Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
TEFAL HQ812 Serie Bedienungsanleitung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für HQ812 Serie:

Werbung

FR Guide de l'utilisateur
EN User's guide
DE Bedienungsanleitung
NL Gebruiksaanwijzing
ES Guía del usuario
PT Manual do utilizador
IT Manuale d'uso
RU Руководство пользователя
RO Ghidul utilizatorului
HR Korisnički priručnik
Silent Comfort 3 in1
UK Посібник користувача
PL Poradnik użytkownika
ET Kasutusjuhend
LT Vartotojo vadovas
LV Lietotāja rokasgrāmata
TR Kullanıcı Kılavuzu
SL Uporabniški priročnik
BS Uputstvo za korisnike
SR Korisnički priručnik
(HQ/HE812x)

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für TEFAL HQ812 Serie

  • Seite 1 FR Guide de l’utilisateur UK Посібник користувача EN User’s guide PL Poradnik użytkownika DE Bedienungsanleitung ET Kasutusjuhend NL Gebruiksaanwijzing LT Vartotojo vadovas ES Guía del usuario LV Lietotāja rokasgrāmata PT Manual do utilizador TR Kullanıcı Kılavuzu IT Manuale d’uso SL Uporabniški priročnik RU Руководство...
  • Seite 3 / BG За повече информация / HR / UK Для отримання детальнішої інформації/ PL  Po więcej informacji/ ET Rohkem informatsiooni / LT Daugiau informacijos / LV Lai iegūtu vairāk informācijas / TR Daha fazla bilgi için/ SL Za več informacij / BS Dodatne informacije / SR Za više informacija / www.rowenta.com www.tefal.com...
  • Seite 4 Table of content DESCRIPTION BESCHRIJVING ASSEMBLAGE MONTAGE MISE EN MARCHE INSCHAKELEN VENTILATEUR: VITESSES VENTILATOR: SNELHEDEN VENTILATEUR: MODE INTELLIGENT VENTILATOR: INTELLIGENTE MODUS CHAUFFAGE : MODE INTELLIGENT VERWARMING: INTELLIGENTE MODUS CHAUFFAGE : VITESSES VERWARMING: SNELHEDEN CHAUFFAGE : RÉGLAGE DE TEMPÉRATURE VERWARMING: TEMPERATUURINSTELLING CHAUFFAGE : MODE ÉCO VERWARMING: ECO-MODUS TÉLÉCOMMANDE...
  • Seite 5 DESCRIZIONE ОПИСАНИЕ ASSEMBLAGGIO СГЛОБЯВАНЕ ACCENSIONE ВКЛЮЧВАНЕ VENTILATORE: VELOCITÀ ВЕНТИЛАТОР: СКОРОСТИ VENTILATORE: MODALITÀ SMART ВЕНТИЛАТОР: ИНТЕЛИГЕНТЕН РЕЖИМ RISCALDAMENTO: MODALITÀ SMART ЗАГРЯВАНЕ: ИНТЕЛИГЕНТЕН РЕЖИМ RISCALDAMENTO: VELOCITÀ ЗАГРЯВАНЕ: СКОРОСТИ RISCALDAMENTO: IMPOSTAZIONE DELLA TEMPERATURA ЗАГРЯВАНЕ: НАСТРОЙКА НА ТЕМПЕРАТУРАТА RISCALDAMENTO: MODALITÀ ECO ЗАГРЯВАНЕ: ИКОНОМИЧЕН РЕЖИМ TELECOMANDO ДИСТАНЦИОННО...
  • Seite 6 OPIS APRAKSTS MONTAŻ SALIKŠANA WŁĄCZ IESLĒGŠANA WENTYLATOR: PRĘDKOŚCI VENTILATORS: ĀTRUMI WENTYLATOR: TRYB SMART VENTILATORS: VIEDAIS REŽĪMS OGRZEWANIE: TRYB SMART SILDĪŠANA: VIEDAIS REŽĪMS OGRZEWANIE: PRĘDKOŚCI SILDĪŠANA: ĀTRUMI OGRZEWANIE: USTAWIENIE TEMPERATURY SILDĪŠANA: TEMPERATŪRAS IESTATĪJUMS OGRZEWANIE: TRYB ECO SILDĪŠANA: EKO REŽĪMS PILOT TĀLVADĪBAS PULTS TRYB OSCYLACJI OSCILĀCIJAS REŽĪMS ZEGAR...
  • Seite 7 OPIS OPIS SKLAPANJE MONTAŽA UKLJUČIVANJE UKLJUČIVANJE VENTILATOR: PAMETNI NAČIN RADA VENTILATOR: PAMETNI REŽIM VENTILATOR: BRZINE VENTILATOR: BRZINE GRIJANJE: PAMETNI NAČIN RADA GREJANJE: PAMETNI REŽIM GRIJANJE: BRZINE GREJANJE: BRZINE GRIJANJE: POSTAVLJANJE TEMPERATURE GREJANJE: POSTAVKA TEMPERATURE GRIJANJE: EKO NAČIN RADA GREJANJE: EKONOMIČNI REŽIM DALJINSKI UPRAVLJAČ...
  • Seite 9 DESCRIPTION A Panneau de contrôle D Entrée d’air A1 Mode ÉCO E Filtre – Fixé au produit A2 Bouton de MODE CHAUFFAGE F Logement arrière A3 Température réglable G Base H Panneau d’informations (mode chauffage seulement) A4 Bouton MARCHE/ARRÊT H1 Température ambiante A5 Bouton de MODE VENTILATEUR H2 Minuteur A6 Mode Vitesses / Intelligent...
  • Seite 10 DESCRIPCIÓN A Panel de control D Entrada de aire A1 Modo ECO E Filtro: acoplado al producto A2 Botón de MODO CALEFACTOR F Carcasa trasera A3 Temperatura ajustable G Base H Panel de información (solo para el modo calefactor) A4 Botón de encendido/apagado H1 Temperatura ambiental A5 Botón de MODO VENTILADOR H2 Temporizador...
  • Seite 11 DESCRIERE A Panou de control D Admisie de aer A1 Mod ECO E Filtru - atașat la produs A2 Buton MOD ÎNCĂLZIRE F Carcasă posterioară A3 Temperatură reglabilă G Bază H Panou de informații (numai în modul de încălzire) A4 Buton de pornire/oprire (ON/ OFF ) H1 Temperatură...
  • Seite 12 OPIS A Panel sterowania D Wlot powietrza A1 tryb ECO E Filtr – dołączony do produktu A2 Przycisk TRYBU GRZEJNIKA F Tylna obudowa A3 Regulowana temperatura G Podstawa H Panel informacyjny (tylko tryb grzejnika) A4 Przycisk WŁ./WYŁ. H1 Temperatura otoczenia A5 Przycisk TRYBU WENTYLATORA H2 Minutnik A6 Tryb prędkości/smart...
  • Seite 13 AÇIKLAMA A Kontrol paneli D Hava girişi A1 EKO Modu E Filtre - Ürüne takılıdır A2 ISITICI MODU Düğmesi F Arka muhafaza A3 Ayarlanabilir sıcaklık G Taban H Bilgi paneli (sadece ısıtıcı modu) A4 AÇMA/KAPATMA düğmesi H1 Ortam sıcaklığı A5 FAN MODU düğmesi H2 Zamanlayıcı...
  • Seite 14 Clic La base doit être assemblée et fixée à la tour avant toute utilisation, sinon le produit ne sera pas stable. The base must be assembled and attached to the tower before any use, otherwise the product will not be stable. Der Sockel muss vor dem Gebrauch montiert und am Ventilatorturm befestigt werden, sonst wird das Produkt nicht standfest sein.
  • Seite 15 Postolje morate sastaviti i pričvrstiti na toranj prije korištenja, u suprotnom proizvod neće biti stabilan. Перед початком використання приладу необхідно зібрати онову і встановити на неї вежовий вентилятор. Це забезпечить його стабільне положення. Podstawę należy złożyć i przymocować do wieży przed użyciem, w przeciwnym razie produkt nie będzie stabilny.
  • Seite 16 ×1 ×2 ×10 APPUI LONG (2 SEC.) : défilement rapide des vitesses LONG PRESS (2 SEC.): fast scrolling of fan speeds LANG DRÜCKEN (2 SEK.): Schnelles Scrollen durch Lüftergeschwindigkeiten LANG INDRUKKEN (2 SEC.): snel bedienen van de ventilatorsnelheid PULSACIÓN LARGA (2 S): desplazamiento rápido por las velocidades del ventilador...
  • Seite 17 PRESSÃO LONGA (2 SEG.): percorrer rapidamente as velocidades da ventoinha TIENI PREMUTO (2 SEC): selezione rapida della velocità di ventilazione ДОЛГОЕ НАЖАТИЕ (2 СЕК.): быстрое переключение скорости работы вентилятора APĂSARE LUNGĂ (2 SEC.): derulare rapidă a vitezelor ventilatorului ПРОДЪЛЖИТЕЛНО НАТИСКАНЕ (2 СЕК): бързо превъртане на скоростите на вентилатора DUGI PRITISAK (2 SEKUNDE): brzo kretanje kroz brzine ventilatora ТРИВАЛЕ...
  • Seite 18 ×11 <25°C ≥27°C MODE INTELLIGENT : Le mode intelligent ajuste la vitesse du ventilateur en fonction de la température ambiante de la pièce. SMART MODE: Intelligent mode that adjusts the fan speed according to the ambient temperature of the room. SMART MODUS: intelligenter Modus, der die Ventilatorgeschwindigkeit gemäß...
  • Seite 19 MODALITÀ SMART: modalità intelligente che regola la velocità della ventola in base alla temperatura della stanza. УМНЫЙ РЕЖИМ: интеллектуальный режим, меняющий скорость вентилятора в зависимости от температуры окружающей среды. MOD INTELIGENT: Mod inteligent care reglează viteza ventilatorului în funcție de temperatura din încăpere. ИНТЕЛИГЕНТЕН...
  • Seite 20 ×1 ≤19°C 20°C 21°C 22°C MODE INTELLIGENT  : Le mode intelligent ajuste la puissance et la vitesse pour atteindre et maintenir la température souhaitée (22 ° par défaut mais réglable). SMART MODE: Intelligent mode that adjusts its power and speed to reach and maintain the desired temperature (22°...
  • Seite 21 MODALITÀ SMART: modalità intelligente che regola la potenza e la velocità per raggiungere e mantenere la temperatura desiderata (22°C per impostazione predefinita, regolabile). УМНЫЙ РЕЖИМ: интеллектуальный режим, меняющий мощность нагрева и скорость вентилятора для достижения и поддержания необходимой температуры (по умолчанию установлено 22°, но это значение можно...
  • Seite 22 ×2 800W ×3 1600W ×4 2400W...
  • Seite 23 FR Température souhaitée par défaut : / EN Desired temperature by default: / DE Gewünschte Temperatur, voreingestellt: / NL Gewenste temperatuur, standaard: / ES Temperatura deseada predeterminada: / PT Temperatura desejada por definição:  / IT  Temperatura desiderata predefinita: / RU  Необходимая температура по умолчанию:  / RO Temperatura dorită, automat: / BG Желана...
  • Seite 24 Wanneer de gewenste temperatuur is ingesteld, geeft het bedieningspaneel de omgevingstemperatuur (met huispictogram) aan. Una vez se haya ajustado la temperatura deseada, el panel de control indicará la temperatura ambiental (con el pictograma de una casa). Quando a temperatura desejada estiver definida, o painel de controlo indica a temperatura ambiente (com a imagem da casa).
  • Seite 25: Eco-Modus

    ×5 MODE ÉCO: utilise la « vitesse silencieuse » pour atteindre et maintenir la température désirée (19 °, non réglable). ECO MODE: uses “Silent Speed ” to reach and maintain the desired temperature (19°, not adjustable). ECO MODUS: arbeitet mit „Silent Speed“ (geräuschlose Geschwindigkeit), um die gewünschte Temperatur (19°, nicht einstellbar) zu erreichen und aufrechtzuerhalten.
  • Seite 26 TRYB ECO: używa „cichej prędkości”, by osiągnąć i utrzymać żądaną temperaturę (19°, nie można zmienić). ECO REŽIIM: rakendab seadistust “Vaikne kiirus”, et saavutada ja hoida soovitud temperatuuri (19°, ei ole seadistatav). TAUPYMO REŽIMAS: naudoja „tylaus veikimo ventiliatoriaus greitį“, kad pasiektų ir išlaikytų pageidaujamą temperatūrą...
  • Seite 27 Télécommande A Bouton MARCHE/ARRÊT D TEMPERATURE / Réglage de l’heure/ Vitesse de VENTILATION B Bouton de MODE CHAUFFAGE E Bouton de Minuteur / Démarrage différé C Bouton de MODE VENTILATEUR F Bouton de MODE Oscillation Remote control A ON/OFF Button D TEMPERATURE/TIME Settings/VENTILATION Speed B HEATER MODE Button E TIMER/DELAYED START Button...
  • Seite 28 Telecomandă A Buton ON/OFF (Pornit/Oprit) D Setări de TEMPERATURĂ/ TIMP/VENTILATION Speed B Buton MOD DE ÎNCĂLZIRE E Buton de CRONOMETRU/PORNIRE ÎNTÂRZIATĂ C Buton MOD VENTILATOR F Buton MOD DE OSCILARE Дистанционно управление A Бутон за ВКЛ/ИЗКЛ D Настройки за ТЕМПЕРАТУРА/ ВРЕМЕ/VENTILATION Speed B Бутон...
  • Seite 29 Uzaktan kumanda A AÇMA/KAPATMA Düğmesi D SICAKLIK/ZAMAN Ayarları/VENTILATION Speed B ISITICI MODU Düğmesi E ZAMANLAYICI/GECİKMELİ BAŞLATMA Düğmesi C FAN MODU Düğmesi F SALINIM MODU Düğmesi Daljinski upravljalnik A Gumb za VKLOP/IZKLOP D Nastavitve TEMPERATURE/ ČASA /Hitrost PREZRAČEVANJA B Gumb za NAČIN GRETJA E Gumb za ČASOVNIK/VKLOP Z ZAKASNITVIJO C Gumb za NAČIN VENTILATORJA F Gumb za NAČIN OSCILACIJE...
  • Seite 30 ×1 Minuteur: Arrêt automatique réglable de 15 minutes à 24 heures (« m » pour les minutes, « H » pour les heures). Cette fonction permet de choisir une durée de fonctionnement. Timer: Auto-off adjustable from 15 minutes to 24 hours (“m” for minutes, “H” for hours). This function permits to choose a time of operating.
  • Seite 31 Zegar: Regulacja samoczynnego wyłączania od 15 minut do 24 godzin (‚m’ dla minut, ‚H’ dla godzin). Funkcja ta umożliwia wybranie czasu działania. Taimer: Automaatne väljalülitus on reguleeritav vahemikus 15 minutit kuni 24 tundi („m“ tähistab minuteid, „H“ tunde). See funktsioon võimaldab valida seadme tööaja. Laikmatis: automatinis prietaiso išsijungimo reguliavimas nuo 15 min.
  • Seite 32 INICIO CON RETRASO (solo para el modo calefactor): encendido con retraso que puede ajustarse de 15 minutos a 24 horas («m» se refiere a los minutos; y «H», a las horas). Esta función le permite elegir cuándo desea que comience a funcionar el aparato. INÍCIO DIFERIDO (apenas para o modo de aquecedor): Início diferido ajustável de 15 minutos a 24 horas (“m”...
  • Seite 33 ×1 Attendez que votre appareil cesse de fonctionner pour le débrancher (un bip sonore sera émis en mode chauffage, et il n’y aura plus d’air en mode ventilateur). Wait until your appliance stops operating to unplug it (« beep » in heater mode, no more air in fan mode) Warten Sie, bis Ihr Gerät stoppt, um seinen Stecker aus der Steckdose zu ziehen („Piepton“...
  • Seite 34 Pričekajte dok uređaj ne završi s radom prije nego ga iskopčate (« beep » u načinu rada grijača, ili kada nestane zraka u načinu rada ventilatora). Перш ніж відключити прилад від мережі, дочекайтеся його повної зупинки (ви почуєте звуковий сигнал в режимі обігрівача; в режимі вентилятора припиниться подача повітря). Odczekaj, aż...
  • Seite 35 Bedecken Sie das Gerät niemals; dies könnte sowohl im Heiz- als auch Ventilatormodus zum Überhitzen führen. Dek het apparaat nooit af, dit kan in de verwarmings- en ventilatormodus oververhitting veroorzaken. Nunca cubra el aparato, ya que podría provocar un sobrecalentamiento tanto en el modo Calefactor como en el modo Ventilador.
  • Seite 36 ×1 En cas de surchauffe, éteignez et débranchez l’appareil pour le laisser refroidir. In case of overheating, switch off and unplug the appliance to let it cool down. Falls sich das Gerät überhitzt, schalten Sie es aus und ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose, um es abkühlen zu lassen.
  • Seite 37 Jeigu prietaisas perkaito, jį išjunkite ir atjunkite iš elektros maitinimo lizdo ir palikite vėsti. Pārkaršanas gadījumā izslēdziet un atvienojiet ierīci, tai tā varētu atdzist. Aşırı ısınma durumunda kapatın ve cihazı soğumaya bırakmak için fişini çekin. Če pride do pregrevanja, napravo izklopite in izključite iz vtičnice ter počakajte, da se ohladi. U slučaju pregrijavanja, isključite aparat, iskopčajte strujni kabal i ostavite aparat da se ohladi.
  • Seite 38 Quando o aparelho tiver arrefecido, pode voltar a inserir a ficha na tomada e usá-lo de novo. Quando l’apparecchio si è raffreddato è possibile ricollegarlo e riutilizzarlo. Когда устройство остынет, можно снова подключить шнур к розетке и продолжить использование. După răcirea aparatului, îl puteți reconecta la priză și reutiliza. След...
  • Seite 39 CR2032 Click Veuillez lire le livret « Consignes de sécurité et d’utilisation » pour en savoir plus sur le recyclage des piles. Please read “Safety and Usage Instruction” Booklet to find out about battery recycling. ” Bitte lesen Sie das Heft „Safety and Usage Instruction” (Sicherheit- und Betriebshinweise), um mehr über das Recycling von Batterien zu erfahren.
  • Seite 40 Pročitajte knjižicu “Upute za sigurnost i korištenje” kako biste saznali više o recikliranju baterija. ” Вказівки щодо утилізації елементів живлення див. в посібнику «Інструкції з техніки безпеки та використання». Przeczytaj „Instrukcję bezpieczeństwa i użytkowania”, by znaleźć informacje o utylizacji baterii. Patareide/akude ümbertöötlemise kohta lugege palun voldikust „Ohutus- ja kasutusjuhised“.
  • Seite 41 L’appareil peut être nettoyé à l’aide d’un chiffon légèrement humide. Le filtre à l’arrière peut être nettoyé avec un chiffon propre et sec. Il ne doit jamais être démonté. The appliance can be cleaned by using a slightly damp cloth. The filter on the back can be cleaned by using a clean and dry cloth.
  • Seite 42 Uređaj se može očistiti vlažnom krpom. Stražnji filtar može se može očistiti čistom suhom krpom. Ni u kojem slučaju nemojte rastavljati. Прилад можна чистити за допомогою зволоженої ганчірки. Фільтр на тильній стороні можна чистити за допомогою чистої сухої ганчірки. Розбирати його категорично заборонено. Urządzenie można czyścić...
  • Seite 43 Rangez l’appareil dans un endroit frais et sec. N’utilisez pas et ne rangez pas l’appareil dans un endroit où la température est supérieure à 40° C ou inférieure à -10° C. Store the appliance in a cool, dry place. Do not use or store the appliance in a place where the temperature is above 40 ° or below -10 ° Lagern Sie das Gerät an einem kühlen, trockenen Ort.
  • Seite 44 Urządzenie należy przechowywać w miejscach chłodnych i suchych. Nie używaj ani nie przechowuj urządzenia w pomieszczeniu, gdzie temperatura przekracza 40 ° lub jest poniżej -10 °. Hoidke seadet jahedas ja kuivas kohas. Ärge kasutage ega hoiustage seadet ruumis, mille temperatuur ületab 40 ° või jääb alla -10 °C. Prietaisą...
  • Seite 48 1820005135/01...
  • Seite 49 Consignes de sécurité Safety instructions Sicherheitshinweise Veiligheidsvoorschriften Advertencias de seguridad Conselhos de segurança Istruzioni di sicurezza Instrucţiuni de siguranţă Инструкции за безопасност Sigurnosni savjeti Инструкция по технике безопасности Οδηγίες ασφαλείας Przepisy bezpieczeństwa Ohutuseeskirjad Saugos patarimai Drošības norādījumi Güvenlik talimatları Varnostni nasveti Bezbednosna Uputstva Sigurnosne upute Bezpečnostní...
  • Seite 50 Lisez attentivement le mode d’emploi ainsi que les consignes de sécurité avant toute utilisation et conser- vez ces documents pour une future utilisation. Pour votre sécurité, cet appareil est conforme aux normes et règlementations applicables (Directives basse tension, compatibilité électromagnétique, environnement…). CONSEILS DE SECURITE REGLEMENTAIRES •...
  • Seite 51 FR FR dans sa position de fonctionnement normal attendu et que ces enfants soient sous surveillance ou aient reçu des instructions quant à l’utilisation de l’appareil en toute sécurité et en comprennent bien les dangers potentiels. Les enfants âgés de 3 à 8 ans ne doivent ni brancher, ni régler ni nettoyer l’appareil et ni réaliser l’entretien utilisateur.
  • Seite 52: Mise En Fonctionnement

    • votre appareil ne fonctionne pas normalement. Vous pouvez trouver la liste des Centres Services Agréés sur la carte de garantie internationale ROWENTA et TEFAL. NOTA : En cas d’échauffement anormal, un dispositif de sécurité automatique coupe le fonctionnement de l’ap- pareil, puis le remet en route, en mode standby, après refroidissement.
  • Seite 53: Safety Instructions

    Au lieu de cela, apportez-les à l’un des points de collecte pour les piles. Ne les jetez pas avec vos ordures ménagères. Ces instructions sont également disponibles sur sur nos sites internet www.rowenta.com et www. tefal.com. Please read the instruction manual and safety instructions carefully before using the appliance and keep the instruction manual for reference.
  • Seite 54 For countries subject to European regulations ( ) : • Children aged from 3 years and less than 8 years shall only switch on/off the appliance provided that it has been placed or installed in its intended normal operating position and they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved.
  • Seite 55: First Use

    • your appliance no longer functions properly. You can find a list of Approved Service Centres on the ROWENTA and TEFAL international warranty cards. N.B. : In the event of abnormal overheating, safety devices automatically shut down the appliance and then restart it, in standby mode, once it has cooled down.
  • Seite 56: Sicherheitsvorschriften

    Bitte lesen Sie die Bedienungsanleitung sowie die Sicherheitshinweise vor jeder Benutzung aufmerksam durch und bewahren Sie diese Anleitung auf. Um Ihre Sicherheit zu gewährleisten, entspricht dieses Gerät den gültigen Normen und Richtlinien (betref- fend Niederspannung, elektromagnetische Verträglichkeit, Umweltverträglichkeit, …) SICHERHEITSVORSCHRIFTEN •...
  • Seite 57: Empfehlungen

    und Verbrennungen verursachen. Bei Anwesenheit von Kindern und hilflosen Personen ist besondere Vorsicht geboten. • Dieses Gerät darf von Kindern ab 8 Jahren und von Personen mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder ohne entsprechende Erfahrung oder entsprechende Kenntnisse nur benutzt werden, wenn sie in geeigneter Form beaufsichtigt werden oder Anweisungen zur sicheren Benutzung des Geräts erhalten haben und wenn sie die sich daraus ableitenden Risiken verstanden haben.
  • Seite 58: Falls Probleme Auftreten

    • Ihr Gerät oder sein Netzkabel ist beschädigt, • Ihr Gerät funktioniert nicht normal. Sie finden eine Liste zugelassener Kundendienstzentren auf der internationalen Garantiekarte von TEFAL / ROWENTA. Hinweis: Bei ungewöhnlicher Überhitzung schalten Sicherheitsvorrichtungen das Gerät automatisch aus und starten es erneut, im Stand-by-Modus, sobald es sich abgekühlt hat.
  • Seite 59 Lees de gebruiksaanwijzing en de veiligheidsvoorschriften aandachtig alvorens u het apparaat ge- bruikt en bewaar deze gebruiksaanwijzing. Voor uw veiligheid beantwoordt dit toestel aan de toepasselijke normen en regelgevingen (Richtlijnen laagspanning, elektromagnetische compatibiliteit, milieu...). REGLEMENTAIRE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN • Controleer vóór elk gebruik de goede algemene staat van het apparaat, de stekker en het netsnoer.
  • Seite 60 ervan uitvoeren. • OPGELET : Bepaalde delen van dit product kunnen zeer warm worden en brandwonden veroorzaken. Let vooral op wanneer kinderen en kwetsbare personen in de buurt zijn. • Dit apparaat mag worden gebruikt door kinderen van minstens 8 jaar en personen met beperkte lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke vermogens of zonder ervaring en kennis, mits dit onder het juiste toezicht gebeurt of zij aanwijzingen hebben gekregen over het...
  • Seite 61: Inwerkingstelling

    • uw apparaat of het netsnoer is beschadigd, • uw apparaat niet normaal werkt. De lijst met erkende servicecentra vindt u op het internationale garantiebewijs van TEFAL / ROWENTA. N.B.: Voor het geval van abnormale oververhitting schakelt de veiligheidsvoorziening het apparaat automa- tisch uit en herstart het, in de stand-by modus, pas weer als het is afgekoeld.
  • Seite 62 Lea atentamente las instrucciones de uso y las recomendaciones de seguridad antes de utilizar este aparato y conserve estas instrucciones. Por su seguridad, este aparato cumple las normas y reglamentaciones aplicables (Directivas de Baja Ten- sión, Compatibilidad Electromagnética, Medio Ambiente, etc.). CONSEJOS DE SEGURIDAD REGLAMENTARIOS •...
  • Seite 63 de niños y personas vulnerables. • Este aparato pueden utilizarlo niños de más de 8 años y personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas, así como personas sin experiencia ni conocimientos siempre que se encuentren bajo la supervisión adecuada o hayan recibido instrucciones relativas a una utilización segura del aparato y hayan comprendido los riesgos que conlleva su manipulación.
  • Seite 64: Puesta En Marcha

    • si el aparato o su cable están dañados, • si no funciona correctamente. La lista de los centros de servicio oficiales se encuentra en la tarjeta de garantía internacional TEFAL / ROWENTA. Nota: En caso de sobrecalentamiento anormal, un dispositivo de seguridad automáticamente apagará el aparato y lo reiniciará, en modo standby, cuando se haya enfriado.
  • Seite 65 Leia atentamente o manual de instruções e os conselhos de segurança antes da primeira utilização do aparelho e guarde este manual para futuras utilizações. Para sua segurança, este aparelho está em conformidade com as normas e regulamentos aplicáveis (Di- retivas de Baixa Tensão, Compatibilidade Eletromagnética, Ambiente, etc.). CONSELHOS DE SEGURANÇA REGULAMENTARES •...
  • Seite 66 a cargo do utilizador. • ATENÇÃO : Alguns componentes do aparelho podem atingir temperaturas bastante elevadas e provocar queimaduras. Deve ser dada especial atenção na presença de crianças e pessoas vulneráveis. • Este aparelho pode ser utilizado por crianças com mais de 8 anos e por pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas, ou sem experiência ou conhecimentos, se estas pessoas forem devidamente supervisionadas ou se tiverem recebido...
  • Seite 67: Colocação Em Funcionamento

    • o aparelho ou o cabo de alimentação está danificado; • o aparelho não está a funcionar normalmente. Pode encontrar uma lista dos Serviços de Assistência Técnica no folheto de garantia internacional TEFAL / ROWENTA. N.B.: No caso de sobreaquecimento anormal, um dispositivo de segurança desliga automaticamente o apa- relho e reinicia-o de seguida, em modo standby, após o arrefecimento.
  • Seite 68: Consigli Di Sicurezza

    Prima di qualsiasi utilizzo, leggere attentamente le istruzioni per l’uso e le informazioni di sicurezza, e conservare il libretto di istruzioni. Per la vostra sicurezza, questo apparecchio è conforme alle norme e ai regolamenti vigenti (direttive Bassa tensione, Compatibilità elettromagnetica, Ambiente, ecc.). CONSIGLI DI SICUREZZA •...
  • Seite 69 rischi potenziali. I bambini di età compresa tra 3 e 8 anni non devono collegare, regolare o pulire l’apparecchio né eseguire le operazioni di manutenzione. • ATTENZIONE : talune parti dell’apparecchio possono surriscaldarsi e provocare ustioni. Prestare particolare attenzione in presenza di bambini o persone vulnerabili.
  • Seite 70: Messa In Funzione

    • l’apparecchio o il relativo cavo di alimentazione sono danneggiati, • l’apparecchio non funziona correttamente. L’elenco dei centri di assistenza autorizzati è riportato sul certificato di garanzia internazionale TEFAL / ROWENTA. Nota: In caso di riscaldamento anomalo, un dispositivo di sicurezza spegnerà automaticamente l’apparecchio e lo riavvierà, in modalità...
  • Seite 71: Instrucţiuni Privind Siguranţa

    Înainte de orice utilizare, citiţi cu atenţie manualul de utilizare, precum şi instrucţiunile de siguranţă şi păstraţi acest manual. Pentru siguranţa dumneavoastră, acest aparat este conform cu normele şi reglementările aplicabile (Directiva privind dispozitivele de joasă tensiune, Directiva privind compatibilitatea electromagnetică, Directivaprivind protecţia mediului etc.).
  • Seite 72 • ATENŢIE: anumite părţi ale acestui produs se pot supraîncălzi şi pot provoca arsuri. Este necesară o atenţie deosebită în cazul prezenţei unor copii şi a unor persoane vulnerabile. • Acest aparat poate fi utilizat de copii cu vârtsta minimă de 8 ani şi de persoane ale căror capacităţi fizice, senzoriale sau mentale sunt reduse sau care sunt lipsite de experienţă...
  • Seite 73: Punerea În Funcţiune

    • aparatul sau cablul de alimentare este defect; • aparatul nu funcţionează normal. Lista centrelor de service autorizate este disponibilă în certificatul de garanţie internaţională TEFAL/ROWENTA. N.B.: În cazul supraîncălzirii anormale, dispozitivele de siguranță opresc automat aparatul și apoi îl repornesc, în modul de așteptare, după...
  • Seite 74 Четете внимателно относно начина на употреба, както и съветите за безопасност преди всяка употреба, и запазете тези инструкции. С оглед на Вашата безопасност този уред е в съответствие с действащите стандарти и норми (Директиви за ниско напрежение, електромагнитна съвместимост, опазване на околната среда и т.н.). РЕГЛАМЕНТИРАНИ...
  • Seite 75 силно и да причинят изгаряния. Трябва да се обръща специално внимание в присъствието на деца и уязвими лица. • Този уред може да се използва от деца под 8 години или лица с намален физически, сензорен или умствен капацитет или без липса...
  • Seite 76 • уредът Ви не функционира нормално. • Можете да откриете списъка с одобрени сервизни центрове в международните гаранционни карти ROWENTA и TEFAL. N.B.: В случай на прегряване механизмите за безопасност автоматично изключват уреда и после го рестартират в режим на готовност, след като се охлади.
  • Seite 77 Prije prve uporabe pažljivo pročitajte priručnik za uporabu i sigurnosne upute te sačuvajte priručnik za uporabu. Radi vaše sigurnosti, uređaj je u skladu s primjenjivim normama i propisima (Direktiva o niskom na- ponu, elektromagnetskoj kompatibilnosti, zaštiti okoliša...). PROPISANE SIGURNOSNE UPUTE •...
  • Seite 78 fizičkih, psihičkih ili mentalnih sposobnosti ili osobe bez iskustva ili prethodnih znanja ukoliko nisu pod nadzorom ili ako nisu upoznate s uputama za sigurno korištenje uređaja ili s opasnostima kojima su izložene. Djeca se ne smiju igrati s uređajem. Djeca ne smiju bez nadzora čistiti i održavati uređaj.
  • Seite 79: Инструкция По Технике Безопасности

    Za bateriju: pomozite u zaštiti okoliša i ne bacajte iskorištene baterije. Umjesto toga, baterije od- nesite na posebna sabirna mjesta za baterije. Ne bacajte baterije u otpad iz kućanstva. Ove su upute također dostupne na našim internetskim stranicama www.tefal.com / www.rowenta.com. Перед использованием устройства внимательно прочитайте руководство по эксплуатации и ин- струкцию...
  • Seite 80 • Пользуйтесь обогревателем на устойчивой горизонтальной поверхности, либо прикрепите его к стене, если это необходимо. • Обогреватель не следует размещать непосредственно под розеткой. • Не пользуйтесь обогревателем в непосредственной близости от ванной, душа или бассейна. • ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Не пользуйтесь обогревателем в маленьких помещениях, если...
  • Seite 81 • Не позволяйте детям выполнять очистку и техническое обслуживание устройства без наблюдения взрослых. • В пульте ДУ используется кнопочный элемент питания 3 В (CR2032). • При установке элементов питания соблюдайте указанную на батарейном отсеке полярность. • Не допускайте короткого замыкания контактов элементов питания.
  • Seite 82 Если устройство работает от батареек, помогите нам защитить окружающую среду — не выбрасы- вайте использованные элементы питания. Сдайте их в пункт сбора батареек. Не выбрасывайте эле- менты питания вместе с бытовыми отходами. Настоящие инструкции также можно найти на нашем сайте: www.rowenta.com и www.tefal.com.
  • Seite 83 Πριν από κάθε χρήση, διαβάστε προσεκτικά τις οδηγίες χρήσης καθώς και τις συμβουλές ασφαλείας και φυλάξτε τις σε ασφαλές μέρος. Για την ασφάλειά σας, η συσκευή αυτή συμμορφώνεται προς τα ισχύοντα πρότυπα και κανονισμούς (οδηγίες περί χαμηλής τάσης, ηλεκτρομαγνητικής συμβατότητας, περιβάλλοντος...). ΡΥΘΜΙΣΤΙΚΕΣ...
  • Seite 84 τη συντήρηση από πλευράς χρήστη. • ΠΡΟΣΟΧΗ: Κάποια μέρη του εν λόγω προϊόντος είναι δυνατό να υπερθερμανθούν και να προκαλέσουν εγκαύματα. Ιδιαίτερη προσοχή πρέπει να δοθεί παρουσία παιδιών και ευπαθών ατόμων. • Αυτή η συσκευή μπορεί να χρησιμοποιηθεί από παιδιά ηλικίας τουλάχιστον...
  • Seite 85: Εναρξη Λειτουργιασ

    Για την μπαταρία: βοηθήστε να προστατεύσουμε το περιβάλλον και μην πετάτε τις μπαταρίες στα σκουπίδια. Απορρίψτε τες στα ειδικά σημεία συλλογής μπαταριών. Μην τις πετάτε μαζί με τα οικιακά απορρίμματα. Οι οδηγίες αυτές διατίθενται επίσης στην ιστοσελίδα μας, στη διεύθυνση www.tefal.com / www.rowenta. com.
  • Seite 86: Zasady Bezpieczeństwa

    Przed pierwszym użyciem prosimy o uważne zapoznanie się z instrukcją obsługi i z poradami w zakresie bezpieczeństwa. W trosce o bezpieczeństwo użytkownika zapewniono zgodność urządzenia z normami i obowiązującymi przepisami (dyrektywami dotyczącymi niskiego napięcia, kompatybilności elektromagnetycznej, środow- iskowymi itd.). ZASADY BEZPIECZEŃSTWA •...
  • Seite 87 pozycji działania, a dzieci znajdują się pod nadzorem lub zostały poinstruowane, jak bezpiecznie używać urządzenie, i rozumieją potencjalne zagrożenia. Dzieci od 3 do 8 lat nie mogą podłączać do zasilania, regulować, czyścić urządzenia oraz przeprowadzać czynności konserwacyjnych leżących po stronie użytkownika. •...
  • Seite 88 • urządzenie spadło na ziemię, • urządzenie lub przewód zasilający są uszkodzone, • urządzenie nie działa normalnie. Listę autoryzowanych punktów serwisowych można znaleźć w karcie międzynarodowych gwarancji TEFAL / ROWENTA. Uwaga: W razie nietypowego przegrzania, mechanizm bezpieczeństwa wyłączy automatycznie urządzenie i ponownie je uruchomi, w trybie czuwania, gdy ostygnie.
  • Seite 89 Lugege enne seadme kasutamist tähelepanelikult läbi seadme kasutusjuhend ja ohutusnõuded ning hoidke kasutusjuhend alles. Turvalisuse tagamiseks vastab see seade asjakohastele standarditele ja eeskirjadele (madalpinget, ele- ktromagnetilist ühilduvust, keskkonda jne käsitlevad direktiivid). KOHUSTUSLIKUD OHUTUSNÕUDED • Enne iga kasutamist kontrollige, et seade, pistik ja juhe oleks heas seisukorras.
  • Seite 90 ning vastavate kogemuste või teadmisteta isikud, kui neid seejuures jälgitakse või kui seadme ohutut kasutamist on neile selgitatud ning kui nad kasutamisega kaasneda võivaid riske mõistavad. Lapsed ei tohi seadmega mängida. Järelevalveta lapsed ei tohiks seadet puhastada ega hooldada. • Kaugjuhtimispuldis on kasutusel 1 x 3 V nööppatarei (CR2032).
  • Seite 91 Patarei: aidake meil keskkonda hoida ja ärge visake kasutatud patareisid lihtsalt prügi hulka. Selle asemel viige need spetsiaalsetesse patareide kogumise punktidesse. Ärge visake neid olmeprügisse. Need juhendid on saadaval ka veebilehtedel www.rowenta.com ja www.tefal.com. Prieš naudojimą įdėmiai perskaitykite naudojimo instrukciją bei saugumo reikalavimus ir išsaugokite šią...
  • Seite 92 • Vaikai iki 3 metų turi būti atokiau nuo prietaiso, jei jie nėra nuolat stebimi. • Prietaiso nestatyti po kištukiniu lizdu sienoje. • Prietaiso nenaudoti šalia vonios, dušo, kriauklės ar baseino. • Neleiskite prietaisui sudrėkti. • ĮSPĖJIMAS: nenaudokite šildytuvo mažose patalpose, kuriose yra neįgalūs asmenys, negalintys iš...
  • Seite 93 Jeigu gaminys neveikia, įsitikinkite, kad jis pastatytas ant horizontalaus ir lygaus paviršiaus. Nenaudokite prietaiso ir kreipkitės į specializuotą aptarnavimo centrą, jei: • jūsų prietaisas nukrito, • prietaisas ar maitinimo kabelis yra pažeisti, • prietaisas neveikia normaliai. Specializuotų aptarnavimo centrų sąrašą galite rasti tarptautinėje TEFAL/ROWENTA garantijų kortelėje.
  • Seite 94 Baterijos: padėkite mums saugoti aplinką ir neišmeskite panaudotų baterijų. Vietoje to pristatykite jas į specialias baterijų surinkimo vietas. Neišmeskite baterijų kartu su buitinėmis atliekomis. Šias instrukcijas galima rasti mūsų internetinėje svetainėje www.tefal.com / www.rowenta.com. Pirms lietošanas rūpīgi izlasiet lietošanas instrukciju un drošības norādījumus. Lietošanas instrukciju ietei- cams saglabāt.
  • Seite 95 • Bērni vecumā no 3–8 gadiem drīkst ierīci ieslēgt vai izslēgt, ja ierīce ir novietota vai uzstādīta tai paredzētā izmantošanas stāvoklī un ja bērni tiek uzraudzīti vai ir saņēmuši norādījumus par ierīces drošu izmantošanu un apzinās iespējamos apdraudējumus. Bērni vecumā no 3–8 gadiem nedrīkst pievienot ierīci kontaktligzdai, regulēt, tīrīt to vai veikt apkopi.
  • Seite 96 • iekārta vai tās barošanas vads ir bojāts; • iekārtas darbība ir traucēta. Jūs varat atrast pilnvaroto servisu centru sarakstu uz TEFAL/ROWENTA starptautiskajām garantijas kartēm. Ņemiet vērā! Ja ierīce pārāk stipri pārkarst, drošības ierīces to automātiski izslēdz un, tiklīdz ierīce ir atdzisusi, vēl- reiz to ieslēdz gaidīšanas režīmā.
  • Seite 97: Güvenlik Talimatlari

    Kullanmadan önce kullanım talimatlarını ve güvenlik talimatlarını dikkatle okuyun ve bu kullanım tali- matlarını saklayın. Bu cihaz, güvenliğiniz için ilgili düzenlemeler ve standartlara uygun olarak üretilmiştir (Düşük gerilim direktifleri, elektromanyetik uyumluluk, çevre...). GÜVENLİK TALİMATLARI • Her kullanımdan önce, cihazın, prizin ve kablonun genel durumunu kontrol edin.
  • Seite 98 • Bu cihaz en az 8 yaşında olan çocuklar veya bedensel, duyumsal veya zihinsel yönden eksikliği olan veya deneyim veya bilgisi olmayan kişiler tarafından ancak doğru bir şekilde gözetilmeleri veya cihazın tam bir güvenlik içerisinde kullanımına dair bilgilerin kendilerine verilmiş olması ve olası riskler hakkında uyarılmış olmaları şartıyla kullanılabilir.
  • Seite 99 İşlenmesi için bir toplama noktasına veya yetkili bir service götürün. Pil için: kullanılmış pillerinizi atmayarak çevreyi korumamıza yardım edin. Bunun yerine onları pil toplama noktalarına götürün. Onları evsel atıklarla birlikte atmayın. Bu talimatlar aynı zamanda www.tefal.com / www.rowenta.com internet adreslerimizde mevcuttur. AEEE Yönetmeliğine Uygundur ...
  • Seite 100: Varnostna Navodila

    Preden začnete uporabljati napravo, pozorno preberite navodila za uporabo in varnostna navodila ter jih shranite. Zaradi zagotavljanja varnosti je ta naprava skladna z veljavnimi standardi in predpisi (direktive o nizki napetosti, elektromagnetni kompatibilnosti, varovanju okolja ...). VARNOSTNA NAVODILA • Pred vsako uporabo vedno preverite, da so naprava, vtičnica in kabel na splošno v dobrem stanju.
  • Seite 101 pozoren, če so prisotni otroci ali osebe z zmanjšanimi fizičnimi zmožnostmi. • To napravo lahko uporabljajo otroci, starejši od 8 let ter osebe z zmanjšano fizični, zaznavno ali mentalno sposobnostjo ali osebe brez izkušenj ali znanja, pri čemer morajo biti pri uporabi nadzorovane ali o njej ustrezno poučene ter razumeti varno uporabo in morebitne nevarnosti.
  • Seite 102: Bezbednosna Uputstva

    • če sta naprava ali njen napajalni kabel poškodovana; • če naprava ne deluje pravilno. Seznam pooblaščenih servisnih centrov lahko poiščete na mednarodnem garancijskem listu TEFAL/ROWENTA. Opomba: Če pride do velikega pregrevanja, varovalni mehanizmi samodejno izkopijo napravo in jo ponovno vk- lopijo v stanje pripravljenosti, ko se ohladi.
  • Seite 103 • Nemojte da koristite ovu grejalicu ako na njoj postoje vidljivi znakovi oštećenja. • Ovu grejalicu koristite na horizontalnoj i stabilnoj površini ili je pričvrstite na zid, ako je primenjivo. • Aparat treba držati dalje od dece mlađe od 3 godine, osim ako su pod stalnim nadzorom.
  • Seite 104: Puštanje U Rad

    isključite iz strujnog napajanja. Ako uređaj skladištite na duži vremenski period, izvadite baterije iz daljinskog upravljača. • Stavite uređaj u režim pripravnosti i isključite ga iz strujnog napajanja pre zamene baterije. • Prilikom stavljanja novih baterija pridržavajte se uputstava koje je naveo proizvođač. •...
  • Seite 105 Nemojte da bacate baterije u kućni otpad. Ovo uputstvo za upotrebu je dostupno na našem internet sajtu www.tefal.com / www.rowenta.com Pažljivo pročitajte ove upute i sigurnosne mjere prije upotrebe i čuvajte ove upute.
  • Seite 106 • Ako je kabal za napajanje oštećen, moraju ga zamijeniti proizvođač, njegov servis za postprodajne usluge ili neka kvalificirana osoba kako bi se izbjegla opasnost. • Za održavanje i podešavanje, pogledati uputstvo koje ste dobili uz aparat. • Za zemlje u kojima se primjenjuju europski propisi ( ) : •...
  • Seite 107 Za bateriju: pomozite u zaštiti životne sredine i ne bacajte iskorištene baterije. Umjesto toga, od- nesite ih na posebna sabirna mjesta za baterije. Ne bacajte baterije u kućni otpad. Ove upute su također dostupne na našoj internetskoj stranici www.tefal.com / www.rowenta.com...
  • Seite 108 Před prvním použitím přístroje si pozorně pročtěte návod k použití a bezpečnostní pokyny a návod si us- chovejte. Pro vaši bezpečnost je tento přístroj v souladu s platnými normami a nařízeními (Směrnice pro nízké napětí, o elektromagnetické kompatibilitě, pro oblast životního prostředí, atd.). PŘEDEPSANÉ...
  • Seite 109 zkušeností a znalostí, pouze, pokud jsou pod náležitým dohledem nebo jim byly poskytnuty pokyny o bezpečném používání přístroje a rozumějí rizikům spojeným s jeho používáním. S přístrojem si děti nesmějí hrát. Uživatelské čištění a údržbu přístroje nesmějí provádět děti bez dozoru. •...
  • Seite 110 Baterie: Pomozte nám chránit životní prostředí tím, že nevyhodíte použité baterie. Místo toho je zan- este do některého z míst speciálně určených pro sběr baterií. Nevyhazujte je do domácího odpadu. Tyto pokyny naleznete rovněž na našich internetových stránkách www.tefal.com / www.rowenta.com.
  • Seite 111 Pred použitím si pozorne prečítajte návod na používanie a bezpečnostné odporúčania. Návod na použitie si odložte. Pre vašu bezpečnosť je tento prístroj v súlade s platnými normami a nariadeniami (smernica o nízkon- apäťových zariadeniach, elektromagnetickej kompatibilite, životnom prostredí, ...). BEZPEČNOSTNÉ POKYNY PODĽA PREDPISOV •...
  • Seite 112 3 do 8 rokov nesmú pripojiť, upraviť ani čistiť prístroj ani vykonávať jeho údržbu. • UPOZORNENIE: Niektoré časti tohto produktu sa môžu príliš zohriať a  spôsobiť popáleniny. Je potrebné venovať osobitnú pozornosť v prítomnosti detí a zraniteľných osôb. • Tento prístroj môžu používať deti vo veku minimálne 8 rokov a osoby so zníženými fyzickými, zmyslovými alebo mentálnymi schopnosťami alebo bez skúseností...
  • Seite 113: Uvedenie Do Prevádzky

    • váš prístroj alebo jeho napájací kábel je poškodený, • váš prístroj nefunguje normálne. Zoznam autorizovaných servisných stredísk je uvedený na medzinárodnej záručnej karte spoločnosti TEFAL / ROWENTA. POZNÁMKA: V prípade nezvyčajného prehriatia bezpečnostné zariadenie automaticky vypne spotrebič a po jeho vychladnutí...
  • Seite 114 Használat előtt olvassa el figyelmesen a használati útmutatót és a biztonsági előírásokat. Őrizze meg a használati útmutatót. Az Ön biztonsága érdekében a készülék megfelel a vonatkozó szabványoknak és előírásoknak (a kis- feszültségű berendezésekről, az elektromágneses összeférhetőségről, a környezetvédelemről... szóló irányelveknek). SZABÁLYSZERŰ...
  • Seite 115 • FIGYELEM: A termék egyes részei jelentős mértékben felmelegedhetnek és égési sérülést okozhatnak. Fokozott elővigyázatosságra van szükség gyermekek és csökkent képességű személyek jelenlétében. • A készüléket legalább 8 éves gyermekek, továbbá csökkent fizikai, érzékszervi vagy mentális képességű vagy kellő tapasztalattal és ismeretekkel nem rendelkező...
  • Seite 116: Üzembe Helyezés

    Ezeket vigye gyűjtőhelyre vagy hivatalos márkaszervizbe a feldolgozáshoz. Az elemhez: segítsen védeni a környezetet, és ne dobja ki az elhasznált elemeket. Ehelyett vigye őket az egyik speciális elemgyűjtő helyre. Ne dobja őket a háztartási hulladékok közé. A fenti utasítások megtalálhatók a www.tefal.com / www.rowenta.com internet oldalunkon is.
  • Seite 117: Säkerhetsanvisningar

    Läs noga igenom bruksanvisningen samt säkerhetsanvisningarna före användning och bevara denna bruksanvisning. Av säkerhetsskäl uppfyller apparaten tillämpliga standarder och föreskrifter (direktiven om lågspän- ning, elektromagnetisk kompatibilitet, miljö osv.). SÄKERHETSANVISNINGAR • Kontrollera att apparaten, kontakten och sladden är i gott allmänt skick före varje användning.
  • Seite 118: Första Användningen

    erfarenhet eller kunskap, så länge de övervakas på lämpligt sätt eller ges instruktioner om hur apparaten ska användas på ett säkert sätt och så länge som de är medvetna om de risker som de utsätter sig för. Barn får inte leka med apparaten. Den rengöring och det underhåll som användaren ansvarar för får inte utföras av barn utan övervakning.
  • Seite 119 • Om apparaten eller nätsladden är skadad. • Om apparaten inte fungerar normalt. Du hittar förteckningen över godkända servicecenter på det internationella garantikortet från TEFAL/ ROWENTA.” Anm.: Vid händelse av onormal överhettning stängs apparaten automatiskt av och startas sedan om i stand- byläget efter att den har svalnat.
  • Seite 120: For Lande, Der Er Underlagt Eu-Lovgivningen

    Læs brugsanvisningen og sikkerhedsinstruktionerne grundigt før brug, og gem denne brugsanvisning. Af hensyn til din egen sikkerhed opfylder dette apparat relevante standarder og bestemmelser (direktiver vedr. lavspænding, elektromagnetisk kompatibilitet, miljø osv.). REGLEMENTEREDE SIKKERHEDSANVISNINGER • Se altid efter, om apparatet, stikket og ledningen er i god stand før brug.
  • Seite 121 • Dette apparat må anvendes af børn på mindst 8 år og af personer med svækkede fysiske, sensoriske eller mentale evner eller uden erfaring eller kendskab, såfremt de er under tilstrækkeligt opsyn eller har fået vejledning i sikker brug af apparatet og har forstået den risiko, der er forbundet med dets anvendelse.
  • Seite 122 • apparatet eller ledningen er beskadiget • apparatet ikke fungerer normalt. Listen over autoriserede serviceværksteder fremgår af det internationale TEFAL-/ROWENTA-garantibevis. Bemærk: Hvis apparatet overopheder, lukker sikkerhedsenhederne automatisk apparatet ned, og starter det igen på standby, når det har kølet ned.
  • Seite 123 Lue käyttöohjeet ja turvaohjeet huolella ennen laitteen käyttämistä ja säilytä nämä käyttöohjeet. Laite on voimassa olevien käyttöturvallisuutta koskevien standardien ja säännösten mukainen (alijännitettä, elektromagneettista yhteensopivuutta ja ympäristöä koskevat direktiivit...). SÄÄNTÖMÄÄRÄISET TURVAOHJEET • Varmista ennen laitteen käyttämistä, että laite, pistoke ja sähköjohto ovat hyvässä...
  • Seite 124: Käyttöönotto

    tai joilla ei ole riittävästi tietoa ja kokemusta, mikäli heitä valvotaan käytön aikana tai he ovat saaneet opastusta laitteen turvallisesta käytöstä ja jos he ymmärtävät laitteen käyttöön liittyvät riskit ja vaarat. Lapset eivät saa leikkiä laitteella. Lapset eivät saa tehdä käyttäjälle sallittua puhdistusta ja huoltoa ilman valvontaa.
  • Seite 125 Laitteessasi on monia raaka-aineita, jotka voidaan ottaa talteen tai kierrättää. Vie se keräyspisteeseen tai hyväksyttyyn huoltoliikkeeseen käsittelyä varten. Paristot: auta meitä suojelemaan ympäristöä, älä heitä käytettyjä paristoja luontoon. Vie ne sen sijaan paristojen keräyspisteeseen. Älä hävitä niitä kotitalousjätteen mukana. Nämä ohjeet löytyvät myös verkkosivuiltamme www.tefal.com / www.rowenta.com.
  • Seite 126: Sikkerhetsinstruksjoner

    Før bruk, les bruksanvisningen og sikkerhetsinstruksjonene nøye, og oppbevar bruksanvisningen for senere bruk. For din sikkerhet er dette apparatet i samsvar med gjeldende regler og standarder (lavspenningsdirek- tivet, direktivet om elektromagnetisk kompatibilitet, miljødirektiver...) SIKKERHETSINSTRUKSJONER • Hver gang før apparatet tas i bruk, sjekk den generelle tilstanden for apparatet, kontakten og ledningen.
  • Seite 127 • NB: Visse deler av produktet kan bli veldig varme, og det kan fremkalle brannskader. Vær spesielt forsiktig ved tilstedeværelse av barn eller ømfintlige personer. • Dette apparatet kan brukes av barn over 8 år og av personer med reduserte fysiske, sensoriske eller mentale evner og personer uten erfaring eller de nødvendige kunnskaper, dersom disse personene er under tilstrekkelig overvåking, eller dersom de har fått instruksjoner knyttet til sikker bruk av apparatet, og de har fått forklart eventuelle...
  • Seite 128 Angående batteriet: Hjelp oss å ta vare på miljøet ved ikke å kaste brukte batterier i søppelet. Ta dem i stedet med til et godkjent innsamlingssted. Batterier må ikke kastes sammen med vanlig hushold- ningsavfall. Disse instruksjonene finner du også på vårt nettsted www.tefal.com / www.rowenta.com...
  • Seite 129: Правила Безпеки

    Перед використанням уважно прочитайте посібник "Правила техніки безпеки та рекомендації щодо використання" та зберігайте його для довідки. Для вашої безпеки цей прилад відповідає всім затвердженим стандартам і правилам (Директива про низьковольтне обладнання, електромагнітну сумісність, навколишнє середовище тощо). ПРАВИЛА БЕЗПЕКИ • Перед...
  • Seite 130 від 3 до 8 років заборонено вмикати прилад у розетку, регулювати й чистити прилад або проводити технічне обслуговування. • ПОПЕРЕДЖЕННЯ. Окремі частини приладу можуть ставати дуже гарячими й спричиняти опіки. Треба бути особливо уважними під час використання приладу в місцях, де є діти або вразливі люди. •...
  • Seite 131: Перше Використання

    Віднесіть його до пункту збору або авторизованого сервісного центру для подальшої обробки. Батареї: допоможіть нам піклуватися про навколишнє середовище – не викидайте використані батареї. Замість цього віднесіть їх до спеціальних пунктів збору батарей. Не викидайте їх разом із побутовими відходами. Цю інструкцію також можна знайти на наших сайтах www.rowenta.com і www.tefal.com.
  • Seite 132 HQ/HE81xx HQ/HE81xx A - Tableau de commandes A - Bedieningspaneel A - Painel de controlo B - Grille de sortie d’air B - Luchtafvoerrooster B - Grelha de saída do ar C - Poignée de transport C - Draaggreep C - Pega de transporte D - Grille d’entrée d’air D - Luchtinlaatrooster D - Grelha de entrada do ar...
  • Seite 133 A - Panou de control A - Valdymo skydelis A - Vezérlőpanel B - Grilă de evacuare a aerului B - Oro išleidimo anga B - Légkimeneti rács C - Mâner de transport C - Segédfogantyú C - Pernešimui skirta rankena D - Grilă...
  • Seite 134 *Method used for Max air velocity : measuring the speed at 1m of the wheel axis. 3 - Débit d’air maximal 3 - Caudal de aire máximo 3 - Flux de aer maxim 4 - Puissance électrique 4 - Potencia eléctrica 4 - Putere electrică...
  • Seite 135 3 - Максимальный расход венти- 3 - Maksimālā gaisa plūsma 3 - Maximálne prúdenie vzduchu лятора 4 - Elektriskā jauda 4 - Elektrický výkon 4 - Потребляемая мощность вен- 5 - Enerģijas efektivitāte 5 - Energetická účinnosť тилятора 6 - Patēriņš snaudas režīmā 6 - Spotreba v režime spánku 5 - Сервисное...
  • Seite 136 3 - Максимальна потужність по- дачі повітря вентилятором 4 - Потужність вентилятора 5 - Сервісне значення (значення з паспортної таблички) 6 - Енергоспоживання в режимі очікування 7 - Рівень звукової потужності вентилятора 8 - Максимальна швидкість пові- тря 9 - Стандарт вимірювання для цінності...

Diese Anleitung auch für:

He812 serieHe8120f0

Inhaltsverzeichnis