Herunterladen Diese Seite drucken
DeWalt D26203 Übersetzung Der Originalanleitung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für D26203:

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 19
D26200
D26203
D26204

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für DeWalt D26203

  • Seite 1 D26200 D26203 D26204...
  • Seite 2 Dansk (oversat fra original brugsvejledning) Deutsch (Übersetzung der Originalanweisung) English (original instructions) Español (traducido de las instrucciones originales) Français (traduction de la notice d’instructions originale) Italiano (tradotto dalle istruzioni originali) Nederlands (vertaald vanuit de originele instructies) Norsk (oversatt fra de originale instruksjonene) Português (traduzido das instruções originais) Suomi (käännetty alkuperäisestä...
  • Seite 3 Fig. A D26200 D26203, D26204...
  • Seite 4 Fig. B D26200 Fig. C...
  • Seite 5 Fig. D Fig. E1 D26200 D26203, Fig. E2 D26204...
  • Seite 6 Fig. F Fig. G1 D26200 D26203, D26203, Fig. G3 Fig. G2 D26204 D26204...
  • Seite 7 Fig. H Fig. I Fig. J...
  • Seite 8 Fig. K Fig. L Fig. M D26203, D26204 D26200...
  • Seite 9 Dansk EKSTRA KRAFTIGE KOMPAKTE OVERFRÆSERE D26200, D26203, D26204 Tillykke! Du har valgt et D WALT‑værktøj. Mange års erfaring, ihærdig produktudvikling og innovation gør D WALT én af de mest pålidelige partnere for professionelle brugere af elværktøj. Tekniske Data D26200 D26203 D26204 Spænding...
  • Seite 10 Dansk b ) Undgå kropskontakt med jordforbundne overflader, ADVARSEL: Læs instruktionsvejledningen for at reducere såsom rør, radiatorer, komfurer og køleskabe. Der er risikoen for personskader. øget risiko for elektrisk stød, hvis din krop er jordforbundet. Definitioner: sikkerhedsretningslinjer c ) Undlad at udsætte elektrisk værktøj for regn eller våde forhold.
  • Seite 11 Dansk Sikkerhedsinstruktioner for overfræsere h ) Lad ikke erfaringer fra hyppig brug af værktøjer medføre, at du bliver selvtilfreds og ignorerer Hold kun i elværktøjets isolerede gribeflader da • sikkerhedsprincipperne for værktøjerne. En skødesløs fræseren kan komme i kontakt med skjulte ledninger handling kan forårsage alvorlig skade i en brøkdel af eller værktøjets ledning.
  • Seite 12 Dansk D26203 Undgå medløbsfræsning (fræseretning modsat det • illustrerede i Fig. L). Medløbsfræsning øger risikoen Pakken indeholder: for tab af kontrol og dermed mulig personskade. Når 1 Overfræser med dyksnitfod der kræves “medløbsfræsning” (beklædning rundt om et 1 Dyksnitfod støvopsamling hjørne), vær ekstra forsigtig med at bevare kontrollen over 1 Parallelanslag med styrestænger...
  • Seite 13  32   33  tilbehør.] Fræsere Vakuum udstyr (til brug sammen med dyksnitfod) Værktøjsudrustningen kan anvendes sammen med hele Huller til premium parallelanslag (D26203, D26204) sortimentet af kommercielle fræsere (fx: lige, sammenfalsning, Revolverhovedstop profilfræser, slidsefræser eller rillet kniv) med følgende Dybdejusteringsstang tekniske data: Dyksnit låsegreb...
  • Seite 14 Spænd aldrig spændtangen uden en fræser. Korrekt håndposition kræver, at en hånd vikles rundt om foden Demontering af fræseren som vist. 1. Demontér motorenheden fra fodenheden, se Hurtig D26203, D26204 udkobling af motor. Korrekt håndposition ved brug af dyksnitfoden kræver en hånd 2. Tryk spindellåseknappen   5 ...
  • Seite 15 BEMÆRk: Det D‑formede underlag passer ikke til skabelonstyr styrestænger og er designet til at passe til fræsere op til 30 mm i diameter. (kun dyksnitfod: D26203, D26204) Sådan bruges skabelonstyr 1. Installér skabelonstyret på underlaget ved hjælp af to skruer Et parallelanslag med styrestænger kan være vedlagt sammen og stram dem godt.
  • Seite 16 Dansk 3. Lås dyksnitmekanismen ved at udløse dyksnitlåsegreb   16  3. Justér fræsedybden ved at dreje dybdejusteringsringen. Se Justering af dybdefræsning. 4. Anbring overfræseren på skærelinjen. Det udvendige skærehjørne på fræseren skal falde sammen 4. Luk låsegrebet  , når den ønskede dybde er opnået. For  9 ...
  • Seite 17 Dansk Funktion: Alle fødder Anvendelse af det roterende revolverhoved for aftrappede fræsninger (Fig. K) Føderetning (Fig. L) Hvis det ønskede dybdesnit kræver mere, end det Føderetningen er meget vigtig ved fræsning og kan gøre accepteres i en enkelt kaliber, rotér revolverhovedet, så forskellen mellem et succesfyldt job og et ødelagt projekt.
  • Seite 18 Dansk Valgfrit tilbehør ADVARSEL: For at reducere risikoen for personskade skal du slukke for værktøjet og afbryde det fra ADVARSEL: Da andet tilbehør end det, som stilles til strømkilden, inden der foretages justeringer, eller rådighed af D WALT, ikke er afprøvet med dette produkt, der fjernes/monteres tilbehør eller ekstraudstyr.
  • Seite 19 DEUTsCH LEISTUNGSSTARKE KOMPAKT-OBERFRÄSE D26200, D26203, D26204 Herzlichen Glückwunsch! Sie haben sich für ein Gerät von D WALT entschieden. Langjährige Erfahrung, sorgfältige Produktentwicklung und Innovation machen D WALT zu einem zuverlässigen Partner für professionelle Anwender von Elektrowerkzeugen. Technische Daten D26200 D26203 D26204...
  • Seite 20 DEUTsCH c ) Halten Sie Kinder und Zuschauer fern, während Sie ein Elektrogerät betreiben. Ablenkung kann dazu führen, dass Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren. 2) Elektrische Sicherheit Markus Rompel Vizepräsident of Engineering, PTE‑Europa a ) Der Stecker des Elektrogerätes muss in die WALT, Richard‑Klinger‑Straße 11 Steckdose passen.
  • Seite 21 DEUTsCH reparieren, bevor Sie es verwenden. Viele Unfälle Wenn Sie beim Tragen des Elektrowerkzeuges den Finger am Schalter haben oder das Gerät eingeschaltet entstehen wegen mangelnder Wartung der Elektrogeräte. an die Stromversorgung anschließen, kann dies zu f ) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber. Unfällen führen.
  • Seite 22 Nutenfräser oder Rillenmesser mit einem Schaftdurchmesser 1 Schlüssel von 6–8 mm, der der jeweiligen Spannzange entspricht. 1 Betriebsanleitung • Verwenden Sie nur Fräser, die sich für eine maximale Drehzahl D26203 von mindestens 30000 min eignen und entsprechend Die Packung enthält: gekennzeichnet sind. 1 Fräse mit Tauchsockel WARNUNG: Verwenden Sie nie Fräser, deren...
  • Seite 23 Sie das Gerät aus und trennen als Zubehör erhältlich.] Sie es vom Netz, bevor Sie Einstellungen vornehmen Saugzubehör (zur Verwendung mit Tauchsockel) oder Anbaugeräte oder Zubehör anbringen oder Bohrungen für hochwertigen Parallelanschlag entfernen. Überprüfen Sie, dass der Auslöseschalter in (D26203, D26204)
  • Seite 24 DEUTsCH der AUS-Stellung ist. Ein unbeabsichtigtes Starten kann zu versehen, die beim Festziehen des Fräsers eine Art optionaler “manueller Ratschenfunktion” ermöglichen. Verletzungen führen. Festziehen mit der manuellen Ratschenmethode: Fräsen a. Lassen Sie den Schlüssel auf der Spannzangenmutter   21  Dieses Werkzeug kann mit allen handelsüblichen Fräsen und verringern Sie den Druck auf den eingesetzt werden (z.B: gerader Fräser, Falzfräser, Profilfräser, Spindelarretierungsknopf ...
  • Seite 25 Bei der korrekten Handposition liegt eine Hand wie abgebildet Zentrierwerkzeug besteht aus einem Konus und einem um den Sockel. Stift. Zum Einstellen des Untersockels gehen Sie wie unten D26203, D26204 beschrieben vor. Bei Verwendung des Tauchsockels liegt eine Hand wie 1. Lösen Sie die Schrauben ...
  • Seite 26 Verwenden eines Parallelanschlags mit Saugzubehör (nur Tauchsockel, Abb. I) Führungsstangen (nur Tauchsockel: 1. Entfernen Sie die Motoreinheit vom Tauchsockel, siehe Motorschnellverschluss. D26203, D26204) 2. Schieben Sie die Lasche (  34  , Einsatz) am Saugzubehör in Zu Ihrem Tauchsockel gehört evtl. ein Parallelanschlag mit den Schlitz am Tauchsockel und lassen Sie die Lasche (  35 ...
  • Seite 27 DEUTsCH Einstellen der Tauchfrästiefe (Abb. K) 3. Sichern Sie das Zubehör mit der mitgelieferten Kunststoff‑ Unterlegscheibe   36  und der Flügelschraube   37  am Sockel. WARNUNG: Um die Gefahr schwerer Verletzungen Ziehen Sie die Flügelschraube gut von Hand fest. zu mindern, schalten Sie das Gerät aus und 4.
  • Seite 28 DEUTsCH Mit Hilfe des Rändelknopfes   29  am unteren Ende der Stange 4. Beenden Sie die verbleibende Kante mit geraden Fasern für die Tiefeneinstellung können geringfügige Anpassungen Auswahl der Fräserdrehzahl (Abb. A) vorgenommen werden. Siehe Drehzahlauswahltabelle zur Auswahl einer 1. Zur Erhöhung der Frästiefe drehen Sie den Knopf im Fräserdrehzahl.
  • Seite 29 DEUTsCH Umweltschutz Es wird empfohlen, dass Sie das Werkzeug nach etwa 100 Betriebsstunden zur gründlichen Reinigung und Inspektion Separate Sammlung. Produkte und Batterien, die mit an eine D WALT Werkswerkstatt oder eine autorisierte D WALT diesem Symbol gekennzeichnet sind, dürfen nicht im Kundendienstwerkstatt geben oder schicken.
  • Seite 30 EnGLIsH HEAVY-DUTY COMPACT ROUTERS D26200, D26203, D26204 Congratulations! You have chosen a D WALT tool. Years of experience, thorough product development and innovation make D WALT one of the most reliable partners for professional power tool users. Technical Data D26200 D26203...
  • Seite 31 ROUTER SAVE ALL WARNINGS AND INSTRUCTIONS FOR FUTURE REFERENCE. D26200, D26203, D26204 The term “power tool” in the warnings refers to your mains- WALT declares that these products described under operated (corded) power tool or battery-operated (cordless) Technical Data are in compliance with:...
  • Seite 32 EnGLIsH b ) Use personal protective equipment. Always wear eye g ) Use the power tool, accessories and tool bits, etc. protection. Protective equipment such as a dust mask, in accordance with these instructions, taking into account the working conditions and the work to be non-skid safety shoes, hard hat or hearing protection used performed.
  • Seite 33 • Always use cutters suitable for a speed of min. 30000 min 1 Instruction manual marked accordingly. D26203 WARNING: Never use cutters with a diameter exceeding The package contains: the maximum diameter indicated in the technical data. WARNING: We recommend the use of a residual current 1 Router with plunge base device with a residual current rating of 30mA or less.
  • Seite 34 OFF position. An accidental start-up Vacuum attachment (for use with plunge base) can cause injury. Holes for premium parallel fence (D26203, D26204) Cutters Turret stop Depth adjustment rod The tooling can be used with the complete range of commercial cutters (e.g, straight, rebate, profile cutter, slotter cutter or...
  • Seite 35 With the wrench still on the collet nut   21  , reverse the the base as shown. tightening direction to reset the wrench position. D26203, D26204 c. Depress the spindle lock button   5  again and turn the Proper hand position when using the plunge base requires one wrench clockwise.
  • Seite 36 Using a Parallel Fence With Guide Rods nOTE: The D‑shaped subbase does not accommodate template (plunge base only: D26203, D26204) guides and is designed to accommodate cutters up to 30 mm in diameter. A parallel fence with guide rods may be included with your plunge base unit.
  • Seite 37 EnGLIsH Set-up: Fixed Base 3. Tighten the thumb screws   44  4. Slide the parallel fence   45  over the rods. Inserting the Motor into the Fixed Base (Fig. A, B) 5. Attach thumb screws   44  and springs   41  to the WARNING: To reduce the risk of injury, turn unit parallel fence.
  • Seite 38 EnGLIsH nOTE: If additional clamping strength is required, press the 5. Slide the zero adjuster tab   31  on the depth adjustment rod down so that the top of it meets zero on the depth lock lever further to tighten in the clockwise direction. adjustment scale ...
  • Seite 39 EnGLIsH Optional Accessories nOTE: Make several light passes instead of one heavy pass for better quality work. WARNING: Since accessories, other than those offered MAINTENANCE by D WALT, have not been tested with this product, use of such accessories with this tool could be hazardous. Your D WALT power tool has been designed to operate To reduce the risk of injury, only D...
  • Seite 40 EsPañOL DIRECCIONADORAS COMPACTAS DE ALTO RENDIMIENTO D26200, D26203, D26204 ¡Enhorabuena! Ha elegido una herramienta D WALT. Años de experiencia, innovación y un exhaustivo desarrollo de productos hacen que D WALT sea una de las empresas más fiables para los usuarios de herramientas eléctricas profesionales.
  • Seite 41 EsPañOL eléctricas conectadas a tierra. Los enchufes no ADVERTENCIA: para reducir el riesgo de lesiones, lea el modificados y las tomas de corriente correspondientes manual de instrucciones. reducirán el riesgo de descarga eléctrica. Definiciones: normas de seguridad b ) Evite el contacto del cuerpo con superficies conectadas a tierra como tuberías, radiadores, Las siguientes definiciones describen el nivel de gravedad de las cocinas económicas y frigoríficos.
  • Seite 42 EsPañOL conserve el equilibrio en todo momento. Esto trabajo y el trabajo que vaya a realizarse. El uso de la permite un mejor control de la herramienta eléctrica en herramienta eléctrica para operaciones que no sean las situaciones inesperadas. previstas puede ocasionar una situación peligrosa. f ) Vístase debidamente.
  • Seite 43 1 Manual de instrucciones que sea, con cada pasada. • Utilice siempre cortadoras rectas, cortadoras de reducción, D26203 cortadoras de perfil o cortadoras ranuradas o cuchillas El embalaje contiene: acanaladas con un diámetro de vástago de 6–8 mm que 1 Direccionadora de base móvil correspondan al tamaño del collar de su herramienta.
  • Seite 44 Compruebe que el Empalme de aspiración (para usarlo con la base móvil) interruptor de puesta en marcha esté en la posición OFF. Orificios de la valla paralela premium (D26203, D26204) La puesta en marcha accidental puede causar lesiones. Tope de la torreta...
  • Seite 45  21  tan apretado como desee. D26203, D26204 AVISO: Para evitar dañar la boquilla, nunca apriete este Al utilizar la base móvil, es necesario poner una mano en cada perno sin cortadora. uno de los mangos móviles ...
  • Seite 46 EsPañOL Arrancar y parar el motor (Fig. A) 4. Coloque el cono en la clavija   20  y presiónelo ligeramente hasta que se detenga, como se muestra. De esta forma, ATENCIÓN: Antes de arrancar la herramienta, quite centrará la sub‑base. cualquier objeto inservible de la zona de trabajo. Agarre 5.
  • Seite 47 Usar una valla paralela con varillas guía Empalme de aspiración (sólo bases móviles: D26203, D26204) (sólo bases móviles, Fig. I) Es posible que su unidad con base móvil incluya una valla paralela con varillas guía. También puede adquirir en su 1.
  • Seite 48 EsPañOL Uso de la torreta giratoria para cortes profundidad de corte, consulte el apartado ajuste de la profundidad de corte. escalonados (Fig. K) Instalación: base móvil Si la profundidad de corte requerida es superior a la permitida en una sola pasada, gire la torreta de manera que la varilla Inserción del motor en la base móvil (Fig. A, J) de profundidad ...
  • Seite 49 EsPañOL nOTa: Para obtener un trabajo de mejor calidad, haga varias 4. Si baja la palanca de bloqueo, desactivará el mecanismo de bloqueo, permitiendo que la cortadora se suelte de la pieza pasadas ligeras en lugar de una fuerte. de trabajo. MANTENIMIENTO 5.
  • Seite 50 EsPañOL ADVERTENCIA: Jamás use disolventes u otros productos químicos fuertes para limpiar las piezas no metálicas de la herramienta. Dichos productos químicos pueden debilitar los materiales con los que están construidas estas piezas. Use un paño humedecido únicamente con agua y jabón suave.
  • Seite 51 FRançaIs DÉFONCEUSES COMPACTES HAUTE RÉSISTANCE D26200, D26203, D26204 Félicitations ! Vous avez choisi un outil D WALT. Des années d’expertise dans le développement et l’innovation de ses produits ont fait de D WALT, le partenaire privilégié des utilisateurs professionnels d’outils électriques. Fiche technique...
  • Seite 52 FRançaIs c ) Maintenir à l’écart les enfants, ou toute autre personne, lors de l’utilisation d’un outil électrique. Toute distraction pourrait faire perdre la maîtrise de l’appareil. Markus Rompel 2) Sécurité – Électricité Vice‑président Ingénierie, PTE‑Europe a ) La fiche électrique de l’outil doit correspondre à la WALT, Richard‑Klinger‑Strase 11, prise murale.
  • Seite 53 FRançaIs d ) Retirer toute clé de réglage avant de démarrer l’outil. suivant la manière prévue pour ce type particulier d’outil électrique, en tenant compte des conditions Une clé laissée sur une pièce rotative d’un outil électrique de travail et de la tâche à effectuer. L’utilisation d’un comporte des risques de dommages corporels.
  • Seite 54 AVERTISSEMENT : ne jamais utiliser des fraises dont le 1 Clé diamètre excède le diamètre maximum repris dans les 1 Manuel d’instructions caractéristiques techniques. D26203 AVERTISSEMENT : nous recommandons l’utilisation d’un Ce carton comprend : disjoncteur différentiel avec un seuil de déclenchement de 1 Défonceuse avec base plongeante 30mA ou moins.
  • Seite 55 Tout démarrage disponibles en option] accidentel pourrait causer des dommages corporels. Raccord d’aspiration (à utiliser avec la base plongeante) Trous pour guide parallèle Premium (D26203, D26204) Butée de tourelle Tige de réglage de la profondeur...
  • Seite 56 FRançaIs Fraises c. Enfoncer à nouveau le bouton de blocage de l’arbre   5  tourner la clé vers la droite. L’outillage peut être utilisé avec la gamme complète des fraises d. Répéter la procédure jusqu’à ce que l’écrou de la du commerce (par ex. fraise droite, à feuillure, à mortaiser ou pince ...
  • Seite 57 2. Introduire la goupille dans la pince et serrer l’écrou de de la base comme illustré. la pince. D26203, D26204 3. Introduire le moteur dans la base et serrer le levier de La position correcte des mains lors de l’utilisation de la base blocage sur la base.
  • Seite 58 (base plongeante uniquement, Fig. I) de guidage (base plongeante uniquement : 1. Retirer le moteur de la base plongeante (voir Blocage D26203, D26204) rapide du moteur). Un guide parallèle avec barres de guidage peut être inclus avec 2. faire glisser l’onglet (  34 ...
  • Seite 59 FRançaIs REMaRQUE : les rainures de goupille de guidage   7  sont 8. Tenir les deux mains sur les poignées et débloquer le situées sur les deux côtés du moteur de sorte qu’elle puisse mécanisme de plongée en abaissant le levier de blocage être positionnée selon deux orientations.
  • Seite 60 FRançaIs REMaRQUE : si une résistance supplémentaire est TABLEAU DE CHOIX DE VITESSE nécessaire, utiliser la main pour enfoncer le levier de blocage RÉGLaGE aPPLICaTIOn de la profondeur. MIn aPPROX. REMaRQUE : si une force de serrage supplémentaire est VaRIaTEUR nécessaire, appuyer un peu plus sur le levier de blocage 16000 pour serrer vers la droite.
  • Seite 61 FRançaIs Lubrification Votre outil électrique ne requiert aucune lubrification additionnelle. Entretien AVERTISSEMENT : éliminer poussière et saleté du boîtier principal à l’aide d’air comprimé chaque fois que les orifices d’aération semblent s’encrasser. Porter systématiquement des lunettes de protection et un masque anti-poussières homologués au cours de cette procédure.
  • Seite 62 ITaLIanO ELETTROFRESATRICI COMPATTE A USO INTENSIVO D26200, D26203, D26204 Congratulazioni! Per aver scelto un apparato D WALT. Gli anni di esperienza, lo sviluppo e l’innovazione meticolosi del prodotto fanno di D WALT uno dei partner più affidabili per gli utilizzatori di apparati elettrici professionali.
  • Seite 63 ITaLIanO b ) Evitare il contatto con superfici collegate con AVVERTENZA: per ridurre il rischio di lesioni, leggere la terra, quali tubature, termosifoni, fornelli e attentamente il manuale di istruzioni. frigoriferi. Se il proprio corpo è collegato con la terra, il Definizioni: linee guida per la sicurezza rischio di scossa elettrica aumenta.
  • Seite 64 ITaLIanO 5) Assistenza gioielli o capelli lunghi possono impigliarsi nelle parti in movimento. a ) L’apparato elettrico deve essere riparato da g ) Se i dispositivi sono forniti di collegamento con personale qualificato,che utilizzi ricambi originali l’attrezzatura di aspirazione e raccolta delle identici alle parti da sostituire.
  • Seite 65 1 Chiave montata sull’apparato. 1 Manuale di istruzioni • Usare sempre frese omologate ad operare ad una velocità di D26203 min. 30000 min e marcate in modo conforme. L’imballo comprende: AVVERTENZA: non usare mai frese con un diametro 1 Elettrofresatrice con base ad affondamento eccedente quello massimo indicato nei dati tecnici.
  • Seite 66 Assicurarsi che l’interruttore a grilletto sia in Attacco aspiratore (per l’uso con la base ad affondamento) posizione OFF. Un avvio accidentale può causare lesioni. Fori per la guida parallela Premium (D26203, D26204) Frese Arresto torretta L’apparato può essere impiegato con una vasta gamma di Asta di regolazione della profondità...
  • Seite 67 ITaLIanO Per rimuovere la fresa • per le frese per modanature, il diametro massimo del codolo DEVE essere di 8 mm e il diametro massimo 1. Rimuovere l’unità motore dalla base, consultare Motore a DEVE essere di 25 mm. sgancio rapido. • per le frese per scanalature, il diametro massimo del 2.
  • Seite 68 ITaLIanO D26203, D26204 1. Allentare ma non rimuovere le viti della sottobase   38  modo che la sottobase si muova liberamente. La posizione corretta delle mani durante l’utilizzo di una 2. Inserire il perno nella pinza e serrare il dado stringipinza. base ad affondamento richiede una mano su ciascuna delle impugnature ad affondamento ...
  • Seite 69 Uso di una guida parallela con le aste di Attacco aspiratore guida (solo base ad affondamento: (solo base ad affondamento, Fig. I) D26203, D26204) 1. Rimuovere l’unità motore dalla base ad affondamento, É possibile che una guida parallela sia fornita in dotazione consultare Motore a sgancio rapido.
  • Seite 70 ITaLIanO nOTa: le scanalature dei perni di guida   7  sono situate su modo che la linguetta   31  si allinei alla profondità di taglio ambo i lati del motore in modo che possa essere posizionato desiderata sulla scala di regolazione della profondità   30 ...
  • Seite 71 ITaLIanO 1. Premere la leva del nottolino di fermo   16  e affondare la profondità di taglio e/o rallentare la velocità di l’elettrofresatrice verso il basso finché la fresa non raggiunge avanzamento per impedire danni all’apparato. la profondità impostata. Le elettrofresatrici compatte sono munite di circuiti elettronici 2.
  • Seite 72 ITaLIanO base. Lasciare asciugare la cera e rimuovere i residui con un panno morbido. Lubrificazione L’apparato non richiede alcuna ulteriore lubrificazione. Pulizia AVVERTENZA: soffiare via la polvere dall’alloggiamento con aria compressa, non appena vi sia sporco visibile all’interno e intorno alle prese d’aria di ventilazione. Quando si esegue questa procedura indossare occhiali di protezione e mascherine antipolvere omologati.
  • Seite 73 COMPACTE BOVENFREZEN VOOR ZWARE TOEPASSINGEN D26200, D26203, D26204 Hartelijk gefeliciteerd! U hebt gekozen voor een D WALT gereedschap. Jarenlange ervaring, grondige productontwikkeling en innovatie maken D WALT tot een van de betrouwbaarste partners voor gebruikers van professioneel gereedschap. Technische gegevens...
  • Seite 74 nEDERLanDs gereedschappen veroorzaken vonken die het stof of de dampen kunnen doen ontbranden. c ) Houd kinderen en omstanders op een afstand terwijl u een elektrisch gereedschap bedient. Als u wordt Markus Rompel afgeleid kunt u de controle over het gereedschap verliezen. Vice‑President Engineering, PTE‑Europa 2) Elektrische Veiligheid WALT, Richard‑Slinger‑Strase 11,...
  • Seite 75 nEDERLanDs beïnvloeden. Zorg dat het gereedschap voor van elektrische gereedschappen met uw vinger gebruik wordt gerepareerd als het beschadigd op de schakelaar of het aanzetten van elektrische is. Veel ongelukken worden veroorzaakt door slecht gereedschappen waarvan de schakelaar aan staat, zorgt voor ongelukken.
  • Seite 76 1 Gebruiksaanwijzing kan hebben. Wanneer “Neerfrezen” vereist is (achterwaarts D26203 een hoek frezen), ga dan uitermate voorzichtig te werk zodat u de controle over de vrees behoudt. Frees kleinere hoeveelheden De verpakking bevat: weg bij iedere beweging met het gereedschap.
  • Seite 77 Gaten voor Premium parallelle langsgeleiding maakt of hulpstukken of accessoires verwijdert/ (D26203, D26204) installeert. Zorg ervoor dat de hoofdschakelaar in de Revolverkopaanslag OFF (UIT) positie staat. Het onbedoeld opstarten kan Diepteafstelstang letsel veroorzaken.
  • Seite 78 nEDERLanDs Frezen Met de hand vastzetten met de ratelmethode: a. Laat de knop   5  van de asvergrendeling los maar neem De bewerking kan worden uitgevoerd met het complete niet de steeksleutel van de spantangmoer   21  assortiment commerciële frezen (bijv.: recht, rabat, profielfrees, b.
  • Seite 79 Voor de juiste hand positie moet één hand om de grondplaat aanbevolen. Het centreergereedschap bestaat uit een conus en worden gehouden, zoals wordt afgebeeld. een pen. Volg onderstaande stappen als u de onder‑grondplaat D26203, D26204 wilt afstellen. Voor een juiste hand positie bij het gebruik van de invalfrees 1. Draai de schroeven ...
  • Seite 80 Een Parallelle Langsgeleiding gebruiken met Hulpstuk voor stofafzuiging Geleidestangen (alleen invalgrondplaat: (Alleen invalgrondplaat, Afb. I) D26203, D26204) 1. Neem de motor‑unit uit de invalgrondplaat, zie snelsluiting motor. Er kan een parallelle langsgeleiding bij uw invalgrondplaat worden geleverd. Er is tegen betaling ook een Premium 2.
  • Seite 81 nEDERLanDs uitvoert. Letsel zou het gevolg kunnen zijn als het 5. Wanneer u het hulpstuk voor stofafzuiging gebruikt, let dan goed op waar u de stofzuiger neerzet. Het is belangrijk dat gereedschap per ongeluk wordt gestart. de stofzuiger stevig staat en dat de slang u niet in de weg zit 1.
  • Seite 82 nEDERLanDs Functie langzame start 2. Draai de knop naar links (vanaf de bovenzijde van de bovenfrees gezien) als u de freesdiepte wilt laten toenemen. De compacte bovenfrezen zijn uitgerust met elektronica voor OPMERkInG: Één volledige rotatie van de knop geeft een een Functie langzame start waarmee de begintorsie van de verandering in diepte van ongeveer 1 mm.
  • Seite 83 nEDERLanDs Breng bij ongeveer 100 gebruiksuren uw gereedschap naar verminderen dient u uitsluitend door D WALT aanbevolen het fabrieksservicecentrum van D WALT of naar het officiële accessoires met dit product te gebruiken. servicecentrum van D WALT bij u in de buurt, zodat het Neem contact op met uw leverancier voor verdere informatie grondig kan worden gereinigd en geïnspecteerd.
  • Seite 84 KRAFTIGE KOMPAKTE HÅNDOVERFRESER D26200, D26203, D26204 Gratulerer! Du har valgt et D WALT‑verktøy. Mange års erfaring, grundig produktutvikling og innovasjon gjør D WALT til en meget pålitelig partner for profesjonelle brukere av elektrisk verktøy. Tekniske data D26200 D26203 D26204 Spenning...
  • Seite 85 nORsk finnes en økt risiko for elektrisk sjokk dersom kroppen din ADVARSEL: Les bruksanvisningen slik at skaderisikoen er jordet. kan reduseres. c ) Ikke eksponer elektriske verktøy for regn eller våte Definisjoner: Retningslinjer for sikkerhet forhold. Dersom det kommer vann inn i et elektrisk verktøy vil det øke risikoen for elektrisk sjokk.
  • Seite 86 nORsk Ekstra sikkerhetsregler spesielt for 4) Bruk og vedlikehold av elektriske verktøy a ) Ikke bruk kraft på verktøyet. Bruk det elektriske kompakte håndoverfresere verktøyet som situasjonen krever. Det riktige elektriske For personlig beskyttelse, brukALLTID en støvmaske. • verktøyet vil gjøre jobben bedre og tryggere ved den IKKE kapp i metall.
  • Seite 87 1 Mutter 8 mm (GB: 1/4") ADVARSEL: Aldri modifiser elektroverktøyet eller noen del 1 Skiftenøkkel av det. Dette kan føre til materiell- eller personskader. 1 Bruksanvisning Hurtiglåser D26203 Dybdejusterings‑ring Hjul for hastighetsregulering Pakken inneholder: På/av (I/O) bryter 1. Håndoverfres med basisplate for dykkfresing.
  • Seite 88 Feser Hull for Premium parallellstyring (D26203, D26204) Verktøyet kan brukes med hele serien av feser i vanlig salg Tønnestopper (f.eks.: rett, fals, profilfres, slissefres eller sporkniv) med følgende tekniske data: Dybdejusteringsstav Dykk‑låsespak 1. Skaftdiameter 6–8 mm Parallellstyring 2. Fresehastighet på min. 30000/min...
  • Seite 89 D26203, D26204 c. Trykk inn spindellåsknappen   5  igjen og drei skiftenøkkelen med klokken. Korrekt håndstilling ved bruk av basisplate for dykkfresing, er d. Gjenta prosedyren helt til chuckmutteren   21  med en hånd på hvert dykkfreshåndtak   44  som vist under. tilstrekkelig stram. Start og stopp av motor (Fig. A) MERK: Unngå...
  • Seite 90 Bruk a parallellanlegg med styrepinner (kun en ekstra underplate være nødvendig for at maler skal kunne brukes. Anbefalt tilbehør for bruk med verktøyet kan kjøpes fra dykk-basisplate: D26203, D26204) din lokale forhandler eller et autorisert servicesenter. Et parallellanlegg med styrepinner kan være inkludert med MERk: Den D‑formede underplaten kan ikke bruke maler, og er...
  • Seite 91 nORsk Sugefeste Justere dykk-fresedybden (Fig. K) ADVARSEL: For å redusere risikoen for personskade, (kun dykk-basisplate, Fig. I) slå av verktøyet og koble det fra strømkilden før du 1. Fjern motorenheten fra dykk‑basisplaten, fjerner/installerer tilleggsutstyr eller tilbehør, og før se Motorhurtiglås. du foretar eventuelle justeringer eller endringer i 2.
  • Seite 92 nORsk Fresing med dykk-basisplate (Fig. K) Kompakte håndoverfreser er utstyrt med elektronikk for å overvåke og opprettholde hastigheten på verktøyet ved fresing. ADVARSEL: For å redusere risikoen for personskade, slå av verktøyet og koble det fra strømkilden før du HASTIGHETSVALGTABELL fjerner/installerer tilleggsutstyr eller tilbehør, og før HJUL- OMTREnTLIG Bruksområde...
  • Seite 93 nORsk Rengjøring ADVARSEL: Blås skitt og støv ut av hovedkabinettet med tørr luft når skitt samles inne i og rundt luftåpningene. Bruk godkjent øyebeskyttelse og godkjent støvmaske når du utfører denne prosedyren. ADVARSEL: Aldri bruk løsemidler eller sterke kjemikalier for å rengjøre ikke-metalliske deler av verktøyet. Disse kjemikaliene kan svekke materialene som brukes i disse delene.
  • Seite 94 PORTUGUês FRESADORAS COMPACTAS PARA USO INDUSTRIAL D26200, D26203, D26204 Gratulerer! Optou por uma ferramenta da D WALT. Longos anos de experiência, um desenvolvimento meticuloso dos seus produtos e um grande espírito de inovação são apenas alguns dos argumentos que fazem da D WALT um dos parceiros de maior confiança dos...
  • Seite 95 PORTUGUês c ) Mantenha as crianças e outras pessoas afastadas quando utilizar uma ferramenta eléctrica. As distracções podem levar à perda do controlo da ferramenta. Markus Rompel 2) Segurança Eléctrica Vice‑Presidente de Engenharia da PTE‑Europa a ) As fichas das ferramentas eléctricas têm de ser WALT, Richard‑Klinger‑Straße 11, compatíveis com a tomada de electricidade.
  • Seite 96 PORTUGUês ou danificadas ou quaisquer outras condições que as ligar à fonte de alimentação com o interruptor ligado, possam afectar o funcionamento da mesma. Se a poderá originar acidentes. ferramenta eléctrica estiver danificada, esta não d ) Retire qualquer chave de ajuste ou chave de porcas deve ser utilizada até...
  • Seite 97 1 Chave inglesa controlar a fresadora. Faça cortes mais pequenos e retire os 1 Manual de instruções resíduos de material com cada utilização. D26203 • Utilize sempre cortadores a direito, rebite, perfil, ranhuras A embalagem contém: ou cunhas para ranhuras com um diâmetro de haste de 6 a 1 Fresadora com base para serra de chanfrar 8 mm, que corresponde ao tamanho da pinça de aperto na...
  • Seite 98 Acessório de vácuo (para uso com base para serra 1 Base fixa de chanfrar) 1 Base fixa de recolha de poeira Furos para guia paralela adicional (D26203, D26204) 1 Base para serra de chanfrar de recolha de poeira Batente de espera 1 Guia paralela com guias de barra Haste de ajuste de profundidade 1 Guia paralela básica (D262003)
  • Seite 99 PORTUGUês MONTAGEM E AJUSTES 3. Prima o botão de bloqueio do veio   5  para fixar o eixo do veio à medida que roda a porca de pinça de aperto   21  ATENÇÃO: para reduzir o risco de ferimentos graves, no sentido dos ponteiros do relógio com a chave desligue a ferramenta e, em seguida, desligue-a inglesa fornecida.
  • Seite 100 A posição correcta das mãos requer a colocação de uma mão ajustar a base secundária, siga os passos indicados abaixo. em torno da base, tal como indicado. 1. Desaperte mas não retire os parafusos da base D26203, D26204 secundária   38  para que a base se mova livremente.
  • Seite 101 1. Retire a unidade motora a partir da base para serra de barra (apenas para a base para serra de chanfrar, consulte Libertação rápida do motor. chanfrar: D26203, D26204) 2. Faça deslizar a patilha (  34  , ilustração) no acessório a vácuo...
  • Seite 102 PORTUGUês de que o dispositivo de limpeza a vácuo está estável e de a fresadora para baixo o mais baixo possível, permitindo ao que a respectiva mangueira não interfere com a tarefa. cortador   42  tocar ligeiramente na peça de trabalho. 2. Bloqueie o mecanismo de chanfrar, libertando a alavanca de Instalação: Base fixa bloqueio de chanfragem ...
  • Seite 103 PORTUGUês de instalar ou remover acessórios, antes de fazer AVISO: no modo de velocidade baixa e média, o controlo ajustes ou alterar configurações ou fazer reparações. de velocidade impede a diminuição da velocidade do Um arranque acidental pode causar lesões. motor. Se for previsível uma alteração da velocidade e continuar a carregar o motor, este pode ficar danificado nOTa: a profundidade de corte fica bloqueada na fase devido a sobreaquecimento.
  • Seite 104 PORTUGUês tensão de funcionamento, envie a ferramenta para um centro de assistência para reparação imediata. Enceramento do motor e da base Para manter uma acção sem problemas quando mover a unidade motora em relação à base, pode encerar a parte exterior da unidade motora e a parte interior da base utilizando qualquer cera líquida ou pasta comum.
  • Seite 105 KOMPAKTIT JYRSIMET D26200, D26203, D26204 Onnittelut! Olet valinnut D WALT‑työkalun. Monien vuosien kokemus, huolellinen tuotekehitys ja innovaatiot tekevät D WALT‑työkaluista luotettavia kumppaneita ammattilaisille. Tekniset tiedoissa D26200 D26203 D26204 Jännite Tyyppi Virransyöttö Kuormittamaton nopeus 16000– 27000 16000– 27000 16000– 27000 Jyrsimen runko 1-pylväinen...
  • Seite 106 sUOMI c ) Älä altista sähkötyökaluja sateelle tai kosteudelle. VAROITUS: Loukkaantumisriskin vähentämiseksi lue Sähkötyökaluun menevä vesi lisää sähköiskun vaaraa. tämä käyttöohje. d ) Älä vaurioita sähköjohtoa. Älä kanna työkaluja Määritelmät: Turvallisuusohjeet sähköjohdosta tai vedä pistoketta pistorasiasta sähköjohdon avulla. Pidä sähköjohto kaukana Alla näkyvät selitykset liittyvät turvallisuuteen. Lue käyttöohje ja kuumuudesta, öljystä, terävistä...
  • Seite 107 sUOMI Pidä kahvat ja tartuntapinnat kuivina, puhtaina sekä Sähkötyökalu toimii paremmin ja turvallisemmin, kun sitä • öljyttöminä ja rasvattomina. Tämä mahdollistaa työkalun käytetään sille suunniteltuun käyttötarkoitukseen. paremman hallinnan. b ) Älä käytä työkalua, jos virtakytkin ei toimi. Jos Säilytä varma ote molemmilla käsillä jyrsimestä, jotta sähkötyökalua ei voi hallita kytkimen avulla, se on •...
  • Seite 108 D‑alarunko   33  ovat saatavissa 1 keskityskartio lisävarusteina.] 1 käyttöohje Pölynpoiston kiinnitys (käytettäväksi upotusrungon kanssa) D26204 Reiät erikoisohjausviivaimelle (D26203, D26204) Revolverisyvyyden pysäytin Pakkauksen sisältö: Syvyyden säätötanko 1 jyrsin, jossa upotusrunko Upotuksen lukitusvipu 1 kiinteä runko Ohjausviivain 1 kiinteän rungon pölynkeräyslaite Ohjaustapit 1 upotusrungon pölynkeräyslaite...
  • Seite 109 sUOMI enimmäishalkaisija TÄYTYY olla 30 mm, Lukitusvivun säätöruuvi enimmäisleikkuusyvyyden TÄYTYY olla 10 mm. Keskitystyökalu Urajyrsimille varren enimmäishalkaisijan TÄYTYY olla • Holkkimutteri 8 mm ja enimmäishalkaisijan TÄYTYY olla 25 mm. Pölynkeräyslaite (kiinteä runko) Ponttijyrsinterille varren enimmäishalkaisijan TÄYTYY • Ruuvit (pölynkeräyslaite, kiinteä runko) olla 8 mm, enimmäishalkaisijan TÄYTYY olla 30 mm Ohjausviivaimen kiinnitys (upotusrunko) ja enimmäisleikkausleveyden TÄYTYY olla 4 mm.
  • Seite 110 Käsien oikea asento tarkoittaa toisen käden kietomista rungon kunnes se pysähtyy, kuten kuvassa näytetään. Näin ympäri kuten kuvassa. alarunko keskitetään. D26203, D26204 5. Pidä kartiosta kiinni ja kiristä alarungon ruuvit. Käsien oikea asento upotusalustaa käytettäessä tarkoittaa toisen Tulkkiohjaimien käyttäminen käden pitämistä kahvoissa ...
  • Seite 111  36  ja siipiruuvilla   37  . Kiristä siipiruuvi huolellisesti käsin. kanssa (vain upotusrunko: D26203, D26204) 4. Liitä letkusovitin pölynkeräyslaitteeseen. Ohjausviivain ohjaintankojen kanssa saattaa sisältyä 5. Kun käytät pölynkeräyslaitetta, kiinnitä huomiota upotusrunkoyksikköösi. Erityisohjausviivain (malli DE6913) pölynpoistolaitteen sijaintiin. Varmista, että laite on vakaalla on myös saatavissa paikalliselta jälleenmyyjältä tai huollosta alustalla ja että...
  • Seite 112 sUOMI Asetus: Kiinteä runko 4. Liu’uta syvyyden säätötanko   15  alas, niin että se tapaa alimman revolverisyvyyden pysäyttimen   14  Moottorin asettaminen kiinteään runkoon 5. Liu’uta nollasäädintä  syvyyden säätötangossa alas niin,  31  (Kuvat A, B) että sen yläpää on syvyyden säätötangon nollakohdassa   30  VAROITUS: Jotta vähennät loukkaantumisen riskiä, 6.
  • Seite 113 sUOMI HUOMaa: Upotuksen lukitusvivun vapauttaminen lukitsee NOPEUDEN VALINTATAULUKKO automaattisesti moottorin paikalleen. VaLITsIMEn kEskIM. sOVELLUs HUOMaa: Jos lisävastusta tarvitaan, paina kädellä asETUs R/MIn upotuksen lukitusvipua. 16000 HUOMaa: Jos tarvitaan lisää kiristysvoimaa, paina vipua 18200 Suuren halkaisijan terät. edelleen ja kiristä myötäpäivään. 20400 3. Suorita jyrsintä. 22600 Pienen halkaisijan terät.
  • Seite 114 sUOMI Puhdistaminen VAROITUS: Puhalla lika ja pöly kotelosta kuivalla ilmalla, kun sitä kertyy ilmanvaihtoaukkoihin tai niiden ympärille. Käytä tällöin hyväksyttyjä silmäsuojuksia ja hengityssuojainta. VAROITUS: Älä koskaan puhdista muita kuin metallipintoja liuottimien tai muiden voimakkaiden kemikaalien avulla. Nämä kemikaalit voivat heikentää näissä osissa käytettyjä materiaaleja. Käytä vain vedellä ja miedolla pesuaineella kostutettua kangasta.
  • Seite 115 KRAFTIGA KOMPAKTA HANDÖVERFRÄSAR D26200, D26203, D26204 Gratulerar! Du har valt ett D WALT‑verktyg. År av erfarenhet, grundlig produktutveckling och innovation gör D WALT till en av de pålitligaste partnerna för fackmannamässiga elverktygs‑användare. Tekniska data D26200 D26203 D26204 Spänning Strömförsörjning Varvtal obelastad 16000–...
  • Seite 116 sVEnska c ) Utsätt inte elektriska verktyg för regn eller våta VARNING: För att minska risken för personskada, förhållanden. Vatten som kommer in i ett elverktyg ökar läs instruktionshandboken. risken för elektrisk stöt. Definitioner: Säkerhetsriktlinjer d ) Missbruka inte sladden. Använd aldrig sladden till att bära, dra eller koppla bort elverktyget från Nedanstående definitioner beskriver allvarlighetsnivån för strömmen.
  • Seite 117 sVEnska Ytterligare specifika säkerhetsregler för 4) Användning och Skötsel av Elverktyg a ) Tvinga inte elverktyget. Använd det korrekta kompakta överfräsmaskiner elverktyget för din tillämpning. Det korrekta Ha ALLTID en dammskyddsmask på som • elverktyget gör arbetet bättre och säkrare vid den personligt skydd.
  • Seite 118 1 Basparallelanslag (D262003) det. Skada eller personskada skulle kunna uppstå. 1 Spännhylsa 8 mm (GB: 1/4") Snabbfrigöringsflikar 1 Nyckel Djupjusteringsring 1 Bruksanvisning Variabel hastighetsratt D26203 På/Av (I/O) strömbrytare Förpackningen innehåller: Spindellåsknapp 1 Fräs med sänkbar bas LED‑lampor 1 Dammuppsamlare sänkbar bas Skåra styrstift 1 Parallellanslag med styrstänger...
  • Seite 119 Hål för premiumparallellanslag (D26203, D26204) tapphålsfräsning eller räfflad fräsning) med följande tekniska data: Revolverstopp 1. Skaftdiameter 6–8 mm Djupjusteringsspak 2. Fräshastighet på min. 30000/min Sänkningslåsspak VARNING: Max diameter att använda: Paralellanslag • Den maximala skaftdiametern för raka fräsar, Styrpinnar falsfräsar, profilfräsar MÅSTE vara 8 mm, maximala Justeringsskruv låsspak...
  • Seite 120 D26203, D26204 c. Tryck på spindellåsknappen   5  igen och vrid nyckeln medurs. Korrekt handposition när den nedsänkbara basen används d. Upprepa proceduren tills hylsmuttern  når  21  kräver en hand på varje nedsänkningshandtag   44  såsom visas. önskad åtdragning. Starta och stoppa motorn (Bild A) OBSERVERA: Undvik eventuella skada på...
  • Seite 121 Använda ett parallellanslag med styrstänger med ditt verktyg finns tillgängliga att köpa hos din lokala återförsäljare eller auktoriserat servicecenter. (endast nedsänkbar bas: D26203, D26204) nOTERa: Den D‑formade fundamentplattan innehåller inga Ett parallellanslag med styrstänger kan medfölja din enhet styrmallar och är konstruerad för att innehålla fräsverktyg upp till med nedsänkbar bas.
  • Seite 122 sVEnska 2. Skjut fliken (  34  , infälld) på dammsugarmontaget in i 1. Lås sänkmekanismen genom att dra ned sänklåsspaken   16  öppningen i nedsänkbara bawsen och snäpp fliken (  35  Sänk ned fräsen så långt det går, låt fräsen   42  knappt infälld) in i hålet på...
  • Seite 123 sVEnska nOTERa: Fräsdjupet är låst i nedsänkningsbara basens Den kompakta routrarna är utrustade med elektronik för standardstatus. Sänklåset kräver att användaren aktiverar övervakning och bibehållande av hastigheten hos verktyget “frigöringen för att låsa” nedsänkningsmekanismen. under fräsningen. 1. Tryck på nedsänkningens låsspak   16  och sänk ned HASTIGHETSVALSTABELL överfräsen tills fräsen når inställt djup.
  • Seite 124 sVEnska Rengöring VARNING: Blås bort smuts och damm från huvudkåpan med torr luft varje gång du ser smuts samlas i och runt lufthålen. Bär godkända ögonskydd och godkänt dammfilterskydd när du utför denna procedur. VARNING: Använd aldrig lösningsmedel eller andra skarpa kemikalier för att rengöra de icke-metalliska delarna på...
  • Seite 125 TüRkçE AĞIR İŞ KOMPAKT YÖNLENDIRICILER D26200, D26203, D26204 Tebrikler! Bir D WALT aleti seçtiniz. Uzun süreli deneyim, sürekli ürün geliştirme ve yenilik D WALT markasının profesyonel elektrikli alet kullanıcıları için en güvenilir ortaklardan birisi haline gelmesini sağlamaktadır. Teknik Özellikleri D26200 D26203...
  • Seite 126 TüRkçE 2) Elektrık Güvenlığı a ) Elektrikli aletlerin fişleri prizlere uygun olmalıdır. Fiş üzerinde kesinlikle hiçbir değişiklik yapmayın. Topraklı elektrikli aletlerde hiçbir adaptör fişi Markus Rompel kullanmayın. Değiştirilmemiş fişler ve uygun prizler PTE‑Avrupa, Mühendislik Birimi Genel Müdür Yardımcısı elektrik çarpması riskini azaltacaktır. WALT, Richard‑Klinger‑Straße 11, b ) Borular, radyatörler, ocaklar ve buzdolapları...
  • Seite 127 TüRkçE 5) Servıs f ) Uygun şekilde giyinin. Bol elbiseler giymeyin ve takı takmayın. Saçınızı ve giysilerinizi hareketli a ) Elektrikli aletinizi, sadece orijinal yedek parçaların parçalardan uzakta tutun. Bol elbiseler ve takılar veya kullanıldığı yetkili D WALT servisine tamir uzun saç...
  • Seite 128 TüRkçE D26203 Kesicinin kaymasını önlemek için bilezik somununu • iyice sıkın. Ambalaj şunları içerir: Bilezik somununu kesici olmadan asla sıkmayın. • 1 Daldırma tabanlı yönlendirici Bu alette 30 mm’yi aşan bir çap ile yönlendirici • 1. Daldırma taban toz toplama kesicileri kullanmayın. 1 Kılavuz çubuklu paralel korkuluk Yükselerek Kesmeden kaçının (Şek. L’de gösterilenin...
  • Seite 129 çalıştırılması yaralanmaya neden olabilir. mevcuttur.] Vakum ek parçası (daldırma tabanla kullanım için) Kesiciler Premium paralel korkuluk delikleri (D26203, D26204) Alet takımı aşağıdaki teknik verilere sahip tüm ticari kesici Torna durdurma parçası yelpazesi (örneğin: düz, kanal, profil kesici, yarma kesicisi veya Derinlik ayarlama çubuğu oluklu bıçak) ile birlikte kullanılabilir:...
  • Seite 130 Düzgün el konumu bir elin gösterildiği şekilde tabanın çevresini tersine çevirin. sarmasını gerektirmektedir. c. Mil kilit düğmesine   5  tekrar basın ve anahtarı saat D26203, D26204 yönünde çevirin. d. Somun bileziği   21  istenilen sıkılığa ulaşıncaya dek Bir daldırma taban kullanılırken düzgün el konumu, prosedürü tekrar edin.
  • Seite 131 ücretle yerel satıcınızdan ya da yetkili servis merkezinizden Kullanma (yalnızca daldırma tabanı: temin edilebilir. nOT: D şekilli alt taban şablon kılavuzlarını içermez ve çapı 30 D26203, D26204) mm’ye kadar olan kesicileri alacak şekilde tasarlanmıştır. Kılavuz çubuklu paralel korkuluk daldırma taban ünitenize dahil Şablon Kılavuzlarını kullanmak için edilmiş...
  • Seite 132 TüRkçE 1. Motor ünitesini taban ünitesinden sökün, bkz. Motor nOT: Kaybı önlemek için kullanılmadığı zaman derinlik Hızlı açma. ayarlama halkasını sabit tabana takın (Şek. J). 2. Vakum eki aksesuarını  gösterildiği şekilde tabana 2. Motordaki oluğu  tabandaki kılavuz pimleri   22   7   18  ekleyin. El vidalarını  el ile sağlam şekilde sıkın.
  • Seite 133 TüRkçE Yumuşak ilk hareket Özelliği Derinlik ayarlama çubuğunun en alt kısmındaki tırtıklı düğme   29  küçük ayarlamalar yapmak üzere kullanılabilir. Kompakt yönlendiriciler, motorun başlangıç torkunu en 1. Kesme derinliğini azaltmak için, düğmeyi saat yönünden aza indiren yumuşak ilk hareket özelliğini sunan elektronik döndürün (yönlendiricinin üstünden aşağıya bakarak).
  • Seite 134 TüRkçE Motoru ve Tabanı Cilalama Motor ünitesini tabana göre pürüzsüz hareket ettirirken pürüzsüz bir hareketi sürdürmek için, motor ünitesinin dışı ve tabanın içi herhangi standart bir macun ya da sıvı cila kullanılarak cilalanabilir. Üreticinin talimatlarına göre, cilayı motor ünitesinin dış çapına ve tabanın iç çapına sürün. Cilanın kurumasına izin verin ve kalıntıları...
  • Seite 135 Ελληνικά ΣΥΜΠΑΓΟΥΣ ΜΕΓΕΘΟΥΣ ΡΟΥΤΕΡ ΒΑΡΕΟΣ ΤΥΠΟΥ D26200, D26203, D26204 Συγχαρητήρια! Επιλέξατε ένα εργαλείο D WALT. Τα έτη εμπειρίας, η σχολαστική ανάπτυξη προϊόντων και η καινοτομία έχουν καταστήσει την WALT έναν από τους πιο αξιόπιστους συνεργάτες στον τομέα των επαγγελματικών ηλεκτρικών εργαλείων. Τεχνικά δεδομένα...
  • Seite 136 Ελληνικά β ) Μη λειτουργείτε τα ηλεκτρικά εργαλεία σε εκρηκτικές ατμόσφαιρες, όπως όταν υπάρχουν εύφλεκτα υγρά, αέρια ή σκόνη. Τα ηλεκτρικά εργαλεία δημιουργούν σπινθήρες που μπορούν να προκαλέσουν Markus Rompel ανάφλεξη στη σκόνη ή τις αναθυμιάσεις. Αντιπρόεδρος Μηχανολογίας, PTE Ευρώπης γ ) Απομακρύνετε τα παιδιά και άλλα παρευρισκόμενα WALT, Richard‑Klinger‑Straße 11, άτομα...
  • Seite 137 Ελληνικά αντιολισθητικών υποδημάτων, κράνους ή προστατευτικών του είδους τα μέτρα ασφαλείας ελαττώνουν τον κίνδυνο ακουστικών για τις ανάλογες συνθήκες, θα ελαττώσει τους τυχαίας θέσης σε λειτουργία του ηλεκτρικού εργαλείου. προσωπικούς τραυματισμούς. δ) Αποθηκεύετε τα ηλεκτρικά εργαλεία που δεν γ) Αποτρέψτε τυχόν ακούσια εκκίνηση του εργαλείου. χρησιμοποιείτε...
  • Seite 138 Ελληνικά Πρόσθετοι ειδικοί κανόνες ασφαλείας για ανάβασης” (κίνηση προς τα πίσω γύρω από γωνία), να είστε εξαιρετικά προσεκτικοί για τη διατήρηση του ελέγχου του ρούτερ συμπαγούς μεγέθους ρούτερ. Κάνετε μικρότερες κοπές και αφαιρείτε ελάχιστο υλικό Για δική σας προστασία, ΠΑΝΤΑ να φοράτε μάσκα κατά •...
  • Seite 139 Προσάρτημα αναρρόφησης (για χρήση με 1 Σύστημα συλλογής σκόνης για βυθιζόμενη βάση βυθιζόμενη βάση) 1 Παράλληλο οδηγό με ράβδους‑οδηγούς Οπές για τον Πλήρη παράλληλο οδηγό (D26203, D26204) 1 Βασικό παράλληλο οδηγό (D262003) Στοπ στροφέα εργαλείων 1 Κολάρο 8 mm (Ην. Βασ.: 1/4") Ράβδος...
  • Seite 140 Ελληνικά Να Μη χρησιμοποιείται σε συνθήκες υγρασίας ή όταν υπάρχουν 2. Πιάστε τη μονάδα μοτέρ με το ένα χέρι, πιέζοντας και τις δύο εύφλεκτα υγρά ή αέρια. προεξοχές ταχείας απασφάλισης   1  Αυτά τα συμπαγούς μεγέθους ρούτερ είναι επαγγελματικά 3. Με το άλλο χέρι πιάστε τη βάση και τραβήξτε το μοτέρ από ηλεκτρικά εργαλεία.
  • Seite 141 αποσυνδέστε την από την πηγή ρεύματος πριν την τυλιγμένο γύρω από τη βάση όπως δείχνει η εικόνα. εγκατάσταση και την αφαίρεση αξεσουάρ, πριν τη D26203, D26204 ρύθμιση ή όταν εκτελείτε επισκευές. Τυχόν αθέλητη Για τη σωστή τοποθέτηση των χεριών όταν χρησιμοποιείτε τη...
  • Seite 142 Χρήση παράλληλου οδηγού με ράβδους- κεντράρισμα του υποθέματος βάσης. οδηγούς (βυθιζόμενη βάση μόνο: Ρύθμιση του βάθους κοπής (εικ. F) D26203, D26204) ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Για να μειώσετε τον κίνδυνο τραυματισμού, απενεργοποιήστε τη μονάδα και Ένας παράλληλος οδηγός με ράβδους οδηγούς μπορεί να αποσυνδέστε την από την πηγή ρεύματος πριν την...
  • Seite 143 Ελληνικά 4. Τοποθετήστε το ρούτερ πάνω στη γραμμή κοπής. Η 1. Ανοίξτε το μοχλό ασφάλισης   9  στη βάση. εξωτερική κοπτική ακμή του κοπτικού πρέπει να συμπίπτει 2. Αν ο δακτύλιος ρύθμισης βάθους   2  δεν είναι πάνω στο με τη γραμμή κοπής. μοτέρ, βιδώστε το δακτύλιο ρύθμισης βάθους  πάνω...
  • Seite 144 Ελληνικά αποσυνδέστε την από την πηγή ρεύματος πριν την 4. Μετακινήστε προς τα κάτω τη ράβδο ρύθμισης βάθους   15  εγκατάσταση και την αφαίρεση αξεσουάρ, πριν τη ώστε να συναντήσει το χαμηλότερο στοπ στροφέα ρύθμιση ή όταν εκτελείτε επισκευές. Τυχόν αθέλητη εργαλείων ...
  • Seite 145 Ελληνικά ΡΥΘΜΙΣΗ ΤΗΣ ΤΑΧΥΤΗΤΑΣ (ΕΙΚ. A) καινούργιο λιπαντικό. Ζητήστε να τοποθετηθούν νέες ψήκτρες και ελέγξτε την απόδοση του εργαλείου. Το ρούτερ αυτό διαθέτει περιστροφικό επιλογέα ταχύτητας   3  Οποιαδήποτε απώλεια ισχύος πριν τον πιο πάνω έλεγχο με συνεχή ρύθμιση της ταχύτητας μεταξύ 16000 και 27000 σ.α.λ. συντήρησης...
  • Seite 146 Ελληνικά Για την προστασία του περιβάλλοντος Χωριστή συλλογή. Τα προϊόντα και οι μπαταρίες που επισημαίνονται με αυτό το σύμβολο δεν πρέπει να απορρίπτονται μαζί με τα κοινά οικιακά απορρίμματα. Τα προϊόντα και οι μπαταρίες περιέχουν υλικά που μπορούν να ανακτηθούν ή να ανακυκλωθούν ώστε να μειωθούν οι...
  • Seite 148 Belgique et WALT - Belgium BVBA Tel: NL 32 15 47 37 63 www.dewalt.be Luxembourg België en Luxemburg enduser.BE@sBDinc.com Egide Walschaertsstraat 16 Tel: FR 32 15 47 37 64 2800 Mechelen Fax: 32 15 47 37 99 Danmark WALT (Stanley Black&Decker AS)

Diese Anleitung auch für:

D26200D26204D26204k