Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 18
1438K/DSG-2
ISTRUZIONI PER L'USO
IT
EN
INSTRUCTIONS FOR USE
MODE D'EMPLOI
FR
GEBRAUCHSANWEISUNG
DE
INSTRUCCIONES
ES
INSTRUÇÕES DE USO
PT
GEBRUIKSAANWIJZING
NL
INSTRUKCJA OBSŁUGI
PL
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ
HU

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Beta 1438K/DSG-2

  • Seite 1  1438K/DSG-2 ISTRUZIONI PER L’USO INSTRUCTIONS FOR USE MODE D’EMPLOI GEBRAUCHSANWEISUNG INSTRUCCIONES INSTRUÇÕES DE USO GEBRUIKSAANWIJZING INSTRUKCJA OBSŁUGI HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ...
  • Seite 2 KIT PER RIPRISTINO FRIZIONE DSG A 6 E 7 RAPPORTI N° DESCRIZIONE T10373A ESTRATTORE DOPPIA FRIZIONE ATTREZZO PER LA REGOLAZIONE DELLA POSIZIONE DEL T10466 CUSCINETTO D’INSERIMENTO DELLA FRIZIONE CALIBRO DI REGISTRAZIONE DEL SISTEMA DI INNESTO DELLE T10374 FRIZIONI T10302 CONO INSERIMENTO COPERCHIO FRIZIONE T10376 BOCCOLA DI SPINTA (DA UTILIZZARE CON IL N°6) TRAVERSA CORTA PER MONTAGGIO ANELLO DI...
  • Seite 3 - Estrarre l’anello di sicurezza e il mozzo del disco frizione (K1). - Utilizzare la pinza BETA 1458 e procedere con la rimozione dell’anello di sicurezza dell’albero primario Esterno. Se l’anello di di sicurezza è bloccato, premere sul centro della frizione utilizzando i componenti 5 e 6, montati direttamente sulla campana della scatola della frizione.
  • Seite 4 SMONTAGGIO DEL SISTEMA DI INNESTO DELLE FRIZIONI (0AM – 0CW – 08D – 06A) - Estrarre il cuscinetto reggispinta piccolo (per K2). - Estrarre il cuscinetto reggispinta grande (per K1). Attenzione: istruzioni indicative – fare sempre riferimento alle istruzioni della casa madre/produttore.
  • Seite 5 - Con l’utilizzo di un cacciavite rimuovere il coperchio interno della doppia frizione. - Utilizzare la pinza BETA 1458 e procedere con la rimozione dell’anello di sicurezza dell’albero primario. - Per l’estrazione della frizione utilizzare 2 attrezzi tipo BETA 1716A, allineandosi perfettamente con il centro del pacco frizione.
  • Seite 6 - Posizionare il cono d’inserimento (4) su una superficie piana con la parte più larga appoggiata al piano, inserire il coperchio esterno della frizione e premere completamente (vedi fig,2). Questa operazione permette di orientare il labbro del coperchio nella maniera corretta. - Posizionare il cono di inserimento (4) sull’albero primario esterno.
  • Seite 7 6- AND 7-SPEED DSG CLUTCH REPAIR TOOL SET N° DESCRIPTION T10373A PULLER CLUTCH TOOL FOR ADJUSTING THE POSITION OF THE CLUTCH T10466 INSERTION BEARING SETTING TOOL - RELEASE BEARING. USED FOR DETERMINING T10374 POSITION OF RELEASE BEARINGS "K1 AND K2" ON 7-SPEED DUAL CLUTCH GEARBOX 0AM.
  • Seite 8 - Remove the safety ring and the clutch disc hub (K1). - Use pliers BETA 1458 to remove the safety ring of the main outer shaft. If the safety ring is locked, press on the center of the clutch using components 5 and 6 , assembled directly on the clutch casing bell.
  • Seite 9 DISASSEMBLY OF THE CLUTCH ENGAGEMENT SYSTEM (0AM – 0CW – 08D – 06A) - Remove the small thrust bearing (for K2). - Remove the big thrust bearing (for K1). Warning: indicative instructions – always refer to the instructions provided by the parent company/ manufacturer.
  • Seite 10 Warning:closely adhere to the instructions provided by the car maker/manufacturer. - Fit the new clutch onto the outer main shaft by using the 2 tools like BETA 1716A, checking that the outer main shaft engages in the toothing of the clutch disc.
  • Seite 11 - Place the fitting cone (4) on a flat surface, with the wider part resting on the plane; fit in the outer clutch cover and press thoroughly (see fig. 2). This will allow the cover rim to be properly aligned. - Place the fitting cone (4) on the outer main shaft.
  • Seite 12 KIT DE RÉPARATION EMBRAYAGE DSG A 6 ET 7 RAPPORTS N° DESCRIPTION T10373A EXTRACTEUR DOUBLE EMBRAYAGE OUTIL DE REGLAGE DE LA POSITION DU ROULEMENT T10466 D'INSERTION D'EMBRAYAGE CALIBRE DE RÉGLAGE DU SYSTÈME D’ENCLENCHEMENT DES T10374 EMBRAYAGES T10302 CÔNE D’INSERTION DU COUVERCLE D’EMBRAYAGE T10376 DOUILLE DE POUSSÉE (À...
  • Seite 13 - Extraire la bague de sécurité et le moyeu du disque de l’embrayage (K1). - Prendre la pince BETA 1458 et enlever la bague de sécurité de l’arbre primaire externe. Si la bague de sécurité est bloquée, appuyer sur le milieu de l’embrayage à l’aide des composants 5 et 6 , montés directement sur la cloche de la boîte de vitesse.
  • Seite 14 DEMONTAGE DU SYSTEME D’ENCLENCHEMENT DES EMBRAYAGES (0AM – 0CW – 08D – 06A) - Extraire la butée petite (pour K2). - Extraire la butée grande (per K1). Attention: instructions fournies à titre indicatif. Toujours se reporter aux instructions de la maison mère/du fabricant. MONTAGE ET REGLAGE DU SYSTEME D’ENCLENCHEMENT DES EMBRAYAGES (0AM –...
  • Seite 15 Attention: toujours se reporter aux instructions du fabricant/maison mère. - Insérer le nouvel embrayage sur l’arbre primaire externe en utilisant les 2 outils type BETA 1716A, en assurant l’accouplement correct entre l’arbre primaire externe et les engrenages du disque embrayage.
  • Seite 16 - Positionner le cône d’insertion (4) sur une surface plate en posant la partie la plus large sur le plan, insérer le couvercle externe de l’embrayage et appuyer à fond (Fig. 2). Cette opération permet d’orienter correctement le bord du couvercle. - Positionner le cône d’insertion (4) sur l’arbre primaire externe.
  • Seite 17: Kit Für Wiederherstellung Kupplung 6-/7-Gang-Getriebe

    KIT FÜR WIEDERHERSTELLUNG KUPPLUNG 6-/7-GANG-GETRIEBE N° BESCHREIBUNG T10373A ABZIEHER FÜR KUPPLUNGSEINHEIT MIT BAJONETTAUFNAHME WERKZEUG ZUR EINSTELLUNG DER POSITION DES T10466 KUPPLUNGSLAGERS ENDMASS ZUM EINMESSEN EINES NEUEN KUP T10374 PLUNGSPAKETES VERWENDUNG ZWEISEITIG - ER MITTLUNG DER EINRÜCKLAGERTIEFE K1 + K2 T10302 EINSTECKKONUS KUPPLUNGSDECKEL DRUCKSTÜCK FÜR EINBAU UND POSITIO NIERUNG DER T10376...
  • Seite 18 - Ziehen Sie den Sicherheitsring und die Nabe der Kupplungsscheibe (K1) ab. - Nehmen Sie den Greifer BETA 1458 und entfernen Sie den Sicherungsring der äußeren Primärwelle. Wenn der Sicherungsring blockiert ist, drücken Sie auf das Zentrum der Kupplung. Verwenden Sie dazu die direkt auf der Glocke des Kupplungsgehäuses montierten Komponenten 5 und 6 .
  • Seite 19 AUSBAU KUPPLUNGSEINSATZSYSTEMS (0AM – 0CW – 08D – 06A) - Ziehen Sie das kleine Kupplungsdrucklager ab (für K2). - Ziehen Sie das große Kupplungsdrucklager ab (für K1). Achtung: Nicht bindende Anweisungen – bitte nehmen Sie stets Bezug auf die Anweisungen des Herstellerhauses. EINBAU UND EINSTELLUNG DES KUPPLUNGSEINSATZSYSTEMS (0AM –...
  • Seite 20 - Unter Verwendung eines Schraubendrehers den Innendeckel der Doppelkupplung entfernen. - Nehmen Sie den Greifer BETA 1458 und entfernen Sie den Sicherungsring der äußeren Primärwelle. - Zum Abziehen der Kupplung 2 Werkzeuge Typ Beta 1716A verwenden und sich hierzu perfekt mit der Mitte des Kupplungspakets ausrichten.
  • Seite 21 - Den Einsteckkonus (4) auf einer ebenen Oberfläche mit dem breiteren Teil auf der Ablage positionieren, den Außendeckel der Kupplung einstecken und vollständig drücken (siehe Abb. 2). Mit diesem Vorgang kann die Lippe des Deckels korrekt ausgerichtet werden. - Den Einsteckkonus (4) auf der externen Hauptwelle positionieren. - Die lange Abstützbrücke (6) und den Anschlag-Endschalter (8) demontieren.
  • Seite 22 KIT DE REPOSICIÓN DEL EMBRAGUE DSG DE 6 Y 7 VELOCIDADES N° DESCRIPCIÓN T10373A EXTRACTOR DOBLE EMBRAGUE HERRAMIENTA PARA REGULAR LA POSICION DEL COJINETE DE T10466 INSERCION DEL EMBRAGUE CALIBRE DE REGULACIÓN DEL SISTEMA DE ACOPLAMIENTO DE T10374 LOS EMBRAGUES T10302 CONO DE INSERCIÓN TAPA EMBRAGUE T10376...
  • Seite 23 - Extraiga el anillo de seguridad y el cubo del disco de embrague (K1). - Tome la pinza BETA 1458 y extraiga el anillo de seguridad del eje primario externo. Si el anillo de seguridad está bloqueado, presione el centro del embrague utilizando los componentes 5 y 6 , montados directamente en la campana de la caja del embrague.
  • Seite 24 DESMONTAJE DEL SISTEMA DE ACOPLAMIENTO DE LOS EMBRAGUES (0AM – 0CW – 08D – 06A) - Extraiga el cojinete de empuje pequeño (para K2). - Extraiga el cojinete de empuje grande (para K1). Atención: Estas instrucciones son meramente indicativas. Remítase siempre a las instrucciones de la casa matriz/fabricante.
  • Seite 25 - Utilizando un destornillador retire la tapa interna del embrague doble. - Tome la pinza BETA 1458 y extraiga el anillo de seguridad del eje primario externo. - Para retirar el embrague utilice 2 herramientas tipo BETA 1716A, alineándose perfectamente con el centro del paquete embrague.
  • Seite 26 - Coloque el cono de inserción (4) sobre una superficie plana con la parte más ancha apoyada en la superficie, incorpore la tapa externa del embrague y empuje completamente (vea fig. 2). Esta operación permite orientar el labio de la tapa de la manera correcta. - Coloque el cono de inserción (4) en el árbol primario externo.
  • Seite 27 KIT PARA ALINHAR EMBRAIAGEM DSG COM 6 E 7 VELOCIDADES N° DESCRIPCIÓN T10373A EXTRATOR DE EMBRAIAGEM DUPLA FERRAMENTA PARA AJUSTAR A POSIÇÃO DO ROLAMENTO DE T10466 INSERÇÃO DA EMBREAGEM PAQUÍMETRO DE REGISTO DO SISTEMA DE ENGATE DAS T10374 EMBRAIAGENS T10302 CONE DE INSERÇÃO DA TAMPA DA EMBRAIAGEM T10376 BUCHA DE IMPULSO (A UTILIZAR COM "6")
  • Seite 28 - Extrair o anel de segurança e o cubo do disco da embraiagem (K1). - Pegar a pinça BETA 1458 e efetuar a remoção do anel de segurança do veio primário externo. Se o anel de segurança estiver bloqueado, carregar no centro da embraiagem utilizando os componentes 5 e 6 , montados diretamente na campana da caixa da embraiagem.
  • Seite 29 DESMONTAGEM DO SISTEMA DE ENGATE DAS EMBRAIAGENS (0AM – 0CW – 08D – 06A) - Extrair o rolamento do mancal axial pequeno (para K2). - Extrair o rolamento do mancal axial grande (para K1). Atenção: instruções indicativas – usar sempre como referência as instruções da matriz / fabricante.
  • Seite 30 - Com uma chave de parafusos remover a tampa interna da embraiagem dupla. - Pegar a pinça BETA 1458 e efetuar a remoção do anel de segurança do veio primário externo. - Para remover a embraiagem utilizar 2 ferramentas tipo BETA 1716A, alinhando perfeitamente com o centro do pacote da embraiagem.
  • Seite 31 - Posicionar o cone de inserção (4) sobre uma superfície plana com a parte mais larga apoiada no plano, inserir a tampa externa da embraiagem e premir totalmente (ver fig. 2). Esta operação permite direcionar o lábio da tampa de forma correta. - Posicionar o cone de inserção (4) no veio primário externo.
  • Seite 32 KIT OM DE KOPPELING DSG MET 6 EN 7 VERSNELLINGEN TE HERSTELLEN N° OMSCHRIJVING T10373A TREKKER DUBBELE KOPPELING GEREEDSCHAP VOOR HET AANPASSEN VAN DE POSITIE VAN T10466 HET KOPPELINGSLAGER T10374 AFSTELMAAT VAN HET INSTEEKSYSTEEM VAN DE KOPPELING T10302 INSTEEKCONUS KOPPELINGSDEKSEL T10376 DRUKBUS (TE GEBRUIKEN MET "6T”) KORTE DWARSBALK VOOR MONTAGE NIEUWE BORGRING...
  • Seite 33 - Verwijder de borgring en de naaf van de koppelingsplaat (K1). - Neem de tang BETA 1458 en verwijder de borgring van de externe prise-as. Wanneer de borgring geblokkeerd is, drukt u op het midden van de koppeling en gebruikt u de onderdelen 5 en 6 , die rechtstreeks op het deksel van het koppelingshuis zijn gemonteerd.
  • Seite 34 HET INSTEEKSYSTEEM VAN DE KOPPELING DEMONTEREN (0AM – 0CW – 08D – 06A) - Verwijder het kleine druklager (voor K2). - Verwijder het grote druklager (voor K1). Let op: indicatieve aanwijzingen -raadpleeg altijd de instructies van de moedermaatschappij/ de fabrikant. HET INSTEEKSYSTEEM VAN DE KOPPELING MONTEREN EN AFSTELLEN (0AM –...
  • Seite 35 Afb. 1 - Monteer de borgring op de hoofdas. - Meet met een meetklok van het type BETA 1662/2 + 1662SP eerst de speling op de hoofdas en vervolgens de speling op de koppeling. Let op: Bij het meten van de speling op de hoofdas, de koppeling en bij het kiezen van de juiste afstandsbus raadpleegt u altijd de instructies van de producent/fabrikant.
  • Seite 36 - Plaats de insteekconus (4) op een vlakke ondergrond met het breedste gedeelte op de ondergrond, plaats het externe koppelingsdeksel en druk het er helemaal op (zie afb. 2). Door deze handeling krijgt de lip van het deksel de juiste positie. - Plaats de insteekconus (4) op de externe hoofdas.
  • Seite 37 ZESTAW DO PRZYWRACANIA SPRZĘGŁA DSG 6 I 7 BIEGÓW N° OPIS T10373A ŚCIĄGACZ PODWÓJNEGO SPRZĘGŁA NARZĘDZIE DO REGULACJI POŁOŻENIA ŁOŻYSKOWEGO T10466 ŁOŻYSKA SPRZĘGŁA T10374 SZABLON NASTAWCZY SYSTEMU ŁĄCZENIA SPRZĘGIEŁ T10302 STOŻEK USTAWIANIA POKRYWY SPRZĘGŁA T10376 TULEJA OPOROWA (DO UŻYCIA Z „6") KRÓTKA POPRZECZKA DO MONTAŻU NO WEGO PIERŚCIENIA ZABEZPIECZAJĄCEGO T10323...
  • Seite 38 - Usunąć górny pierścień zabezpieczający piasty tarczy sprzęgła (K1) za pomocą śrubokręta lub haka. - Wyjąć pierścień zabezpieczający i piastę tarczy sprzęgła (K1). - Za pomocą szczypiec BETA 1458 kontynuować, usuwając pierścień zabezpieczający zewnętrznego Wału głównego. Jeśli pierścień zabezpieczający jest zablokowany, nacisnąć na środku sprzęgła, używając komponentów 5 i 6 , zamontowanych bezpośrednio na dzwonie obudowy sprzęgła.
  • Seite 39 DEMONTAŻ SYSTEMU ŁĄCZENIA SPRZĘGIEŁ ( (0AM – 0CW – 08D – 06A) - Wyjąć małe łożysko oporowe (dla K2). - Wyjąć duże łożysko oporowe (dla K1). Uwaga: instrukcje orientacyjne – należy zawsze odnosić się do instrukcji firmy macierzystej/producenta. MONTAŻ I REGULACJA SYSTEMU ŁĄCZENIA SPRZĘGIEŁ (0AM – 0CW – 08D – 06A) - Postępować...
  • Seite 40 - Za pomocą śrubokręta zdjąć wewnętrzną pokrywę podwójnego sprzęgła. - Za pomocą szczypiec BETA 1458 kontynuować, usuwając pierścień zabezpieczający zewnętrznego Wału głównego. - Aby wyjąć sprzęgło, używać 2 narzędzi, typu BETA 1716A, które idealnie dopasowują się ze środkiem pakietu sprzęgła. MONTAŻ PODWÓJNEGO SPRZĘGŁA (02E) Uwaga: należy zawsze odnosić...
  • Seite 41 - Umieścić stożek ustawiania (4) na płaskiej powierzchni, tak aby szersza część spoczywała na powierzchni, nałożyć zewnętrzną pokrywę sprzęgła i wcisnąć do oporu (patrz rys. 2). Ta operacja umożliwia prawidłowe ustawienie krawędzi pokrywy. - Umieścić stożek ustawiania (4) na zewnętrznym wale głównym. - Zmontować...
  • Seite 42 6 és 7 SEBESSÉGES DSG KUPLUNG JAVÍTÓ SZERSZÁMKÉSZLET N° LEÍRÁS T10373A DUPLA KUPLUNG KIEMELŐ ESZKÖZ A TENGELYKAPCSOLÓ BETÉT CSAPÁGYÁNAK T10466 BEÁLLÍTÁSÁHOZ TENGELYKAPCSOLÓ BEÁLLÍTÁSÁHOZ SZÜKSÉGES T10374 NYOMATÉKMÉRŐ T10302 KUPLUNGFEDŐ ELHELYEZŐ KÚP T10376 NYOMÓALÁTÉT (A "6"-HEZ VALÓ HASZNÁLATRA) RÖVID KERESZTLÉC AZ ÚJ BIZTONSÁGI GYŰRŰ BESZERELÉSÉHEZ T10323 HOSSZÚ...
  • Seite 43 - Emeljük ki a kuplung tárcsát és a tárcsa gyököt (K1). - Fogjuk mega z BETA 1458 csipeszt és emeljük ki a biztonsági gyűrűt ez elsődleges külső tengelyről. Ha a biztonsági gyűrű elakadna, az 5 és 6 alkatrészek segítségével gyakoroljunk nyomást a váltó...
  • Seite 44 A KUPLUNG TENGELYKAPCSOLÓJÁNAK SZÉTSZERELÉSE (0AM – 0CW – 08D – 06A) - Távolítsuk el a kis talpcsapágy betétjét (K2-höz). - Távolítsuk el a nagy talpcsapágy betétjét (K1-hez). Figyelem: megjegyzendő tanács – tartsuk mindig tiszteletben a gyártó/építtető által biztosított útmutatót. A KUPLUNG TENGELYKAPCSOLÓJÁNAK ÖSSZESZERELÉSE ÉS BEÁLLÍTÁSA (0AM –...
  • Seite 45 - Csavarhúzó vagy kampó segítségével távolítsuk el a belső fedőlap biztonsági gyűrűjét. - Csavarhúzó segítségével távolítsuk el a dupla kuplungtárcsa belső fedőlapját. - Fogjuk mega z BETA 1458 csipeszt és emeljük ki a biztonsági gyűrűt ez elsődleges külső tengelyről. - A kuplungtárcsa eltávolításához használjunk 2 darab BETA 1716A típusú szerszámot, központosítsuk precízen a kuplung egység közepével.
  • Seite 46 - Helyezzük a kuplungfedő elhelyezőt (4) egy sík felületre, a szélesebb felével a sík felület felé, helyezzük rá a külső kuplungfedőt és nyomjuk le teljesen (lásd 2. ábra). Ez a művelet lehetővé teszi a fedő szájának helyes irányba történő beállítását. - Helyezzük a kuplungfedő...
  • Seite 48 BETA UTENSILI S.p.A. via Alessandro Volta, 18 - 20845 Sovico (MB) ITALY Tel. +39 039.2077.1 - Fax +39 039.2010742 www.beta-tools.com...