Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Bresser 40-25820 Bedienungsanleitung

Bresser 40-25820 Bedienungsanleitung

Entfernungs- und geschwindigkeitsmesser 6x25 800m

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 4
Entfernungs- und Geschwindigkeitsmesser
6x25 800m
Laser Rangefinder and Speedmeter
6x25 800m
Art. No. 40-25820
BedieNuNgsANleituNg
DE
iNstructioN MANuAl
GB
Mode d'eMploi
FR
iNstruccioNes de uso
ES
iNstruZioNi per l'uso
IT
HANdleidiNg
NL
iNstrukcjA oBsługi
PL
RU
Руководство по
эксплуатации

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Bresser 40-25820

  • Seite 1 Entfernungs- und Geschwindigkeitsmesser Art. No. 40-25820 6x25 800m Laser Rangefinder and Speedmeter 6x25 800m BedieNuNgsANleituNg iNstructioN MANuAl Mode d’eMploi iNstruccioNes de uso iNstruZioNi per l‘uso HANdleidiNg iNstrukcjA oBsługi Руководство по эксплуатации...
  • Seite 2 Fig. 1 Fig. 2...
  • Seite 3 Fig. 3 1& Bedienungsanleitung ...............4 Instruction Manual ................14 Mode d’emploi ................23 Instrucciones de uso ..............33 GARANTIE & SERVICE / WARRANTY & SERVICE Istruzioni per l‘uso ................43 GARANTIE ET SERVICE / GARANTíA Y SERVICIo Handleiding ..................53 GARANzIA E ASSISTENzA / GARANTIE & SERVICE Instrukcja obsługi ................63 GWARANCjA I SERWIS / ГаРантия...
  • Seite 4: Sicherheitshinweise

    sicherheitshinweise klAsse 1 lAser produkt Dieses Gerät ist als KLASSE 1 LASER PRODUKT eingestuft gemäß IEC 60825-1. Die zugängliche Laserstrahlung ist unter vernünftigerweise vorhersehbaren Bedingungen und unter bestimmungsgemäßem Gebrauch ungefährlich. Das Gehäuse nicht öffnen. Das Gerät enthält keinerlei Teile, die vom Benutzer gewartet werden kön- nen.
  • Seite 5 Batterien gehören nicht in Kinderhände! Achten Sie beim Einlegen der Batterie auf die richtige Polung. Ausgelaufene oder beschädigte Batterien verursachen Verätzungen, wenn Sie mit der Haut in Berüh- rung kommen. Benutzen Sie gegebenenfalls geeignete Schutzhandschuhe. Verpackungsmaterialien (Plastiktüten, Gummibänder, etc.) von Kindern fernhalten! Es besteht ERSTI- CKUNGSGEFAHR! BrANd-/eXplosioNsgeFAHr! Setzen Sie das Gerät keinen hohen Temperaturen aus.
  • Seite 6 scHutZ der privatsphäre! Das Gerät ist für den Privatgebrauch gedacht. Achten Sie die Privatsphäre Ihrer Mitmenschen – schauen Sie mit diesem Gerät zum Beispiel nicht in Wohnungen! eNtsorguNg Entsorgen Sie die Verpackungsmaterialien sortenrein. Informationen zur ordnungsgemäßen Entsor- gung erhalten Sie beim kommunalen Entsorgungsdienstleister oder Umweltamt. Werfen sie elektrogeräte nicht in den Hausmüll! Gemäß...
  • Seite 7 Eine „Konformitätserklärung“ in Übereinstimmung mit den anwendbaren Richtlinien und entspre- chenden Normen ist von der Bresser GmbH erstellt worden. Diese kann auf Anfrage jederzeit ein- gesehen werden. lieferumfang (Fig. 1) Entfernungs- & Geschwindigkeitsmesser (A), Gürteltasche (B), Trageschlaufe (C), Putztuch (D), 1 Stck.
  • Seite 8: Batterie Einsetzen

    einsatz Ihr Laser Entfernungs- und Geschwindigkeitsmesser vereint die Funktionen eines gewöhnlichen Mo- nokulars mit denen eines Entfernungs- sowie Geschwindigkeitsmessers. Er misst die Entfernungen von Objekten innerhalb des Zielrings und zeigt diese Entfernung direkt an. Darüber hinaus kann auch die Geschwindigkeit eines sich bewegenden Objekts (z.B. Auto) gemessen und angezeigt werden. Die geringe Größe und das niedrige Gewicht sorgen für einen angenehmen Tragekomfort.
  • Seite 9: Bedienung

    Bedienung 1. Blicken Sie durch das Okular (Fig. 2, 1) und visieren Sie ein Objekt in ca. 50 m Entfernung an. Stellen Sie durch Drehen der Dioptrieneinstellung (Fig. 2, 8) die Bildschärfe ein. 2. Halten Sie die Funktionstaste (Fig. 2, 5) für etwa 1 Sekunde gedrückt, um das Gerät einzuschalten. 3.
  • Seite 10 Hinweis: Die Entfernungsmessung mit dem Entfernungsmesser wird durch die Eigenschaften des Objekts (Farbe, Oberflächenbeschaffenheit, Größe, Gestalt), den Winkel des emittierten La- serstrahls zum Zielobjekt und die Beleuchtungsbedingungen (z. B. wetterbedingte Sichtbe- dingungen) beeinflusst. Der messbare Entfernungsbereich wird erhöht, wenn das Objekt groß, seine Farbe hell (hoch reflek- tierend), seine Oberfläche glatt und glänzend ist und der Laserstrahl senkrecht auf die Oberfläche des Objekts trifft.
  • Seite 11: Reinigung Und Wartung

    5. Es stehen 4 verschiedene Betriebsarten zur Verfügung: Standard (kein Symbol): Funktion bei normalen Lichtverhältnissen für Entfernungsmessung nicht über 155 m. RAIN (Fig. 3,16): Funktion bei regnerischem Wetter für Entfernungsmessung bis 20 m. >155 (Fig. 3,17): Funktion bei normalen Lichtverhältnissen für Entfernungsmessung über 155 m. SPEED (Fig.
  • Seite 12: Fehlerbehebung

    Fehlerbehebung Wenn der Entfernungsmesser auf Grund falscher Bedienung nicht mehr funktioniert, entfernen Sie bitte den Deckel des Batteriefachs (Fig. 2, 6), um die Stromversorgung zu unterbrechen. Darauf verschließen Sie das Batteriefach wieder, um zu prüfen, ob die Störung behoben ist. Wenn das Gerät immer noch nicht funktioniert, können vielleicht einige weitere Störungen aufgetreten sein.
  • Seite 13 durchmesser der Austrittspupille: 4,49 mm Abstand der Austrittspupille: 17,6 mm Art der Fokussierung: Fokussierung über Dioptrienausgleich Vergrößerung: sehfeld: 110m/1000m sehwinkel: 6,3° Batterien oder Akkus: 1 Stck. 3V Batterie (Typ CR2) impuls-laserdiode: 1 Stck., Typ OSRAM SPL PL90-3 LED Klasse 1 · P=75 W · λ=905 nm EN 60825-1:2007 - 13 -...
  • Seite 14: Safety Instructions

    safety instructions clAss 1 lAser product This device has been classified as a CLASS 1 LASER product according to IEC 60825-1. The accessible laser radiation is safe under reasonably foreseeable conditions, and under normal conditions of use. Do not open the housing. The device does not contain any parts that can be serviced by the end consumer.
  • Seite 15 is correct. Leaking or damaged batteries can cause injury if they come into contact with the skin. If you need to handle such batteries please wear suitable safety gloves. Children should only use this device under supervision. Keep packaging materials (plastic bags, rub- ber bands, etc.) away from children.
  • Seite 16: Ec Declaration Of Conformity

    01 June 2006 can be obtained from your local authority. ec declaration of conformity Bresser GmbH has issued a „Declaration of Conformity“ in accordance with applicable guidelines and corresponding standards. This can be viewed any time upon request.
  • Seite 17 scope of delivery (Fig. 1) Rangefinder and Speedmeter (A), Belt pouch (B), Hand strap (C), Cleaning cloth (D), 1 piece 3V battery type CR2 (E), Dust Caps (F) parts overview (Fig. 2) Eyepiece (with function display) Scope objective (also laser emission objective) Laser reception objective Mode button (“MODE”) Triggering button (“ON/MEASURE”)
  • Seite 18: Inserting The Battery

    Because of its small size and light weight, it is carried conveniently. It only needs a 3V battery that is convenient to buy and to exchange. This device can be widely used in sports (e.g. Golf, motor sport) and other activities (e.g. hunting). inserting the battery Open the battery compartment cover (Fig.
  • Seite 19 Press and hold the Mode button (Fig. 2, 4) to change the measurement unit. The measurement unit in the display will then alter. 5. Press Mode button (Fig. 2, 4) a few times to select the operating mode you want to work with. Read chapter “Display System”...
  • Seite 20: Cleaning And Maintenance

    display system (Fig. 3) 1. symbol for aim (Fig. 3, 9). The object to be measured should be aimed at the inner circle. 2. distance or speed display (Fig. 3, 14). Distance and speed are indicated with maximum three digits. If “- - -“ is shown, no distance or speed can be measured.
  • Seite 21: Troubleshooting

    Protect the device from dust and moisture. Store the device in the bag supplied or in its original packaging. Batteries should be removed from the device if it is not going to be used for a long period of time. The mode button (“MODE”) and the triggering button (“ON/MEASURE”) should not be pressed at the same time, or it may cause trouble.
  • Seite 22 Accuracy in distance / speed +/– 1 m measurement: +/- 5 km/h type of measurement display: Inner-vision-field LCD display effective aperture of the objective lens: 25mm coating: Objective lens with multi coating Eyepiece laser protective coating diameter of the exit pupil: 4.49mm distance of the exit pupil: 17.6mm...
  • Seite 23: Informations Générales

    informations générales produit lAser clAsse 1 Cet appareil a été classé comme un LASER de classe 1 produit selon la norme IEC 60825-1. Le rayonnement laser accessible est sans danger dans des conditions raisonnablement prévisibles et normales d’utilisation. N’ouvrez pas le logement. L‘appareil ne contient aucune partie qui prise séparément, pourrait être utile à un utilisateur final.
  • Seite 24 batteries, il convient de veiller à ce que la polarité des batteries soit correcte. Les batteries endomma- gées ou ayant coulées causent des brûlures par acide, lorsque les acides qu’elles contiennent entrent en contact direct avec la peau. Le cas échéant, il convient d’utiliser des gants de protection adaptés. Les enfants ne doivent utiliser cet appareil que sous surveillance.
  • Seite 25 à ne pas être utiliser pendant un certain temps ! Ne jamais exposer l’appareil à des températures de plus de 60° C ! protectioN de la sphère privée ! Les jumelles sont destinées à un usage privé. Respectez la sphère privée de vos concitoyens et n’uti- lisez pas ces jumelles pour, par exemple, observer ce qui se passe dans un appartement ! eliMiNAtioN Eliminez l’emballage en triant les matériaux.
  • Seite 26: Déclaration De Conformité Ce

    Bresser GmbH a émis une « déclaration de conformité » conformément aux lignes directrices applica- bles et aux normes correspondantes. Celle-ci peut être consultée à tout moment sur demande. Volume de livraison (fig. 1)
  • Seite 27: Insérer La Pile

    utilisation Votre capteur de distance et de vitesse laser combine les fonctions d’un monoculaire classique avec celles d’un capteur de distance et de vitesse. Il mesure la distance de n’importe quel objet dans le cercle cible et l’affiche directement. Il peut en outre mesurer la vitesse d’un objet en mouvement (par exemple une voiture) et l’afficher.
  • Seite 28 utilisation 1. Regardez à travers l’oculaire (fig. 2, 1) et visez un objet à une distance d’environ 50 m. Réglez la netteté de l’image en tournant l’ajustement dioptrique (fig. 2, 8). 2. Appuyez sur le bouton de déclenchement (fig. 2, 5) pendant environ 1 seconde pour mettre l’appareil sous tension.
  • Seite 29 9. Lorsque le télémètre n’est pas utilisé, l’appareil s’éteint automatiquement après environ 15 secondes. remarque : La mesure de la distance à l’aide du télémètre est influencée par les propriétés de l’objet (couleur, structure de la surface, taille, forme), l’angle du faisceau laser émis vers l’objet cible et les conditions d’éclairage (par exemple visibilité...
  • Seite 30: Nettoyage Et Maintenance

    mesure de distances ne dépassant pas 155 m dans des conditions normales de luminosité. RAIN (fig. 3, 16): Fonction en cas de temps pluvieux à une distance jusqu’à 20 m. >155 (fig. 3, 17): Fonction pour la mesure de distances dépassant 155 m dans des conditions normales de luminosité.
  • Seite 31: Dépannage

    dépannage Si le télémètre ne fonctionne plus suite à une mauvaise manipulation, retirez le couvercle du compar- timent des piles (fig. 2, 6) afin de couper l’alimentation électrique. Refermez alors le compartiment à piles afin de vérifier si le dysfonctionnement a été résolu. Si l’appareil ne fonctionne toujours pas, il se pourrait que d’autres dysfonctionnements soient apparus.
  • Seite 32 diamètre de la pupille de sortie: 4,49 mm distance de la pupille de sortie: 17,6 mm type de mise au point: Mise au point par compensation dioptrique grossissement: champ de vision: 110 m/1 000 m. Angle de vision: 6,3° piles ou accumulateurs: 1 pile 3 V (de type CR2) diode laser pulsée: 1 de type OSRAM SPL PL90-3...
  • Seite 33: Advertencias De Carácter General

    Advertencias de carácter general producto de clAse 1 Este dispositivo ha sido clasificado como producto láser de clase 1 según IEC 60825-1. La emisión de radiación láser es segura en condiciones razonablemente previsibles, y en condi- ciones normales de uso. No abra la carcasa.
  • Seite 34 el caso, utilice guantes de protección adecuados. ¡Mantener fuera del alcance de los niños los materiales de embalaje (bolsas de plástico, cintas de goma, etc.)! ¡Existe PELIGRO DE ASFIXIA! ¡peligro de iNceNdio/eXplosiÓN! ¡No poner en cortocircuito el aparato ni las pilas, ni arrojarlos al fuego! ¡Si se calientan en exceso o se manejan de modo inadecuado se pueden producir cortocircuitos, incendios o incluso explosiones! ¡No exponga el aparato (especialmente las lentes) a la radiación directa del sol! La concentración de luz podría provocar incendios.
  • Seite 35 Bresser GmbH ha emitido una “Declaración de conformidad” de acuerdo con las directrices y normas correspondientes. Esto se puede ver en cualquier momento, previa petición.
  • Seite 36 piezas incluidas en el envío (Fig. 1) Telémetro y velocímetro (A), funda para cinturón (B), correa de sujeción (C), paño de limpieza (D), 1 pila de 3 V tipo CR2 (E), Tapa antipolvo (F) descripción de partes (Fig. 2) Ocular (con pantalla función) Objetivo del telémetro (también objetivo de emisión de láser) Objetivo de recepción de Láser Botón Modo (“MODE”)
  • Seite 37: Operación

    Gracias a su pequeño tamaño y ligereza es muy cómodo de llevar. Solo necesita una pila de 3 V convencional, que se sustituye cómodamente. Este dispositivo se puede utilizar ampliamente en deportes (p. ej. golf, deportes de motor) y otras actividades (p.
  • Seite 38 3. Cuando usted mire ahora a través del ocular (Fig. 2, 1) los símbolos de función aparecen en la cobertura de la lente (Fig. 3). 4. Al encender el dispositivo se aplicará la unidad de medida seleccionada previamente (M o Y) (Fig.
  • Seite 39 visibilidad (p.ej la visibilidad del clima). Si el objeto es grande, el color del objeto es brillante (muy reflexivo), la superficie es lisa y brillante, y el rayo láser es vertical con la superficie del objeto, la variabilidad máxima aumentará. En el caso contrario, la variabilidad máxima disminuye.. La precisión de medida puede verse alterada por el efecto de hierbas, hojas, ramitas etc.
  • Seite 40: Limpieza Y Mantenimiento

    limpieza y mantenimiento Antes de limpiar el aparato, desconéctelo de la fuente de electricidad (desenchúfelo o quite las pilas). Limpie las lentes (oculares y/o objetivos) exclusivamente con un paño suave y sin hilachas (p. ej. de microfibras). No presione el paño con demasiada fuerza para evitar arañazos en las lentes. Para retirar los restos de suciedad intensa, humedezca el paño de limpieza con un producto limpiador para gafas y frote las lentes ejerciendo poca presión.
  • Seite 41: Especificaciones

    especificaciones espectro de medición de distancia: 4m hasta 800m Método de medición de distancia: Láser semiconductor de medición(inocuo para los ojos) longitud de onda del láser: 905nm precisión en la medición de distancia/ +/– 1m velocidad: +/- 5m tipo de display de medición: Pantalla de cristal líquido para campo de vision interior Abertura efectiva de la lente objetiva: 25mm...
  • Seite 42 Angulo de vision: 6.3 grados Baterías o acumuladores: 1 pila de 3 V (tipo CR2) diodo láser de impulso: 1 OSRAM SPL PL90-3 LED clase 1 · P=75 W · λ =905 nm EN 60825-1:2007 - 42 -...
  • Seite 43 sicurezza clAsse 1 prodotti coN sisteMA lAser Il dispositivo e‘ stato classificato come prodotto CLASSE 1 LASER in accordo con le normative IEC 60825-1. Le radiazioni laser cui si accede sono sicure in condizioni ragionevolmente prevedibili e in condizioni di normale utilizzo. Non aprire l’involucro.
  • Seite 44 deve avvenire soltanto conformemente a quanto descritto nella guida, in caso contrario esiste il PERICOLO di SCOSSA ELETTRICA! Le batterie non devono essere manipolate dai bambini! Per inserire le batterie rispettare la polarità indicata. Le batterie scariche o danneggiate possono causare irritazioni se vengono a contatto con la pelle.
  • Seite 45 proteZioNe della privacy! Il binocolo è stata realizzato solo per l’uso privato. Rispettare la privacy delle altre persone: ad esem- pio non utilizzare l’apparecchio per guardare negli appartamenti altrui. sMAltiMeNto Smaltire i materiali di imballaggio in maniera differenziata. Le informazioni su uno smaltimento con- forme sono disponibili presso il servizio di smaltimento comunale o l’Agenzia per l’ambiente locale.
  • Seite 46: Dichiarazione Di Conformità Ce

    Bresser GmbH ha redatto una „dichiarazione di conformità“ in linea con le disposizioni applicabili e le rispettive norme. Su richiesta, è visionabile in qualsiasi momento. Volume di fornitura (Fig. 1) Misuratore di distanza e velocità (A), borsetta a tracolla (B), passante per appendere (C), fazzolettino per pulire (D), 1 pezzo 3V pila tipo CR2 (E), coperchio anti-polvere (F) tabella dei componenti (Fig.
  • Seite 47 Il vostro misuratore di distanza e velocità a laser raggruppa le funzioni di un monoculare normale con quelle di un misuratore di distanza e velocità. Misura le distanze degli oggetti all’interno dell’obiettivo anulare e indica la distanza direttamente. Ha inoltre la funzione di misurare e indicare la velocità di un oggetto che si muove (ad.
  • Seite 48: Operazione

    operazione 1. Guardate attraverso l‘oculare (Fig. 2, 1) e visualizzate un oggetto a ca. 50 m di distanza. Regolate, girando sull’impostazione diottrie (Fig. 2, 8) la nitidezza d’immagine. 2. Premere il pulsante di funzione (Fig. 2, 5) per circa 1 secondi per accendere il dispositivo. 3.
  • Seite 49 Nota: La misurazione della distanza con il telemetro è influenzato dalle caratteristiche degli oggetti (colore, finitura superficiale, le dimensioni e la forma), l‘angolo del fascio laser emesso e le condizioni di illuminazione (ad esempio mediante la visibilità del tempo) . Se l‘oggetto è...
  • Seite 50: Note Per La Pulizia

    6. Saranno disponibili quattro diversi tipi di funzionamento: StANDARD (nessun simbolo): funzione per condizioni di luce normali e le distanze di misura non superiore a 155 m. PIOGGIA (Fig. 3, 16): funzione per la misurazione del tempo e distanze fino a 20 m. >155 (Fig.
  • Seite 51: Risoluzione Dei Problemi

    risoluzione dei problemi Se il telemetro non può più funzionare a causa di un malfunzionamento, rimuovere il coperchio del vano batterie (Fig. 2, n. 6), al fine di ridurre la corrente. Chiudere il vano batteria e poi ricontrollare il funzionamento. Se lo strumento non funziona, è possi- bile che altri problemi sono trovati.
  • Seite 52 distanza della pupilla d‘uscita: 17,6 mm tipo di regolazione della messa a fuoco: Focalizzazione tramite la regolazione delle diottrie ingrandimento: campo visivo: 110m/1000m Angolo di visione: 6,3° le pile o accumulatore: 1 pezzo pila a 3V (Typ CR2) impulsi a diodi laser: 1 pezzo, Tipo OSRAM SPL PL90-3 Classe LED 1 ·...
  • Seite 53 Algemene informatie class 1 laserproduct De toegankelijke laserstraling is onder redelijkerwijs te verwachtende omstandigheden en onder nor- male gebruiksomstandigheden veilig. Open nooit de behuizing. Het apparaat bevat geen onderdelen die kunnen worden bediend door de eindgebruiker. Onderhoud van dit toestel moet worden overgelaten aan gekwalificeerd onderhouds- personeel.
  • Seite 54 voor kinderen! Let bij het plaatsen van de batterijen op de juiste richting van de polen. Lekkende of beschadigde batterijen veroorzaken irritaties wanneer deze met de huid in aanraking komen. Gebruik in dat geval alleen hiervoor goedgekeurde beschermingshandschoenen. Kinderen mogen dit toestel alleen onder toezicht gebruiken.
  • Seite 55 BescHerMiNg van privacy! Deze verrekijker is alleen bedoeld voor privé-gebruik. Houd altijd de privacy van uw medemens in gedachten – kijk met dit toestel bijvoorbeeld niet in de woningen van anderen! AFVAl Scheid het verpakkingsmateriaal voordat u het weggooit. Informatie over het correct scheiden en weggooien van afval kunt u bij uw gemeentelijke milieudienst inwinnen.
  • Seite 56: Eg-Conformiteitsverklaring

    Een “conformiteitsverklaring” in overeenstemming met de van toepassing zijnde richtlijnen en over- eenkomstige normen is door Bresser GmbH afgegeven. Deze kan elk moment op aanvraag worden ingezien. productinhoud (fig. 1) Afstands- & snelheidsmeter (A), tas (B), draagriem (C), poetsdoek (D), 1 batterij 3V Type CR2 (E), Stofkapjes (F) overzicht onderdelen (fig.
  • Seite 57: Batterij Plaatsen

    gebruik Uw laser afstands- en snelheidsmeter combineert de functies van een gewone monoculair met die van een afstands- EN snelheidsmeter. Hij meet de afstanden van objecten binnen de doelring en laat direct zien hoe ver deze van u verwijderd zijn. Bovendien kan ook de snelheid van een bewegend object (bv.
  • Seite 58 Bediening 1. Kijk door het oculair (fig. 2, 1) en focus op een object op ongeveer 50 m afstand. Stel de beeld- scherpte in door aan de dioptrie-instelling te draaien (fig. 2, 8). 2. Houdt de functietoets (fig. 2, 5) ongeveer 1 seconde ingedrukt om het toestel aan te zetten. 3.
  • Seite 59 Aanwijzing: De afstandsmeting met de afstandsmeter wordt door de eigenschappen van het object (kleur, oppervlak, grootte, vorm), de hoek van de uitgaande laserstraal op het doelobject en de luchtomstandigheden (bv. zichtomstandigheden) beïnvloed. Het meetbare bereik van de afstand wordt groter als het object groot is, een felle kleur heeft (zeer reflecterend), een glad en glanzend op- pervlak heeft en de laserstraal loodrecht op het oppervlak van het object valt.
  • Seite 60: Reiniging En Onderhoud

    RAIN (Fig. 3, 16): functie bij regenachtig weer voor afstandsmetingen tot 20 m. >155 (Fig. 3, 17): functie bij normale lichtverhoudingen bij afstandsmetingen verder dan 155 m. SPEED (Fig. 3, 18): functie bij normale lichtverhoudingen voor snelheidsmetingen tot 300 km/h. reiniging en onderhoud Koppel het toestel los van de stroomvoorziening (stekker uit het stopcontact halen en/of batterijen verwijderen) voordat u het reinigt! Reinig de lenzen (oculair en/of objectief) alleen met een zachte...
  • Seite 61: Technische Gegevens

    technische gegevens Bereik afstandsmeting: 4m tot 800m Methode afstandsmeting: Meting met halfgeleiderlaser (niet gevaarlijk voor de ogen) lengte lasergolven: 905 nm Nauwkeurigheid meting afstand/snelheid: +/- 1 m +/- 5 km/t display meetgegevens: LCD-display, binnen in het zichtveld effectieve opening van de objectieflens: 25 mm coating Objectieflens met meerlaagse coating...
  • Seite 62 Batterijen of accu‘s: 1 batterij 3V (type CR2) impuls-laserdiode: 1 stuk, type OSRAM SPL PL90-3 LED Klasse 1 · P=75 W · λ = 905 nm EN 60825-1:2007 - 62 -...
  • Seite 63: Ogólne Informacje

    ogólne informacje PRODUKT LASEROWY KLASY 1 Niniejsze urządzenie jest sklasyfikowane wg normy IEC 60825-1 jako PRODUKT LASEROWY KLASY 1. Dostępne promieniowanie laserowe w rozsądnych, przewidywalnych warunkach i przy użytkowaniu zgodnym z przeznaczeniem nie stanowi zagrożenia. Nie otwierać obudowy. Urządzenie nie zawiera żadnych części, które mogą...
  • Seite 64 sięgiem dzieci! Podczas wkładania baterii zależy zwrócić uwagę na właściwe położenie biegunów. Kontakt wyczerpanych lub uszkodzonych baterii ze skórą powoduje poparzenia. W razie potrzeby używać odpowiednich rękawic ochronnych. Dzieci powinny używać urządzenia wyłącznie pod nad- zorem osoby dorosłej. Materiały, z których wykonano opakowanie (worki plastikowe, gumki, itd.), przechowywać...
  • Seite 65 należy wyjąć z niego baterie! Nie narażać urządzenia na działanie temperatury powyżej 60°C! ocHroNA sfery prywatnej! Lornetka jest przeznaczona do użytku prywatnego. Należy szanować sferę prywatną innych ludzi – np. nie należy przy pomocy tego urządzenia zaglądać do mieszkań! UTYLIZACJA Materiały, z których wykonano opakowanie, należy utylizować...
  • Seite 66 Deklaracja zgodności WE „Deklaracja zgodności” zgodna ze stosowanymi dyrektywami i odpowiednimi normami została sporzą- dzona przez Bresser GmbH Na życzenie jest ona w każdej chwili do wglądu. Zawartość dostawy (zdj. 1) dalmierz i prędkościomierz (A), pokrowiec z paskiem (B), smycz do noszenia (C), ściereczka do czyszczenia (D), 1 szt.
  • Seite 67 Zastosowanie Nabyty przez Państwo laserowy dalmierz i prędkościomierz jednoczy w sobie funkcje zwykłego mo- nokulara z funkcjami dalmierza oraz prędkościomierza. Dokonuje on pomiaru odległości obiektów w zasięgu celownika i bezpośrednio wyświetla tę odległość. Poza tym, za jego pomocą można również zmierzyć...
  • Seite 68 Obsługa 1. Proszę spojrzeć poprzez okular (zdj. 2, 1) i wycelować w obiekt, który znajduje się w odległości ok. 50 m. Proszę ustawić ostrość obrazu za pomocą pokrętła ustawienia dioptrii (zdj. 2, 8). 2. Aby włączyć urządzenie proszę trzymać przycisk funkcyjny (zdj. 2, 5) przyciśnięty przez ok. 1 se- kundę.
  • Seite 69 9. Jeśli dalmierz nie jest używany, urządzenie wyłączy się automatycznie po ok. 15 sekundach. informacja: Na pomiar odległości za pomocą dalmierza wpływ mają cechy obiektu (kolor, tekstura powierzchni, rozmiar, kształt), kąt emitowanej do obiektu wiązki laserowej oraz warunki oświetle- niowe (np. widoczność zależąca od pogody). Zakres pomiaru odległości zwiększa się, gdy obiekt jest duży, ma jasny kolor (jest silnie odblaskowy), jego powierzchnia jest gładka oraz błyszcząca, a wiązka lasera jest skierowana pod kątem prostym do powierzchnię...
  • Seite 70 5. Urządzenie dysponuje 4 różnymi trybami działania: Standardowy (bez symbolu): funkcja do pomiaru odległości nie przekraczającej 155 m, przy nor- malnych warunkach oświetleniowych. RAIN (zdj. 3, 16): funkcja do pomiaru odległości do 20 m w deszczowej pogodzie. >155 (zdj. 3, 17): funkcja do pomiaru odległości powyżej 155 m w normalnych warunkach oświetle- niowych.
  • Seite 71: Usuwanie Usterek

    Usuwanie usterek Jeśli dalmierz nie funkcjonuje z powodu błędów w obsłudze, proszę zdjąć pokrywę komory na baterię (zdj. 2, 6), aby przerwać zasilanie prądem. Następnie proszę ponownie zamknąć komorę na baterię, aby sprawdzić, czy usterka została usunięta. Jeżeli urządzenie nadal nie funkcjonuje, możliwe jest, że wystąpiły dalsze usterki.
  • Seite 72 Powłoka odblaskowa: Soczewka obiektywu z powłoką wielowarstwową Okular z warstwą odblaskową chroniącą przed laserem Średnica źrenicy wyjściowej: 4,49 mm Odstęp źrenicy wyjściowej: 17,6 mm Rodzaj ogniskowania: Ogniskowanie poprzez wyrównanie dioptrii Powiększenie: Pole widzenia: 110m/1000m Kąt widzenia: 6,3° Baterie lub akumulatory: 1 szt.
  • Seite 73: Общие Предупреждения

    общие предупреждения товар категории CLASS 1 LASER Данное устройство классифицируется как лазерное устройство категории CLASS 1 LASER в соот- ветствии со стандартом IEC 60825-1. Излучение лазера безопасно при разумно предсказуемых условиях и в стандартных условиях исполь- зования.Не вскрывать корпус. Устройство не содержит частей, которые может обслуживать конечный потребитель.
  • Seite 74 блюдайте полярность. Вытекшие или поврежденные батарейки вызывают раздражения при контакте с кожей. В случае необходимости надевайте подходящие защитные перчатки. Дети могут пользовать- ся устройством только под присмотром взрослых. Храните упаковку (пластиковые пакеты, резиновые ленты и пр.) в недоступном для детей месте. Существует опасность УДУШЕНИЯ! опасностЬ...
  • Seite 75 Использованные элементы питания следует утилизировать отдельно. Подробную информацию об ути- лизации электроники можно получить у местных властей. сертификат соответствия ес Сертификат соответствия был составлен с учетом действующих правил и соответствующих норм ком- Bresser GmbH панией Его можно просмотреть по запросу в любое время. - 75 -...
  • Seite 76: Описание Прибора

    комплект поставки (рис. 1) Измеритель скорости и расстояния (A), чехол (B), ремешок (C), чистящая салфетка (D), батарейка класса CR2, 3В (E), Пыльники (F) детали прибора (рис. 2) Окуляр искателя (а также дисплей) Объектив искателя (а также излучатель лазерного луча) Приемник лазерного луча Кнопка...
  • Seite 77: Замена Батарейки

    большому весу измерителя его можно всегда носить с собой. Прибор работает от обыкновенной бата- рейки CR2, которую можно приобрести в любом магазине и легко заменить при необходимости. Прибор можно использовать во многих видах спорта и во время охоты. Замена батарейки Откройте...
  • Seite 78 6. Чтобы произвести измерение, нажмите выключатель один раз (рис. 2, 5). Прибор измерит расстоя- ние до объекта или его скорость и выведет результат на дисплей. 7. При повторном включении прибора результаты будут выводиться в тех же единицах измерения, которые были использованы в прошлый раз (M или Y) (рис. 3, 10a/11a). Чтобы изменить единицы измерения, нажмите...
  • Seite 79 дисплей (рис. 3) Объект измерений должен находиться строго в центре этого круга. прицел (рис. 3, 9): Полученные результаты измерения отображаются в этой части дисплея. Если Результат (рис. 3, 14): расстояние или скорость определить невозможно, на дисплее появится «- - -». M (метры;...
  • Seite 80: Уход И Обслуживание

    уход и обслуживание Перед чисткой отключите устройство от источника питания (выдерните штепсельную вилку из розетки или выньте батарейки)! Линзы (окуляры и объектив) следует очищать только мягкой нетканой сал- феткой (например, микрофиброй). Не давите слишком сильно – можно поцарапать линзу. Для удале- ния...
  • Seite 81 точность измерения расстояния: +/– 1 м +/- 5 км/ч способ вывода информации: ЖК-дисплей на объективе эффективная апертура объектива: 25 мм покрытие: Объектив – полное, многослойное Окуляр – полное диаметр выходного зрачка: 4,49 мм вынос выходного зрачка: 17,6 мм способ фокусировки Диоптрийная...
  • Seite 82: Garantie & Service

    Alternatively you can also send an email to manu- Link (QR Code) für verfügbare Versionen. Alternativ als@bresser.de or leave a message on +49 (0) 28 können Sie uns auch eine E-Mail an die Adresse 72 – 80 74-220*. Please always state your name, manuals@bresser.de schicken oder eine Nachricht...
  • Seite 83: Garantie Et Service

    O envíenos un mensaje a la dirección manuals@bresser.de ou nous laisser un message de correo manuals@bresser.de o déjenos un men- au +49 (0) 28 72 – 80 74-220*. Indiquez toujours saje telefónico en el siguiente número +49 (0) 28 votre nom, votre adresse exacte, un numéro de...
  • Seite 84: Garanzia E Assistenza

    Desidera ricevere informazioni esaustive su questo op www.bresser.de/warranty_terms. prodotto in una lingua specifica? Venga a visitare il U wenst een uitvoerige gebruikshandleiding voor dit nostro sito Web al seguente link (codice QR Code) product in een specifieke taal? Bezoek dan onze per conoscere le versioni disponibili.
  • Seite 85: Gwarancja I Serwis

    świadczeń serwisowych można znaleźć на определенном языке? Проверьте наличие na stronie: www.bresser.de/warranty_terms. соответствующей версии инструкции, посетив наш Prosimy więc odwiedzić naszą stronę, korzystając z сайт по этой ссылке (QR-код). tego linku (QR Code), aby zapoznać się dostępnymi wersjami.
  • Seite 86 - 86 -...
  • Seite 87 - 87 -...
  • Seite 88 Besuchen Sie uns auf • Find us on: Germany www.bresser.de · service@bresser.de Irrtümer und technische Änderungen vorbehalten. · Errors and technical changes reserved. · Sous réserve d’erreurs et de modifications techniques. · Vergissingen en technische veranderingen voorbehouden. · Queda reservada la posibilidad de incluir modificaciones o de que el texto contenga errores. · Con riserva di errori e modifiche tecniche. · Zastrzega-...

Inhaltsverzeichnis