Herunterladen Diese Seite drucken
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für YAK 222/N:

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 18
SOLLEVATORE OLEOPNEUMATICO
Manuale d'uso e manutenzione
AIR-HYDRAULIC JACK
Operating and maintenance manual
LUFTHYDRAULISCHE HEBEVORRICHTUNG
Bedienungsanleitung
CRIC OLEOPNEUMATIQUE
Manuel pour l'utilisation et l'entratien
GATO OLEONEUMATICO
Manual uso y mantenimiento
Modello - Model - Modell - Modèle - Modelo
YAK 222/N

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Cattini Oleopneumatica YAK 222/N

  • Seite 1 SOLLEVATORE OLEOPNEUMATICO Manuale d’uso e manutenzione AIR-HYDRAULIC JACK Operating and maintenance manual LUFTHYDRAULISCHE HEBEVORRICHTUNG Bedienungsanleitung CRIC OLEOPNEUMATIQUE Manuel pour l’utilisation et l’entratien GATO OLEONEUMATICO Manual uso y mantenimiento Modello - Model - Modell - Modèle - Modelo YAK 222/N...
  • Seite 2 ITALIANO PREMESSA ..............................4 NORME DI SICUREZZA ..........................4 IMBALLAGGIO ............................... 5 MESSA IN SERVIZIO ............................ 5 UTILIZZO ............................... 6 GARANZIA ..............................6 MANUTENZIONE RISERVATA ALL’UTENTE FINALE .................. 7 MANUTENZIONE RISERVATA AD UN TECNICO PROFESSIONALMENTE QUALIFICATO ...... 7 SCHEDA TECNICA ............................9 DISEGNI ..............................
  • Seite 3 Sollevatore Oleopneumatico, Modello YAK 222/N...
  • Seite 4 PREMESSA Gentile Cliente, prima di utilizzare il sollevatore leggere attentamente le presenti istruzioni e familiarizzare con i simboli di sicurezza. - Il presente libretto è parte integrante della macchina, deve essere conservato con cura ed essere a disposizione dell’operatore per ogni ulteriore consultazione. - I contenuti di questo libretto sono conformi alla Direttiva Macchine 2006/42/CE e omologato secondo la normativa europea EN 1494 e successive modifiche.
  • Seite 5 IMBALLAGGIO - Il corpo e le varie parti del sollevatore vengono imballati in un cartone tripla onda con pallet; inoltre si troveranno all’interno dell’imballaggio anche il manuale uso e manutenzione ed il certificato di garanzia in una carpetta apposita. - Sul cartone del sollevatore è presente e ben visibile l’indicazione di non capovolgere l’imballo. - A seconda della quantità...
  • Seite 6 ACCESSORI - La macchina viene fornita di due prolunghe o adattatori di altezza (prolunga lunga 120mm, prolunga corta 70mm) un piattello a dentini circolari (piattello 10mm) e un portaprolunghe. Non utilizzare mai piu’ di due prolunghe! Ogni danno derivato dalla mancata osservazione delle suddette indicazioni non sara’...
  • Seite 7 improprio o i danni arrecati durante il trasporto. Per maggiori dettagli vedere il tagliando di garanzia allegato al presente manuale. MANUTENZIONE RISERVATA ALL’UTENTE FINALE - Per una lunga durata del cricco, si consiglia di pulire esternamente ogni quindici giorni i pistoni. - Controllare almeno 2 volte all’anno il livello dell’olio nel serbatoio CONTROLLO LIVELLO DELL’OLIO IMPORTANTE: la quantità...
  • Seite 8 rimontare il tutto eventualmente ribattendo le sfere POS. 7,8 - A04535 POS. 7,8 - A04535 , eseguire lo spurgo dell`aria, quindi rimettere il sollevatore in posizione normale e riaprire il rubinetto POS. 3 A00480 POS. 3 A00480 PERDITE D’OLIO - Perdita dal silenziatore POS.
  • Seite 9 Prove effettuate in conformità alla norma ISO/R 1680 - 1970 Strumento: FONOMETRO ANALIZZATORE DI PRECISIONE LARSON DAVIS 800 B conforme alle norme IEC 804 E 651 classe 1 tarato con calibratore Larson Davis Ca 250 114/b 250 Hz, prima ed al termine delle misure. Dimensioni e ingombri - YAK 222/N 1420 mm 55.9 in 1310 mm 51.6 in...
  • Seite 10 ENGLISH FOREWORD ..............................12 SAFETY REGULATIONS ..........................12 PACKAGING ..............................12 PUTTING INTO OPERATION ........................13 USE................................14 WARRANTY ..............................14 MAINTENANCE BY THE FINAL USER ......................14 MAINTENANCE OPERATIONS TO BE PERFORMED ONLY BY A QUALIFIED TECHNICIAN ....15 TECHNICAL DATA SHEET...........................
  • Seite 11 Air-Hydraulic Jack, Model YAK 222/N...
  • Seite 12 FOREWORD Dear Customer, before using your new jack, please read these instructions carefully and familiarise yourself with the safety symbols. - This manual is an integral part of the machine, and as such must be kept safe and to hand so the operator is able to consult it whenever needed.
  • Seite 13 PUTTING INTO OPERATION ASSEMBLY 1. Take the handle, the jack and the extensions out of the cardboard box. 2. Loosen the two nuts from inside the chassis. DWG. 10 POS. 10 - YAK222/N POS. 10 - YAK222/N 3. Loosen screw POS.
  • Seite 14 IMPORTANT: The jack must be used and operated in the horizontal position only in order not to compromise its operation. - Follow the safety rules given in this manual to the letter. 1. Position the jack beneath the support point indicated in the vehicle manufacturer`s manual. The manufacturer shall not be held liable for any damage to the lifted vehicle or other property, or for injuries, caused by incorrect or improper use of the jack.
  • Seite 15 4. If no hydraulic fluid comes out once the screw has been unscrewed, the level is too low. Top up the fluid in this case. The level must be at the height of the small bolt on the side of the tank underneath the casing. 5.
  • Seite 16 THE PISTONS FAIL TO GO BACK IN COMPLETELY EVEN WITH THE LEVER IN THE LOWERED POSITION - Check the vacuum pump POS. 29 - A04535 POS. 29 - A04535 : remove, clean and refit it. Remove and clean the head POS.
  • Seite 17 PHONOMETER in conformity with the standards IEC 804 E 651 class 1 set with a Larson Davis Ca 250 114/b 250 Hz calibrator before and at the end of the measurements. Measurements and dimensions - YAK 222/N 1420 mm 55.9 in 1310 mm 51.6 in...
  • Seite 18 DEUTSCH ALLGEMEINE INFORMATIONEN ........................ 20 SICHERHEITSBESTIMMUNGEN ........................ 20 VERPACKUNG ............................20 INBETRIEBNAHME ............................. 21 BENUTZUNG ..............................22 GARANTIE ..............................23 DEM ENDANWENDER VORBEHALTENE WARTUNG ................23 WARTUNG DURCH EINEN GESCHULTEN WARTUNGSTECHNIKER ............23 TECHNISCHES DATENBLATT........................25 ZEICHNUNGEN ............................42 ERSATZTEILBESTELLUNG ........................44 EXPLOSIONSZEICHNUNGEN ........................
  • Seite 19 LUFTHYDRAULISCHE HEBEVORRICHTUNG, Modell YAK 222/N...
  • Seite 20 ALLGEMEINE INFORMATIONEN Sehr geehrter Kunde, sehr geehrte Kundin, lesen Sie bitte vor Benutzung des hydraulischen Hebers die vorliegende Anleitung aufmerksam durch und machen Sie sich mit den Sicherheitssymbolen vertraut. - Das vorliegende Handbuch stellt einen wesentlichen Bestandteil der Maschine dar, muss sorgfältig aufbewahrt werden und dem Bediener für weitere Fragen zur Verfügung stehen.
  • Seite 21 INBETRIEBNAHME MONTAGE 1) Die Stange, den Heber und die Verlängerungen aus dem Karton nehmen. 2) Die beiden Muttern Nr. POS. 10 - YAK222/N POS. 10 - YAK222/N aus dem Inneren des Chassis lösen. ABB. 10 3) Die Schraube Nr. POS. 11 - YAK222/N POS.
  • Seite 22 ZUBEHÖR Der Heber wird mit zwei Verlängerungen oder Höhenadaptern (lange Verlängerung 120 mm und kurze Verlängerung 70 mm), einer Platte mit einem Zahnkranz (Platte 10 mm) und einer Halterung für die Verlängerung geliefert. Nie mehr als zwei Verlängerungen verwenden! Jeder Schaden, der sich aus der nicht erfolgten Einhaltung der oben genannten Anweisungen ergibt, ist nicht dem Hersteller zuzuscheiben und führt zu einem Verfall der Garantiebedingungen! VERSCHROTTUNG UND ENTSORGUNG...
  • Seite 23 GARANTIE Die Garantie des Hebers beträgt 12 Monate ab dem Datum, an dem der Heber unser Werk verlassen hat, wenn sie nicht online aktiviert wird. Sie deckt alle Herstellerfehler ab, aber nicht die Transportkosten, Fehler durch unsachgemäßen Gebrauch oder Transportschäden. Für weitere Details siehe das dem vorliegenden Handbuch beigelegte Kärtchen. DEM ENDANWENDER VORBEHALTENE WARTUNG - Für eine lange Lebensdauer des Hebers wird empfohlen, die Kolben alle fünfzehn Tage von außen zu reinigen.
  • Seite 24 DER HEBER HEBT DIE LAST NICHT - Die Ölmenge im Tank kontrollieren (siehe Prozedur „Ölstandkontrolle“ im Abschnitt „Dem Endanwender vorbehaltene Wartung“). - Es sind Verunreinigungen unter den Ventilen vorhanden: Das Gehäuse entfernen, den Hahn absperren, den Heber derart kippen, dass der Zylinder in horizontaler Position und die POS.
  • Seite 25 Tests gemäß Norm ISO/R 1680 – 1970. Instrument: PRÄZISONSANALYSEPHONOMETER LARSON DAVIS 800 B gemäß Norm IEC 804F.651 Klasse 1, tariert mit Kalibrierinstrument Larson Davis CA 250 114/b 250 Hz, vor und nach Ende der Messungen. Abmessungen und Raumbedarf - YAK 222/N 1420 mm 55.9 in...
  • Seite 26 FRANÇAISE INTRODUCTION............................28 CONSIGNES DE SÉCURITÉ ........................28 EMBALLAGE ............................... 28 MISE EN SERVICE ............................29 UTILISATION ..............................30 GARANTIE ..............................30 ENTRETIEN RÉSERVÉ À L’UTILISATEUR FINAL ..................30 ENTRETIEN RÉSERVÉ À UN TECHNICIEN PROFESSIONNEL QUALIFIÉ..........31 FICHE TECHNIQUE ............................. 33 DESSINS ..............................
  • Seite 27 Cric Oleopneumatique, Modèle YAK 222/N...
  • Seite 28 INTRODUCTION Cher Client, avant d’utiliser le cric, il est important de lire attentivement les présentes instructions et de se familiariser avec les symboles de sécurité. - Le présent manuel fait partie intégrante de la machine, il doit être soigneusement conservé et doit rester à la disposition de l’opérateur pour pouvoir être consulté...
  • Seite 29 MISE EN SERVICE MONTAGE 1)Sortez la barre de commande, le cric et les rallonges du carton. 2) De ́ vissez les deux e ́ crous de l’inte ́ rieur du cha ̂ ssis. FIG.10 POS. 10 - YAK222/N POS. 10 - YAK222/N 3) De ́...
  • Seite 30 MISE A ̀ LA CASSE ET É LIMINATION -L’e ́ limination des lubrifiants doit e ̂ tre effectue ́ e conforme ́ ment aux lois anti-pollution en vigueur. -La mise a ̀ la casse du cric et des parties qui le composent devra e ̂ tre effectue ́ e par l’utilisateur conforme ́ ment aux termes de loi en vigueur.
  • Seite 31 CONTRÔLE DU NIVEAU D’HUILE IMPORTANT : la quantité maximale d’huile contenue dans le cric est de 3.5 L. Huile compatible : ATF DEXRON IID Pour contrôler le niveau d’huile, procéder comme suit : 1. Effectuer la procédure de purge de l’air (voir section suivante). 2.
  • Seite 32 FUITES D’HUILE - Fuite au niveau du silencieux POS. 5 - A04535 POS. 5 - A04535 : Le groupe de pompage POS. 25 - A04535 POS. 25 - A04535 ou les joints POS. POS. 21, 24 - A04535 21, 24 - A04535 pourraient être usés ;...
  • Seite 33 Essais effectués dans le respect de la norme ISO/R 1680 - 1970. Instrument : PHONOMETRE ANALYSEUR DE PRECISION LARSON DAVIS 800B conforme aux normes IEC 804E651 classe 1 taré avec calibreur Larson Davis Ca 250 114/b 250Hz, avant et après les mesures. Dimensions d’encombrement - YAK 222/N 1420 mm 55.9 in 1310 mm 51.6 in...
  • Seite 34 ESPAÑOL PREMISA ..............................36 NORMAS DE SEGURIDAD ......................... 36 EMBALAJE ..............................37 PUESTA EN SERVICIO ..........................37 USO ................................38 GARANTÍA ..............................38 MANTENIMIENTO RESERVADO AL USUARIO FINAL ................39 MANTENIMIENTO RESERVADO A UN TÉCNICO PROFESIONALMENTE CUALIFICADO...... 39 FICHA TÉCNICA............................41 DIBUJOS ..............................
  • Seite 35 Gato Oleoneumatico, Modelo YAK 222/N...
  • Seite 36 PREMISA Estimado Cliente, antes de utilizar el gato, es necesario leer detenidamente estas instrucciones y familiarizarse con los símbolos de seguridad. - El presente manual forma parte integrante de la máquina, debe conservarse con cuidado y debe estar a disposición del operador para cualquier consulta.
  • Seite 37 respetarse esta norma, podrían provocarse daños en el vehículo elevado y perjudicarse el funcionamiento del propio elevador. EMBALAJE - El cuerpo y las diferentes partes del gato se embalan en un carto ́ n corrugado triple con pallet; adema ́ s, dentro del embalaje se incluye el manual de uso y mantenimiento y el certificado de garanti ́...
  • Seite 38 ACCESORIOS El gato es entregado con dos prolongaciones o adaptadores de altura (una prolongacio ́ n de 120 mm y una de 70 mm) un platillo de dientes circulares (platillo 10 mm) y un porta prolongaciones. ¡NUNCA UTILIZAR MA ́ S DE DOS PROLONGACIONES! ¡cualquier dan ̃...
  • Seite 39 MANTENIMIENTO RESERVADO AL USUARIO FINAL - Para prolongar la vida útil del gato, se aconseja limpiar los pistones por fuera cada quince días. - Comprobar por lo menos 2 veces al año el nivel de aceite del depósito CONTROL DEL NIVEL DE ACEITE IMPORTANTE: la cantidad máxima de aceite contenida en este elevador es de 3.5 L.
  • Seite 40 posición vertical, desenroscar el tapón POS. 11 - A04535 POS. 11 - A04535 , extraer las bolas y los muelles y soplar en el interior limpiando cuidadosamente; después, volver a montarlo todo, si fuera necesario, martilleando las bolas POS. 7,8 - POS.
  • Seite 41 Ensayos efectuados conformemente con la norma ISO/R 1680 - 1970. Instrumento: FONÓMETRO ANALIZADOR DE PRECISIÓN LARSON DAVIS 800 B conforme con las normas IEC 804 E 651, clase 1, calibrado con calibrador Larson Davis Ca 250 114/b 250 Hz, antes y al final de las mediciones. Dimensiones - YAK 222/N 1420 mm 55.9 in 1310 mm 51.6 in...
  • Seite 44 RICHIESTA PARTI DI RICAMBIO LA RICHIESTA DI PARTI DEVE ESSERE OBBLIGATORIAMNETE CORREDATA DAI SEGUENTI DATI: 1) MODELLO DEL SOLLEVATORE 2) NUMERO DI MATRICOLA 3) CODICE PARTE (CODE) 4) QUANTITA’ REQUESTING SPARE PARTS WHEN ORDERING SPARE PARTS, THE FOLLOWING MUST BE SPECIFIED: 1) LIFT MODEL 2) SERIAL NUMBER 3) PART CODE (CODE)
  • Seite 45 KIT GUARNIZIONI SEALS KIT DICHTUNGSSATZ POCHETTE JOINTS KIT EMPAQUETADURAS PAKKINGENKIT KXYAK222/N KCYAK222/N (KCYAK222/N + KMYAK222/N + KBYAK222/N) Kit guarnizioni cilindro Cylinder seals kit Kit guarnizioni completo Dichtungssatz zylinder Complete Seals kit Pochette joints cylindre Dichtungssatz vollständig kit empaquetaduras cilindro Pochette joints complet Kit cilinderpakkingen Kit empaquetaduras completo KMYAK222/N...
  • Seite 46 TAV 1...
  • Seite 47 TAV 2...
  • Seite 48 TAV 3...
  • Seite 49 TAV 4...
  • Seite 50 TAV 5...
  • Seite 51 TAV 6...
  • Seite 52 TAV 7...