Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 22
EN
FR
NL
ES
IT
DE
PT
BG
CS
HU
RO
SK
HR
PL
RU
UK
EL

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für TEFAL EQUINOX HT310811

  • Seite 4 N.B.: A booklet containing safety guidelines is provided with this appliance. Before using your appliance for the first time, please read the booklet carefully and keep it in a safe place. DESCRIPTION Motor unit Marker for left whisk or dough A1.
  • Seite 5 mixing or kneading at setting 1 initially, then move to setting 2, 3, 4 or 5. – To knead thick, heavy doughs we recommend using setting only. – You can also increase the speed by pressing the turbo button (A2): this function can be used at all speeds.
  • Seite 6 function can be used at all speeds. We recommend that it is only used briefly (a maximum of 30 seconds for thick, heavy doughs). • After finishing, set the speed control to “ ”. (A1) • Unplug the appliance and press the unlock button to raise the hinged arm.
  • Seite 7 Attention : un livret de consignes de sécurité est fourni avec cet appareil. Avant d’utiliser votre appareil pour la première fois, lisez attentivement ce livret et conservez-le soigneusement. DESCRIPTION Batteur Détrompeur de fouet ou A1. Touche d’éjection des fouets malaxeur gauche ou malaxeurs et de réglage Socle (selon modèle) de la vitesse...
  • Seite 8 – Vous pouvez également accroître la vitesse en appuyant sur la touche turbo ; cette fonction peut s’ajouter à toutes les vitesses. Nous vous (A2) conseillons toutefois de ne l’utiliser que brièvement (au maximum 30 s pour les pâtes consistantes). •...
  • Seite 9 – Pour pétrir des pâtes lourdes et consistantes nous vous recommandons de travailler uniquement sur la position – Vous pouvez également accroître la vitesse en appuyant sur la touche turbo ; cette fonction peut s’ajouter à toutes les vitesses. Nous vous (A2) conseillons toutefois de ne l’utiliser que brièvement (au maximum 30 s pour les pâtes consistantes).
  • Seite 10 NETTOYAGE • S’assurer que l’appareil est bien débranché. • Nettoyez les fouets (B/C) et les malaxeurs (D/E) immédiatement après utilisation pour éviter que des restes de préparation à l’œuf ou à l’huile ne collent ou ne sèchent dessus. • Vous pouvez nettoyer les accessoires à l’eau du robinet avec une éponge et du liquide vaisselle.
  • Seite 11 Let op: Een boekje met veiligheidsvoorschriften is inbegrepen bij dit apparaat. Voordat u het apparaat voor de eerste keer gebruikt, lees dit boekje zorgvuldig en nauwkeurig door. BESCHRIJVING Mixer Standaard (afhankelijk van A1. Vrijgaveknop het model) kneedhaken of kloppers af te Kunststof of roestvrijstalen halen en snelheidsregelaar kom (afhankelijk van model)
  • Seite 12 – Om zware bereidingen te mixen, raden wij u aan om alleen met positie te werken. – U kunt ook de snelheid versnellen door op de turbostand (A2) te drukken: deze functie werkt bij alle standen. Wij raden u echter aan om deze stand slechts kort te gebruiken (maximaal 30 seconden voor zware bereidingen).
  • Seite 13 – Om zware bereidingen te mixen, raden wij u aan om alleen met positie te werken. – U kunt ook de snelheid versnellen door op de turbostand (A2) te drukken: deze functie werkt bij alle standen. Wij raden u echter aan om deze stand slechts kort te gebruiken (maximaal 30 seconden voor zware bereidingen).
  • Seite 14 SCHOONMAKEN • Controleer of de stekker uit het stopcontact is. • Maak de kloppers (B/C) en kneedhaken (D/E) onmiddellijk na gebruik schoon om het vastkleven van eiermengselresten of olie te vermijden. • Reinig het toebehoren onder de kraan met een spons en afwasmiddel. De kneedhaken, kloppers en kom kunnen in de vaatwasser worden gewassen.
  • Seite 15 Precaución: Instrucciones de seguridad manual se incluye con esta unidad. Antes de utilizar el aparato por primera vez, lea atentamente este manual y consérvelo cuidadosamente. DESCRIPCIÓN Batidora Marca de la varilla izquierda A1. Botón de expulsión para sacar de batir o de amasar las varillas de amasar o de Pie (en función del modelo) batir, y control de la velocidad...
  • Seite 16 – Para amasar masas espesas y consistentes le recomendamos que lo haga utilizando únicamente la posición – También puede aumentar la velocidad pulsando el botón turbo (A2). Esta función puede combinarse con todas las velocidades. Le aconsejamos también que no utilice prolongadamente (máximo 30 segundos para las masas consistentes).
  • Seite 17 siempre a mezclar o a amasar en la posición antes de pasar a la posición – Para amasar masas espesas y consistentes le recomendamos que lo haga utilizando únicamente la posición – También puede aumentar la velocidad pulsando el botón turbo .
  • Seite 18 LIMPIEZA • Asegúrese de que el aparato esté desconectado. • Limpie las varillas de batir (B/C) o de amasar (D/E) inmediatamente después de usarlas, para evitar que los restos de mezclas con huevo o aceite queden adheridos o se sequen. •...
  • Seite 19 Attenzione: Istruzioni di sicurezza opuscolo è fornito con questa unità. Prima di utilizzare l’apparecchio per la prima volta, leggere attentamente questo libretto e conservarlo con cura. DESCRIZIONE Sbattitore Base (secondo il modello) A1. Pulsante di espulsione per Recipiente in plastica o in ganci o fruste e controllo acciaio inox (a seconda del della velocità...
  • Seite 20 – per lavorare impasti densi e consistenti raccomandiamo di utilizzare unicamente la velocità – si può sempre aumentare la velocità premendo il tasto turbo (A2) che si aggiunge ad ogni livello da 1 a 5; consigliamo tuttavia di utilizzare questa funzione solo per brevi istanti (max. 30 secondi per impasti consistenti).
  • Seite 21 questa funzione solo per brevi istanti (max. 30 secondi per impasti consistenti). • A fine lavorazione, posizionare il variatore di velocità su “ ”. (A1) • Scollegare l’apparecchio dalla rete e azionare il tasto di sblocco per sollevare il braccio girevole. Premere poi il tasto di chiusura dello sbattitore per togliere lo sbattitore di supporto.
  • Seite 22 Hinweis: Im Lieferumfang dieses Gerätes ist ein Heft mit Sicherheitshinweisen enthalten. Lesen Sie dieses Heft bitte sorgfältig, bevor Sie Ihr Gerät zum ersten Mal benutzen, und bewahren Sie das Heft an einem sicheren Ort auf. BESCHREIBUNG Rührgerät Markierung für den linken A1.
  • Seite 23 • Verbinden Sie das Gerät mit einer Steckdose: – Ihr Gerät besitzt fünf Geschwindigkeitsstufen und eine Turbo-Taste. Beginnen Sie immer auf Stufe 1 zu mixen oder zu kneten und erhöhen Sie die Einstellung dann auf Stufe 2, 3, 4 oder 5. –...
  • Seite 24 – Setzen Sie das Rührgerät (A) mit Schneebesen (C) oder Knethaken (E) auf den Gelenkarm; es sollte hörbar einrasten (Abb. Hinweis: BEFESTIGEN SIE DAS RÜHRGERÄT, INDEM SIE DIE SCHNEEBESEN ODER KNETHAKEN IN DEN KERBEN POSITIONIEREN (Abb. 5). • Verbinden Sie das Gerät mit einer Steckdose: –...
  • Seite 25 MENGEN UND ZUBEREITUNGSZEITEN • Schneebesen für die Zubereitung von: Soßen, steif geschlagenem Eiweiß, Sahne, Mayonnaise, Rührteigen und flüssigen Teigen (z. B. Crêpe-Teig). • Knethaken für die Zubereitung von: festen, dickflüssigen Teigen wie Brotteig, Pizzateig, Mürbeteigen und festen Gemischen mit Hackfleisch. Maximale Maximale Zubehör...
  • Seite 26 Atenção: Um folheto de conselhos de segurança é fornecido com este aparelho. Antes de utilizar o aparelho pela primeira vez, leia com atenção este folheto e guarde-o para futuras utilizações. DESCRIÇÃO Batedeira Marcador do batedor ou A1. Botão de ejeção para retirar gancho esquerdo os ganchos ou batedores e Base (consoante o modelo)
  • Seite 27 ou a amassar na posição antes de passar para a posição – Para amassar massas pesadas e consistentes, recomendamos que utilize apenas a posição – Também pode aumentar a velocidade premindo o botão turbo (A2); esta função pode juntar-se a todas as velocidades. No entanto, aconselhamos a utilizá-la durante pouco tempo (no máximo 30s para as massas consistentes).
  • Seite 28 ou a amassar na posição antes de passar para a posição – Para amassar massas pesadas e consistentes, recomendamos que utilize apenas a posição – Também pode aumentar a velocidade premindo o botão turbo ; esta função pode juntar-se a todas as velocidades. No entanto, (A2) aconselhamos a utilizá-la durante pouco tempo (no máximo 30s para as massas pesadas).
  • Seite 29 LIMPEZA • Certifique-se de que o aparelho está desligado da corrente. • Limpe imediatamente os batedores (B/C), ganchos (D/E) após a utilização, para evitar que restos de preparação à base de ovo ou óleo fiquem colados ou sequem. • Pode limpar os acessórios com água da torneira, uma esponja e detergente para a loiça.
  • Seite 30 N.B.: С този уред се предоставя брошура, съдържаща насоки за безопасност. Преди да използвате уреда за пръв път, моля, прочетете брошурата внимателно и я приберете на сигурно място. ОПИСАНИЕ Миксер Маркер за лява приставка за A1. Бутон за изваждане на размесване...
  • Seite 31 – уредът ви е разграфен на 5 скорости и бутон турбо. Винаги започвайте да бъркате или месите от позиция 1 преди да преминете в позиция 5. – за да месите тежки и консистентни теста ви препоръчвам да работите само на позиция 5. –...
  • Seite 32 • Включете уреда: – уредът ви е разграфен на 5 скорости и бутон турбо. Винаги започвайте да бъркате или месите от позиция 1 преди да преминете в позиция 5. – за да месите тежки и консистентни теста ви препоръчвам да работите...
  • Seite 33 ПОЧИСТВАНЕ • Уверете се, че уредът е добре изключен. • Почиствайте приставките за разбиване (B/C) и приставките за размесване (D/E) непосредствено след употреба, за да не залепнат или засъхнат останки от яйце или мазнина по тях. • Можете да почистите приставките под течаща вода с гъба и почистващ...
  • Seite 34 POZN.: Tento přístroj obsahuje příručku obsahující bezpečnostní pokyny. Než začnete přístroj používat poprvé, pečlivě si ho přečtěte a uložte na bezpečném místě. POPIS Šlehač Podstavec (v závislosti na A1. Vysouvací tlačítko pro modelu) odstranění hnětače nebo Plastová nebo ocelová šlehače a řízení otáček nerezová...
  • Seite 35 – V případě hnětení těžkého a tuhého těsta vám doporučujeme pracovat pouze v poloze 5. – Rychlost můžete zvýšit také stisknutím tlačítka Turbo (A2). Tuto funkci je možné použít při všech rychlostech. V každém případě vám doporučujeme používat ji pouze krátce (maximálně 30 s v případě tuhého těsta).
  • Seite 36 – Rychlost můžete zvýšit také stisknutím tlačítka Turbo (A2). Tuto funkci je možné použít při všech rychlostech. V každém případě vám doporučujeme používat ji pouze krátce (maximálně 30 s v případě tuhého těsta). • Po ukončení úkonu dejte měnič rychlosti (A1) do polohy „0“. •...
  • Seite 37 Megjegyzés: A készülékhez mellékeljük a biztonsági irányelveket tartalmazó füzetet. A készülék első használata előtt kérjük, alaposan olvassa el a szervizkönyvet, és tartsa biztonságos helyen. LEÍRÁS Habverő A bal oldali habverő és A1. Kioldó gomb a habverők és keverőszár jelölése keverőszárak eltávolításához Aljzat (modell szerint) és sebességállító...
  • Seite 38 – A nehéz vagy sűrű állagú tészták dagasztásához kizárólag az 5-ös állásban való dagasztást ajánljuk. – A sebesség növelését a turbó gomb megnyomásával is elérheti (A2); ez a funkció bármely sebesség fokozására alkalmazható. A funkciót azonban csak rövid ideig tanácsoljuk alkalmazni (maximum 30 mp. a sűrűbb tészták esetében).
  • Seite 39 – A készülék 5 sebességgel és egy turbó gombbal rendelkezik. A keverést vagy tésztadagasztást mindig az 1-es állásban kezdje, fokozatosan lépve az 5-ös állásig. – A nehéz vagy sűrű állagú tészták dagasztásához kizárólag az 5-ös állásban való dagasztást ajánljuk. – A sebesség növelését a turbó gomb megnyomásával is elérheti (A2); ez a funkció...
  • Seite 40 TISZTÍTÁS • Győződjön meg róla, hogy a készülék ki van kapcsolva. • Tisztítsa meg a habverőket (B/C), keverőszárakat (D/E) közvetlenül használat után, hogy a tojásos vagy olajos maradékok ne ragadjanak rájuk. • A tartozékokat csap alatt szivaccsal és mosogatószerrel is elmosogathatja. A keverőszárak, habverők és a tál mosogatógépben is mosogatható.
  • Seite 41 N.B.: Cu acest aparat este furnizată o broșură care conține indicații privind siguranța. Înainte de a utiliza aparatul pentru prima dată, citiți cu atenție broșura și păstrați-o într-un loc sigur. DESCRIERE Bloc Motor Marcaj pentru telul A1. Buton de ejectare pentru a cârligul din stânga scoate telurile și cârligele și Bază...
  • Seite 42 – Pentru a frământa aluaturi grele şi consistente, vă recomandăm să lucraţi doar în poziţia 5. – De asemenea, puteţi mări viteza apăsând butonul turbo (A2); această funcţie se poate adăuga la toate vitezele. Vă sfătuim însă să utilizaţi această funcţie doar pe o perioadă scurtă de timp (maxim 30 de secunde pentru aluaturile consistente).
  • Seite 43 – Pentru a frământa aluaturi grele şi consistente, vă recomandăm să lucraţi doar în poziţia 5. – De asemenea, puteţi mări viteza apăsând butonul turbo (A2); această funcţie se poate adăuga la toate vitezele. Vă sfătuim însă să utilizaţi această funcţie doar pe o perioadă scurtă de timp (maxim 30 de secunde pentru aluaturile consistente).
  • Seite 44 CURĂŢAREA • Asiguraţi-vă că aparatul a fost scos din priză. • Curățați telurile (B/C), cârligele (D/E) imediat după utilizare pentru a evita ca resturile de amestec cu ou sau ulei să se lipească sau usuce pe acestea. • Puteți curăța accesoriile sub jetul de apă de la robinet cu un burete și detergent lichid de vase.
  • Seite 45 POZN.: K tomuto prístroju je k dispozícii brožúra obsahujúca bezpečnostné pokyny. Pred prvým použitím zariadenia si pozorne prečítajte brožúru a uschovajte ju na bezpečnom mieste. POPIS Šľahač Podstavec (v závislosti od A1. Vysúvacie tlačidlo na modelu) odstránenie hnetača alebo Plastová alebo oceľová šľahača a ovládanie otáčok nehrdzavejúca miska A2.
  • Seite 46 – V prípade miesenia ťažkého a tuhého cesta vám odporúčame pracovať iba v polohe 5. – Rýchlosť môžete zvýšiť tiež stlačením tlačidla Turbo (A2), túto funkciu možno použiť pri všetkých rýchlostiach. V každom prípade vám odporúčame používať ju iba krátko (maximálne 30 s v prípade tuhého cesta).
  • Seite 47 možno použiť pri všetkých rýchlostiach. V každom prípade vám odporúčame používať ju iba krátko (maximálne 30 s v prípade tuhého cesta). • Po ukončení výkonu dajte volič rýchlostí (A1) do polohy „0“. • Odpojte od zdroja elektrickej energie a stlačte tlačidlo uvoľnenia (J) pre zdvihnutie otočného ramena.
  • Seite 48 Važna napomena: s ovim aparatom isporučuje se brošura sa sigurnosnim uputama. Prije prvog korištenja aparata pozorno pročitajte brošuru i držite ju na sigurnom mjestu. OPIS Mikser Stalak (ovisno o modelu) A1. Tipka za izbacivanje metlica Plastična posuda ili posuda miješenje, metlica od nehrđajućeg čelika (ovisno miješanje i izbornik brzine...
  • Seite 49 • Uključite uređaj u utičnicu: – Vaš uređaj ima 5 brzina i tipku za jako brzo miješanje (Turbo). Započnite miješanje odabirom položaja 1 postupno povećavajući do 5. – Za miješanje teških i kompaktnih tijesta preporučamo Vam položaj 5. – Također možete povećati brzinu pritiskom na tipku za jako brzo Miješanje (Turbo) (A2);...
  • Seite 50 • Uključite uređaj u utičnicu: – Vaš uređaj ima 5 brzina i tipku za jako brzo miješanje (Turbo). Započnite miješanje odabirom položaja 1 postupno povećavajući do 5. – Za miješanje teških i kompaktnih tijesta preporučamo Vam položaj 5. – Također možete povećati brzinu pritiskom na tipku za jako brzo miješanje (Turbo) (A2);...
  • Seite 51 ČIŠĆENJE • Provjeriti da li je uređaj isključen iz utičnice. • Metlice za kreme (B/C), metlice za tijesto izbjegli lijepljenje ili sušenje ostataka smjese s jajima ili uljem. • Pribor možete očistiti pod slavinom sa spužvicom i tekućim sredstvom za pranje posuđa. Kuke, metlice za miješanje i posudu možete staviti u perilicu posuđa.
  • Seite 52 Uwaga: Do urządzenia dołączona jest książeczka z wytycznymi bezpieczeństwa. Przed pierwszym użyciem urządzenia prosimy ją uważnie przeczytać. Książeczkę należy następnie zachować w bezpiecznym miejscu. OPIS Mikser Podstawa (według modelu) A1. Przycisk Eject do wyjmowania Misa plastikowa lub ze stali trzepaczek lub mieszadeł i do nierdzewnej (w zależności od sterowania prędkością...
  • Seite 53 – Prędkość można zwiększyć, wciskając przycisk turbo (A2) ; funkcję tę można zastosować przy każdej prędkości. Radzimy jednak używać jej tylko przez krótki czas (najwyżej 30 sekund w przypadku gęstych ciast). • Po zakończeniu pracy ustawić przełącznik prędkości (A1) w pozycji 0. •...
  • Seite 54 • Odłączyć, przycisnąć przycisk odblokowywania (J) i podnieść ramię obrotowe. Następnie wcisnąć przycisk blokowania miksera (K) i wyciągnąć go z podstawy. • Następnie nacisnąć przycisk Eject (A1), aby wyjąć trzepaczki (C) lub mieszadła (E). ILOŚCI PRODUKTÓW I CZAS PRZYGOTOWYWANIA • Trzepaczki do: sosów, ubijania białka jaj na pianę, kremów, majonezu i lekkich ciast (np.
  • Seite 55 Внимание: В комплект этого прибора входит буклет о правилах техники безопасности. Перед первым использованием прибора внимательно прочтите его и сохраните его для дальнейшего использования. ОПИСАНИЕ Электропривод Подставка (зависит от Кнопка для извлечения модели) мешалок и венчиков и Чаша из пластика или регулятор...
  • Seite 56 • Вставьте хвостовики каждого венчика (B) или мешалки (D) в соответствующие отверстия и зафиксируйте их. Венчики и мешалки имеют специфическую форму. Мешалка или венчик с левой меткой (G) должны устанавливаться слева, в самое большое отверстие (Рис.1). • Подключите прибор к сети электропитания: –...
  • Seite 57 • Установите подставку (H) на рабочую поверхность стола: – Нажмите кнопку (J), разблокируйте передаточный вал и приподнимите его (Рис.3). – Установите чашу (I) (Рис.3). – Нажмите кнопку (J), разблокируйте передаточный вал и опустите его на место (Рис.4). – Поместите приводной блок (А) с установленными венчиками (С) или...
  • Seite 58 КОЛИЧЕСТВО ПРОДУКТОВ И ВРЕМЯ ПРИГОТОВЛЕНИЯ • Многолопастные насадки для взбивания для: соусы, взбитые яичные белки, сливки, майонез и свет паста типа тесто. • Насадки для замешивания теста для: тяжелая паста, например, хлебное тесто, тесто для пиццы, песочного теста и шламов, содержащих...
  • Seite 59 Увага! До цього приладу додається інструкція з техніки безпеки. Перед першим використанням приладу уважно прочитайте інструкцію та збережіть її. ОПИС Електропривод Маркерне кільце для лівого A1. Кнопка від’єднання, щоб гака для тіста або вінчика. видалити гаки для тіста Підставка (залежить від або...
  • Seite 60 • Увімкніть прилад до електромережі: – Кількість швидкостей Вашого міксеру – 5, міксер також оснащений кнопкою «Turbo». Починайте перемішувати або замішувати на позначці 1, переходячи далі до позначки 5. – Для замішування крутого та тугого тіста рекомендується працювати лише на швидкості з позначкою 5. –...
  • Seite 61 – Встановіть моторний блок (A) з вінчиками (С) або гаками для тіста (Е) на шарнірне кріплення до клацання (мал. 5). Увага: ПРИ ВСТАНОВЛЕННІ ЕЛЕКТРОПРИВОДУ ВІНЧИКИ АБО КРЮКИ РОЗТАШОВУЮТЬСЯ У ВИЇМКАХ (мал. 5) • Підключить прилад до мережі електроживлення: – Кількість швидкостей Вашого міксеру - 5, міксер також обладнано кнопкою...
  • Seite 62 КІЛЬКІСТЬ ПРОДУКТІВ ТА ЧАС ПРИГОТУВАННЯ • Насадки для збивання з кількома лезами для: соусів, яєчних білків, вершків, майонеза і легкого тіста. • Насадки для замішування тіста (які використовуються разом з базою) для: густого тіста (наприклад, тіста на хліб), тіста для піци та пісочного...
  • Seite 63 Προσοχή: Οδηγίες ασφαλείας φυλλάδιο συμπεριλαμβάνεται με αυτή τη μονάδα. Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή σας για πρώτη φορά, διαβάστε αυτό το φυλλάδιο προσεκτικά και φυλάξτε το προσεκτικά. ΠΕΡ ΓΡΑΦΉ ΤΉΣ ΣΥΣΚΕΥΉΣ Μίξερ Βάση (ανάλογα με το A1. Κουμπί απασφάλισης για την μοντέλο) αφαίρεση...
  • Seite 64 θέσης (G) πρέπει να τοποθετείται στα αριστερά, στη μεγαλύτερη τρύπα (Σχ.1). • Βάλτε τη συσκευή στην πρίζα: – Η συσκευή σας διαθέτει 5 ταχύτητες και ένα πλήκτρο τούρμπο. Να ξεκινάτε πάντοτε την ανάμιξη ή το ζύμωμα από τη θέση 1 προτού περάσετε...
  • Seite 65 – Απασφαλίστε το μπράτσο για να το χαμηλώσετε, πατώντας το πλήκτρο (J) (Σχ.4). – Τοποθετήστε τη μονάδα του μοτέρ (Α), με συναρμολογημένα τα εξαρτήματα για ανάμειξη (C) ή για ζύμωμα (Ε) στον κινούμενο βραχίονα μέχρι να ακούσετε τον χαρακτηριστικό ήχο σωστής τοποθέτησης.
  • Seite 66 ΠΟΣΟΤΉΤΕΣ ΚΑ ΧΡΟΝΟ ΠΑΡΑΣΚΕΥΉΣ • Αναδευτήρες με πολλαπλές λεπίδες για: σάλτσες, σαντιγί ασπράδια αυγών, κρέμες, μαγιονέζα παντεσπάνι και ελαφρώς παναρισμένες ζύμες, όπως οι κρέπες. • Ζυμωτήρια για: βαριά ζυμαρικά όπως ζύμη ψωμιού, ζύμη για πίτσα, ζύμη κουρού και πολτών που περιέχουν κιμά. Μέγιστη...
  • Seite 67 4 – 6 7 – 10 p. 11 – 14 p. 15 – 18 p. 19 – 21 p. 22 – 25 p. 26 – 29 p. 30 – 33 p. 34 – 36 p. 37 – 40 p. 41 – 44 p.