuchtet, ist Ihr Akku betriebsbereit. Je nach Betriebsvariablen wie Schnittdurchmesser, Holzdichte und Häufigkeit der Schnitte hält eine typische Batterieladung 3 Stunden. 17.2. Warnsignale des Akkus Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug von einer qualifizierten Fachkraft warten, die nur identische Teile für den Austausch verwendet.
  • Seite 60 Entsorgen Sie die Batterie gemäß den örtlichen Vorschriften. Die Batterie muss zur umweltgerechten Wiederverwertung an eine Batterierecyclingstation geschickt werden. Für detaillierte Informationen wenden Sie sich bitte an Ihre lokale Entsorgungsstelle oder an unser Service-Center. Entsorgen Sie die geschnittenen Zweige in den vorgesehenen Stapeln. Nicht mit dem Hausmüll entsorgen. 19.
  • Seite 61 Der Käufer muss außerdem eine Kopie der Verkaufsunterlagen (Kassenzettel, Rechnung) und der Garantiekarte aufbewahren: eine Kopie dieser Unterlagen muss zusammen mit dem zu reparierenden Gerät an den Händler oder den autorisierten Reparaturdienst gesendet werden. Wenn diese Unterlagen nicht vorhanden sind, gilt das Gerät in jedem Fall als außerhalb der Garantie. 21.
  • Seite 62 Akkuladegerät nicht zulässig Batterieladegerät austauschen 22. Konformitätserklärung CE-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG Übersetzung des Originaltexts Die Firma Davide e Luigi Volpi S.p.A. Via San Rocco, 10 – 46040 Casalromano (MN) ITALIEN ERKLÄRT, DASS DIE MASCHINE Bezeichnung: Batteriebetriebene elektrische Astschere Typ: Linie Kamikaze-Volpi Modell: KV310 DEN EINSCHLÄGIGEN EU-RECHTSVORSCHRIFTEN ZUR HARMONISIERUNG ENTSPRICHT:...
  • Seite 63 Русский: Перевод оригинального руководства ВНИМАНИЕ: ОЗНАКОМЬТЕСЬ СО ВСЕМИ СТРАНИЦАМИ И РИСУНКАМИ ПЕРЕД ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ Contents Замечания по безопасности ................... 63 Условные обозначения ....................63 Общие инструкции по безопасности электроинструмента ........... 65 Специальные инструкции по безопасности..............67 Назначение ........................69 Описание действия ......................69 Список...
  • Seite 64 Предупреждающий знак Применять защиту для глаз. Риск пореза и серьезных травм Надевайте защитную обувь с нескользящей подошвой Горячая поверхность Не используйте секатор под Знак инструкции дождем или на влажных изгородях или ветвях. Внимательно прочитайте данное руководство Не выбрасывать вместе с бытовыми отходами.
  • Seite 65 3. Общие инструкции по безопасности электроинструмента Предупреждение! Прочитайте все указания и инструкции по технике безопасности. Несоблюдение указаний и инструкций техники безопасности может привести к поражению электрическим током и пожару и/или серьезным травмам. Сохраните все указания и инструкции по технике безопасности для использования в будущем. Термин...
  • Seite 66 • Не используйте инструмент, если переключатель не работает правильно. Если переключатель не работает, инструмент следует отремонтировать. • Отключайте аккумулятор от инструмента перед наладкой, ремонтом, заменой или хранением. Это позволить избежать травм из-за неожиданного включения инструмента. • Храните инструмент в недоступном для детей месте, не позволяйте работать с ним неподготовленным...
  • Seite 67 4. Специальные инструкции по безопасности 4.1. Специальные инструкции по безопасности секатора • Не подпускайте никого ближе 1.5м от лезвия, не перемещайте режущие части во время работы лезвия. • Не приближайте части вашего тела ближе 15см от лезвия. • Осторожность при работе с оборудованием помогает избежать травм. •...
  • Seite 68 4.3. Специальные инструкции по безопасности для инструмента с аккумулятором • Зарядное устройство предназначено только для использования внутри помещения. Операции по зарядке должны проводиться внутри помещения. • Извлеките аккумуляторперед чисткой зарядного устройства во избежание повреждений и риска электрического удара. • Не подвергайте аккумулятор действию сильного света. Не ставьте аккумулятор на горячую поверхность.
  • Seite 69 Оборудование принесет электромагнетизм; это может помешать некоторому медицинскому устройству в организме. Рекомендуется обратиться за советом к врачу перед использованием инструмента одновременно с медицинскими устройствами. Предупреждение! Не касайтесь лезвия, когда аккумулятор установлен на инструменте. Поддерживайте минимальное расстояние 15см между лезвиями и любой частью вашего тела. Не...
  • Seite 70 7. Список деталей 1) Режущее лезвие 2) Неподвижное лезвие 3) Механизм фиксации лезвия 4) Спусковой крючок 5) Рукоятка 6) Выключатель 7) Индикатор батареи 8) Аккумулятор 9) Зарядное устройство 8. Входит в комплект Осторожно откройте упаковку и убедитесь, что в комплект входит: •...
  • Seite 71 9. Спецификация Технические характеристики секатора Максимальное раскрытие 28mm лезвия Номинальное напряжение Пост.т.14.4 В Номинальная мощность 150 Вт Номинальный ток 10.0 A Точка останова токовой защиты ≥35A Ⅱ Уровень защиты Вес 0.9 кг Аккумулятор (литий-ионный) Емкость 2.5 Ач Напряжение 14.4 В Часы...
  • Seite 72 часов перед первым использованием. • Перезаряжайте аккумулятор, когда индикатор мигает. • Следует заменить аккумулятор, если его время автономной работы недостаточное. Пользователи могут использовать только оригинальное оборудование, изготовленный пользовательским центром (OEM) аккумуляторный блок. • Всегда помните о правилах техники безопасности и защите окружающей среды. 10.1.
  • Seite 73 13. Начало работы При работе с этим инструментом надевайте подходящую одежду и перчатки. Всегда проверяйте инструмент перед использованием, убедитесь, что переключатели в порядке. Питание должно быть отключено, когда вы освобождаете спусковой крючок. Прекратите пользоваться инструментом, в случае отказа переключателя. Всегда проверяйте соответствие номинального напряжения аккумулятора и секатора. При...
  • Seite 74 Осторожно: проверьте уровень зарядки аккумулятора или заточку лезвия при затрудненной или неровной резке. 14.1. Режим контроля резки Электрические секаторы KV310 имеют два режима управления резанием: Непрогрессивное управление резанием Прогрессивный контроль резки УПРАВЛЕНИЕ НЕПРОГРЕССИВНОЙ РЕЗКОЙ Когда обрезной нож включен, управление непрогрессивным резанием предопределено, то есть, когда...
  • Seite 75 УПРАВЛЕНИЕ ПРОГРЕССИВНОЙ РЕЗКОЙ Чтобы изменить режим управления, вы должны удерживать курок в течение 2 секунд, пока не услышите звуковое предупреждение (звуковой сигнал), которое указывает на то, что вы перешли из обычного режима управления резанием в режим управления прогрессивным резом. При управлении последовательной резкой лезвие движется в соответствии с глубиной привода спускового...
  • Seite 76 проверяйте хорошее состояние лезвия перед началом работы. Конечно, частота заточки зависит от характера обрезаемой древесины (твердости и толщины), скорости обрезки и точильных инструментов (обеспечены специальные абразивные инструменты). Лезвие должно проверяться часто на начальном этапе использования для определения подходящего времени шлифовки (проверяйте каждые 15 минут и вы быстро вычислите) 15.2.
  • Seite 77 A. Открутите 2 винта крышки (1) B. Снимите крышку (2) C. Ослабьте винт регулировочного зажима с D. Снимите лезвие (7) и нанесите смазку (8) на помощью универсального гаечного ключа M4 зубы. (3). Снять винт (3) и регулировочный зажим (4). Ослабьте гайку с помощью гаечного ключа...
  • Seite 78 G. Вставьте центральный винт (12). Затяните H. Установите крышку на место (16). гайку с помощью гаечного ключа (13). Установите зажим с помощью гайки и установите винт (14). Затяните винт с помощью универсального гаечного ключа M4 (15). I. Затяните 2 винта крышки (17). 16.
  • Seite 79 Рекомендуемая температура хранения: Хранение меньше 1 месяца -20°C ~ +60°C Хранение меньше 6 месяцев -10°C ~ +35°C Хранение свыше 6 месяцев 0°C ~ +30°C • Аккумулятор должен находиться на расстоянии не менее 5 футов от легковоспламеняющихся веществ. • Для обеспечения срока службы оборудования и предотвращения его порчи, оно должно храниться...
  • Seite 80 Примечание: После 100,000 резок секатору требуется полная проверка и техническое обслуживание. 18. Утилизация отходов и защита окружающей среды Отделите аккумулятор от оборудования; утилизировать аккумулятор, инструмент, принадлежности и упаковку по типу отходов. Оборудование нельзя утилизировать вместе с бытовыми отходами. Отправить оборудование в центр переработки. Металл и пластик в оборудовании могут быть утилизироваться...
  • Seite 81 20. Гарантия Гарантия выдается на 24 месяца для домашних пользователей и на 12 месяцев для профессиональных пользователей. Гарантия распространяется на механические части, включая батарею, зарядное устройство, мотор и приводной механизм. Гарантия теряет силу в следующих случаях: • Неправильное использование инструмента •...
  • Seite 82 21. Устранение неисправностей и ремонт Проблема Возможная причина Мера по исправлению Аккумулятор разряжен Зарядить аккумулятор Аккумулятор не подключен Подключить аккумулятор Секатор не Аварийный выключатель не может Открыть, активируя запускается быть активирован предохранитель на выключателе Cбой включения/выключения Отправить в сервисный центр для ремонта...
  • Seite 83 22. Декларация соответствия ДЕКЛАРАЦИЯ СООТВЕТСТВИЯ ЕС Перевод с оригинального текста Фирма Davide e Luigi Volpi S.p.A. Виа Сан Рокко, 10 – 46040 Казалромано (Провинции Мантуи) ИТАЛИЯ УДОСТОВЕРЯЕТ, ЧТО УСТРОЙСТВО: Наименование: Электрический секатор аккумуляторный Тип: Линия Kamikaze-Volpi Модель: KV310 ОТВЕЧАЕТ СООТВЕТСТВУЮЩИМ УНИФИЦИРОВАННЫМ СОЮЗНЫМ НОРМАМ: ДИРЕКТИВА...
  • Seite 84 ESPAÑOL – Traducción de las instrucciones originales PRECAUCIÓN: LEA TODAS LAS PÁGINAS Y FIGURAS ANTES DEL USO Índice Notas de seguridad ......................84 Símbolos definidos ......................84 Instrucciones generales de seguridad para herramientas eléctricas ......... 86 Instrucciones de seguridad especiales ................87 Finalidad ...........................
  • Seite 85 2.1. Símbolos en el Manual Símbolo de advertencia Use protección ocular Riesgo de lesiones por corte o graves Use calzado de protección con suela antideslizante Superficie ardiente No use la podadera con lluvia o con Símbolo de instrucciones setos o ramas húmedas. Lea todo el manual de instrucciones No la deposite en la basura doméstica.
  • Seite 86 3. Instrucciones generales de seguridad para herramientas eléctricas ¡Atención! ¡Lea atentamente todas las instrucciones de seguridad! Si no lo hace, se pueden producir descargas eléctricas y/o lesiones graves. Guarde todas las instrucciones de seguridad para uso futuro. El término "herramienta eléctrica" utilizado en las instrucciones de seguridad se refiere a las herramientas de cable conectadas a la red eléctrica y también para las herramientas conectadas a la batería.
  • Seite 87 • Desconecte la batería dela tijera antes de realizar ajustes, reparaciones y antes de guardarla. Esto reducirá el riesgo de accidente. • Mantenga la herramienta alejada de los niños, no permita que las personas no formadas usen la herramienta o la manipulen. •...
  • Seite 88 • Mantenga cada parte de su cuerpo a una distancia mínima de 15 cm de la hoja. El uso cuidadoso de la herramienta puede prevenir lesiones. • Mantenga la herramienta bien ajustada y afilada. No deje la hoja abierta cuando no trabaje o esté...
  • Seite 89 • Deje que la batería se enfríe completamente antes de comenzar la carga. • No desarme ni dañe la batería para evitar lesiones personales. 4.4. Use el cargador correctamente • Utilice el cargador de baterías sólo con células recargables. De lo contrario, podría causar incendios y explosiones.
  • Seite 90 ¡Atención! En específicas situaciones de uso muy gravosas, la cuchilla y la empuñadura podrían alcanzar altas temperaturas. Se recomienda manejar las tijeras con atención utilizando guantes protectores. Medidas de sonido y vibraciones: Nivel de presión sonora: < 70 dB (A) Vibración máxima durante el uso: <...
  • Seite 91 8. Artículos incluidos Por favor, abra cuidadosamente el paquete y compruebe que las piezas estén completas: • Podadoras eléctricas • 2 Baterías • Cargador • Caja de herramientas • Manual de instrucciones 9. Especificaciones Especificaciones de la podadora Apertura máxima hojas 28mm Tensión nominal DC14.4V...
  • Seite 92 Batería: (Ion de litio) Capacidad 2.5 Ah Tensión 14.4V Horas de funcionamiento Hasta 2 h Peso (batería) 0.25kg Cargador Voltaje de entrada 100-240V AC ,50-60Hz Voltaje de Salida DC16.8V Corriente de recarga 1.0A Nivel de protección Tiempo de carga: 2,5 h 10.
  • Seite 93 • La luz LED roja en el cargador indica que la batería se está cargando, la luz LED verde indica batería completamente cargada, el tiempo medio de carga es de unas 2,5 horas. • Por favor asegúrese de que la batería esté cargada al menos una vez cada 4 meses cuando la batería no esté...
  • Seite 94 • Pulsar el interruptor de alimentación. Por favor, después del tono de advertencia apriete el gatillo dos veces sin sostener, y la cizalladora estará en condiciones operativas después de otro tono de advertencia. No sobrecargue la podadora durante el corte, ya que la podadera y la batería podrían resultar dañadas.
  • Seite 95 Precaución: por favor, compruebe el nivel de carga de la batería o el afilado de la hoja cuando el corte no se realice de manera suave y fácil. 14.1 Control del corte Las podadoras KV310 tienen dos modalidades de control del corte: Control del corte no progresivo Control del corte progresivo CONTROL DEL CORTE NO PROGRESIVO Cuando la podadora está...
  • Seite 96 Desconecte la batería de la podadora antes de comprobar, mantener y reparar la podadera, para evitar el riesgo de accionamiento inesperado de la herramienta. ¡Atención! En específicas situaciones de uso muy gravosas, la cuchilla y la empuñadura podrían alcanzar altas temperaturas.
  • Seite 97 • Encender la podadora y mantener el gatillo pulsado algunos momentos para que la grasa se introduzca entre las lamas. • Limpiar las lamas de la grasa que quede. 15.3. Desmontaje y engrase El mantenimiento general, limpieza, lubricación y sustitución de la hoja requieren un poco de desmontaje y montaje de su podadora.
  • Seite 98 C. Suelte el tornillo del clip de regulación con la D. Quite la hoja (7) y aplique el engrase (8) sobre llave Allen (3). Quite el tornillo (3) y el clip de los dientes regulación (4). Suelte la tuerca con la llave y lo quite (5).
  • Seite 99 I. Apriete los dos tornillos de la tapa (17). 16. Almacenamiento de la podadora Lo más importante a tener en cuenta antes de almacenar las baterías de iones de litio de su podadora es asegurarse de que las baterías estén completamente cargadas. El almacenamiento de la batería durante periodos de tiempo prolongados con poca o ninguna carga dañará...
  • Seite 100 17. Indicaciones de la herramienta y señales de aviso. 17.1. Indicación del nivel de carga Para determinar el nivel de carga de la batería, la podadora está dotada de un LED cuyas funciones esán reportadas en la tabla. Nivel de carga Verde 100%-20% Rojo...
  • Seite 101 No desmonte la batería ni elimine con la basura doméstica, no la queme, no la sumerja en agua. En caso de fuga de gas o líquido, la batería puede causar daños al medio ambiente y a la salud. Antes de manipular la batería, descárguela completamente, se recomienda cubrir los polos con cinta adhesiva para evitar cortocircuitos.
  • Seite 102 El comprador también debe guardar una copia del documento de venta (recibo, factura) y del registro de garantía: una copia de estos documentos debe entregarse al Distribuidor o taller de reparación Autorizado junto con la máquina a reparar. En ausencia de estos documentos, la máquina se considerará en cualquier caso fuera de garantía.
  • Seite 103 Sustituir el cargador de la batería 22. Declaration de conformidad DECLARACION DE CONFORMIDAD CE Traducción del texto original La empresa Davide e Luigi Volpi S.p.A. Via San Rocco, 10 – 46040 Casalromano (MN) ITALIA DECLARA QUE LA MAQUINA Denominación: Tijera elèctrica con baterìa...
  • Seite 104 Français - Traduction des instructions d’origine ATTENTION : LIRE TOUTES LES PAGES ET LES FIGURES AVANT L’UTILISATION Contenu Notes de sécurité ......................104 Définition des symboles ....................104 Instructions générales de sécurité des outils électriques ..........106 Consignes spéciales de sécurité ..................108 But ..........................
  • Seite 105 2.1. Symboles dans le Manuel Symboles d’avertissement Porter des lunettes de protection. Risque de coupure et de blessures graves Porter des chaussures de sécurité avec des semelles anti-dérapantes Surface chaude Ne pas utiliser le sécateur électrique sous la pluie ou sur de l’herbe ou des Instructions des symboles branchés mouillées.
  • Seite 106 3. Instructions générales de sécurité des outils électriques Attention! Lisez attentivement toutes les consignes de sécurité! Ne pas le faire peut entraîner un choc électrique et / ou des blessures graves. Conservez toutes les instructions de sécurité pour une utilisation future. Le terme "outil électrique"...
  • Seite 107 • N'utilisez pas l'outil si la gâchette ou le câblage ne fonctionne pas correctement. L'outil doit être réparé s'il est observé qu'il ne fonctionne pas correctement. • Déconnectez la batterie de l’outilavant de procéder aux réglages, réparations et avant de le ranger. Cela réduira le risque d'accident.
  • Seite 108 4. Consignes spéciales de sécurité 4.1. Instructions de sécurité spéciales pour le sécateur • Tenez les passants et les autres personnes à une distance minimale de 1,5 m de la lame, ne déplacez pas l'outil lorsque vous l'utilisez. • Gardez chaque partie de votre corps à au moins 15 cm de la lame. L'utilisation prudente de l'outil peut prévenir les blessures.
  • Seite 109 4.3. Instructions spéciales de sécurité pour les outils à batterie • Le chargeur est conçu pour être utilisé dans un environnement fermé. Les opérations de chargement doivent être effectuées à l'intérieur. • Enleverla batterie du chargeur avant de la manipuler pour éviter les chocs électriques. •...
  • Seite 110 Attention ! Ne touchez pas la lame lorsque la batterie est assemblée à l'outil. Gardez une distance minimale de 15 cm entre la lame et chaque partie de votre corps. Gardez les passants et les autres à une distance minimale de 1,5 m. Attention! Dans certains situations d’usage très pénibles, la lame et la poignée pourraient atteindre très haute température.
  • Seite 111 7. Liste des pièces 1) Lames de coupe 2) Lames fixes 3) Mécanisme de fixation des lames 4) Gâchette 5) Prise 6) Interrupteur 7) Indicateur de batterie 8) Batterie 9) Chargeur 8. Pièces incluses Merci d’ouvrir soigneusement l'emballage et vérifier que les pièces sont complètes : •...
  • Seite 112 9. Spécifications Spécifications du sécateur Ouverture maximale lames 28mm Tension nominale DC14.4V Puissance nominale 150 W Courant nominal 10.0 A Point d'arrêt de la protection ≥35A actuelle Ⅱ Niveau de protection Poids 0.9Kg Batterie (au lithium) Capacité 2.5 Ah Voltage 14,4V Heures de fonctionnement Jusqu’à...
  • Seite 113 • Recharger la batterie quand l’indicateur montre une lumière clignotant. • Si le temps de fonctionnement de la batterie n’est pas suffisant, il faut la remplacer. Les utilisateurs peuvent utiliser seulement des pacs de batteries produits par le centre clients (OEM). •...
  • Seite 114 13. Procédure de mise en service Merci de porter des vêtements appropriés et des gants quand vous utilisez cet outil. Vérifier toujours l’outil avant de l’utiliser. S’assurer que l’interrupteur on/off et que l’interrupteur de sécurité sont ok. L’alimentation doit être coupée quand vous relâchez la gâchette. Arrêter d’utiliser l’outil en cas de défaillance de l’interrupteur.
  • Seite 115 Attention : merci de vérifier le niveau de charge de la batterie ou l'affûtage de la lame lorsque la coupe est difficile ou non lisse. 14.1 Mode de contrôle du coupe Le secatéur électronique KV310 a deux modes de contrôle du coupe : Contrôle du coupe non progressif Contrôle du coupe progressif...
  • Seite 116 CONTRôLE DU COUPE NON PROGRESSIF Quand le secatéur est activé, le coupe non progressif est prédéfinie, c’est-à-dire quand le gâchette est actionné les lames réalisent l’action du coupe, et quand le gâchette est rêlaché les lames s’ouvrent. CONTRôLE DU COUPE PROGRESSIF Pour changer le mode du contrôle, il est necessaire presser sur le gâchette pour 2 seconds jusqu’à...
  • Seite 117 15.1. Affutage • L’affutage est très important pour garder la lame en bon état et pour lui assurer une longue durée de vie. • L'outil est muni d'un accessoire fixé à la lame tranchante, toujours vérifier que la lame est en bon état avant de commencer le travail.
  • Seite 118 En retirant le couvercle, le clip de réglage, l'écrou et le boulon central, vous pouvez accéder, entretenir, nettoyer, lubrifier et remplacer les lames si nécessaire. Il est recommandé lubrifier les engranages chaque 3-4 journées de travail pour garantir la correcte durée de l’outil.
  • Seite 119 E. Nettoyer avec précision de la graisse vieille (9) F. Remonter la lame mobile (11). et appliquer la nouvelle graisse sur la lame fixe (10). G. Placer la vis centrale (12). Serrer l’écrou avec H. Replacer le couvercle (16). une clé (13). Installer la clip avec l’écrou et monter la vis (14).
  • Seite 120 16. Stockage du sécateur La chose la plus importante à garder à l'esprit avant de ranger les batteries au lithium de votre sécateur est de s'assurer que les batteries sont complètement chargées. Le fait de ranger votre bloc-batterie pendant des périodes prolongées avec peu ou pas de charge endommagera votre batterie et annulera votre garantie.
  • Seite 121 17.2. Signal sonore d’avertissement des batteries Faire réparer l’outil électrique par un réparateur qualifié qui n'utilisera que des pièces identiques pour le remplacement. Ceci assurera la sécurité de l'outil électrique. Bips Intervalle Indication Description En marche ou arrêté, le sécateur entre dans le 1 fois 0.1 secondes mode standby...
  • Seite 122 19. Pièces de rechange Si d’autres pièces détachées sont nécessaires, veuillez utiliser des pièces d’origine ; nous pouvons vous fournir des composants de haute qualité. • Pack de la batterie • Chargeur de la batterie • Lames 20. Garantie La garantie couvre 12 mois pour un usage professionnel. La garantie couvre les pièces mécaniques, y compris la batterie, le chargeur, le moteur et le mécanisme de transmission.
  • Seite 123 réparateur agréé avec l’outil à réparer. En l'absence de ces documents, la machine sera dans tous les cas considérée comme hors garantie. 21. Résolution des problèmes et réparation Problème Raisons possibles Actions correctives Batterie non chargée Charger la batterie Batterie non branchée Brancher la batterie Le sécateur ne L’interrupteur de sécurité...
  • Seite 124 22. Declaration de conformite DECLARATION DE CONFORMITE CE Traduction du texte original La société Davide e Luigi Volpi S.p.A. Via San Rocco, 10 – 46040 Casalromano (MN) ITALIA DECLARE QUE LE MACHINE Dénomination : Sécateur electronique Type : Linea Kamikaze-Volpi Modèle :...