Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Inoc 8830615257089 Gebrauchsanweisung

Wintersporthelm mit brille für kinder und jugendliche
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
Wintersporthelm mit Brille
für Kinder und Jugendliche
Casque de ski et de snowboard avec des
lunettes pour enfants et adolescents |
Casco da sci e snowboard con occhiali per
bambini e ragazzi | Sí- és snowboard sisak
védőszemüveggel gyermekek és fiatalok
számára | Čelada za snowboard in smučanje
vključno s smučarskimi očali za otroke in
mladostnike
ID: #05007
Gebrauchsanleitung
Mode d'emploi
Istruzioni per l'uso
Schwarz
Használati útmutató
Navodila za uporabo
Schwarz
40 %
Schwarz
877 C
Weiß
Weiß
Weiß
Deutsch ......06
Français .......21
Italiano ....... 37
Magyar ....... 53
Slovensko ...69

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Inoc 8830615257089

  • Seite 1 877 C Gebrauchsanleitung Mode d’emploi Istruzioni per l’uso Schwarz Weiß Használati útmutató Navodila za uporabo Schwarz Weiß Wintersporthelm mit Brille für Kinder und Jugendliche Casque de ski et de snowboard avec des 40 % Weiß Schwarz lunettes pour enfants et adolescents | Casco da sci e snowboard con occhiali per bambini e ragazzi | Sí- és snowboard sisak védőszemüveggel gyermekek és fiatalok...
  • Seite 2: Mit Qr-Codes Schnell Und Einfach Ans Ziel

    Mit QR-Codes schnell und einfach ans Ziel Egal, ob Sie Produktinformationen, Ersatzteile oder Zubehör benötigen, Angaben über Herstellergarantien oder Servicestellen suchen oder sich bequem eine Video-Anleitung anschauen möchten, mit unseren QR-Codes gelangen Sie kinderleicht ans Ziel. Was sind QR-Codes? QR-Codes (QR = Quick Response) sind grafische Codes, die mithilfe einer Smartphone-Kamera gelesen werden und beispielsweise einen Link zu einer Internetseite oder Kontaktdaten enthalten.
  • Seite 3: Inhaltsverzeichnis

    Inhaltsverzeichnis Übersicht ................4 Verwendung ................5 Lieferumfang/Teile .............6 Allgemeines ................. 7 Gebrauchsanleitung lesen und aufbewahren ....7 Zeichenerklärung ..............7 Sicherheit ................9 Bestimmungsgemäßer Gebrauch ........9 Sachgemäßer Transport ............9 Sicherheitshinweise ..............9 Gebrauch ................12 Helm und Lieferumfang prüfen ........... 12 Helm aufsetzen ............... 13 Helmsitz einstellen ..............
  • Seite 6: Lieferumfang/Teile

    Lieferumfang/Teile Helm Lüftungsschlitz, 4× Ohrenpolster, 2× Vorderer Riemen Schlaufe, 2× Hinterer Riemen Gurtverteiler Verschluss Futter Sichtscheibe Kopfband Drehknopf Regler Lasche...
  • Seite 7: Allgemeines

    Allgemeines Allgemeines Gebrauchsanleitung lesen und aufbewahren Diese Gebrauchsanleitung gehört zu diesem Wintersporthelm mit Brille für Kinder und Jugendliche (im Folgenden nur „Helm“ genannt). Sie ent- hält wichtige Informationen zur Handhabung. Lesen Sie die Gebrauchsanleitung, insbesondere die Sicherheitshinweise, sorgfältig durch, bevor Sie Helm und Brille einsetzen. Die Nichtbeachtung dieser Gebrauchsanleitung kann zu schweren Verletzungen oder zu Schäden an Helm und Brille führen.
  • Seite 8 Allgemeines Das Siegel „Geprüfte Sicherheit“ (GS-Zeichen) bescheinigt, dass ein geprüftes Produkt den Anforderungen des deutschen Produktsicher- heitsgesetzes entspricht. Das GS-Zeichen zeigt an, dass bei bestim- mungsgemäßer oder vorhersehbarer Verwendung die Sicherheit und Gesundheit von Personen nicht gefährdet sind. Klasse B Helme der Klasse A und der Klasse B sind für alpine Skiläufer, Snow- boarder und ähnliche Gruppen.
  • Seite 9: Sicherheit

    Sicherheit Sicherheit Bestimmungsgemäßer Gebrauch Dieser Helm ist ausschließlich zum Kopfschutz beim Ski- und Snowboardfahren konzipiert. Verwenden Sie den Helm nicht für andere Sportarten oder zum Motor- radfahren. Er ist ausschließlich für den Privatgebrauch bestimmt und nicht für den professionellen Sportbereich geeignet. Die Brille ist für den Sicht- und Augenschutz des Trägers beim Ski- und Snowboard- fahren konzipiert.
  • Seite 10 Sicherheit − Wechseln Sie den Helm nach einem Aufprall aus und ent- sorgen Sie ihn. Das gilt auch für leichte Unfälle und wenn er keinen sichtbaren Schaden aufweist. − Helm und Brille haben eine begrenzte Lebensdauer. Ersetzen Sie Helm und Brille, wenn sie nicht mehr richtig passen oder spätestens 3 Jahre nach Herstelldatum, auch wenn keine Be- schädigungen feststellbar sind.
  • Seite 11 Sicherheit WARNUNG! Verletzungsgefahr! Strangulation des Kindes. − Dieser Helm sollte nicht durch Kinder beim Klettern oder ande- ren Aktivitäten verwendet werden, wenn ein Risiko besteht, sich zu strangulieren/hängen zu bleiben, falls sich das Kind mit dem Helm verfängt. HINWEIS! Beschädigungsgefahr! Unsachgemäßer Umgang kann zu Beschädigungen an Helm und Brille führen.
  • Seite 12: Gebrauch

    Gebrauch Gebrauch Helm und Lieferumfang prüfen WARNUNG! Erstickungsgefahr! Kinder können an Plastikfolien ersticken. − Lassen Sie Kinder nicht mit der Verpackungsfolie spielen. Die Verpackung ist kein Kinderspielzeug. HINWEIS! Beschädigungsgefahr! Unsachgemäßes Vorgehen beim Auspacken kann zu Beschädigun- gen an Helm und Brille führen. −...
  • Seite 13: Helm Aufsetzen

    Gebrauch Helm aufsetzen WARNUNG! Verletzungsgefahr! Wenn der Helm nicht perfekt passt, kann er bei einem Unfall verrut- schen und seine Schutzwirkung verlieren. − Versuchen Sie mit beiden Händen den Helm nach links und nach rechts zu drehen. Sitzt der Helm richtig, bewegt sich die Haut Ihrer Schläfen mit.
  • Seite 14: Helmsitz Einstellen

    Gebrauch Helmsitz einstellen WARNUNG! Verletzungsgefahr! Wenn der Helm nicht perfekt passt, kann er bei einem Unfall verrut- schen und seine Schutzwirkung verlieren. − Stellen Sie den Helm mit dem Größenverstellsystem korrekt ein. Der Helm sitzt richtig, wenn die Polster ihn fest aber be- quem auf der Stelle halten.
  • Seite 15: Riemen Einstellen

    Gebrauch Riemen einstellen WARNUNG! Verletzungsgefahr! Ein offener oder falsch eingestellter Riemen kann bei einem Unfall zum Verrutschen des Helms führen, so dass dieser seine Schutzwir- kung verliert. − Überprüfen Sie vor jeder Fahrt, dass die Riemen richtig einge- stellt sind. −...
  • Seite 16: Brille Anbringen

    Reinigung und Wartung Brille anbringen WARNUNG! Verletzungsgefahr! Ein falsch eingestelltes Kopfband oder ein schlechter Sitz können die Schutzwirkung der Brille beeinträchtigen. − Überprüfen Sie vor jeder Fahrt, dass das Kopfband so fest ge- spannt ist, dass die Brille fest am Helm anliegt. −...
  • Seite 17: Futter Entfernen/Einsetzen

    Reinigung und Wartung Futter entfernen/einsetzen 1. Lösen Sie den Klettverschluss und nehmen Sie das Futter aus dem Helm 2. Waschen Sie das Futter mit lauwarmem Wasser und pH-neutralem Reinigungs- mittel per Hand. 3. Lassen Sie das Futter gut an der Luft trocknen. 4.
  • Seite 18: Brille Reinigen

    Aufbewahrung Brille reinigen HINWEIS! Beschädigungsgefahr Unsachgemäße Reinigung kann die Sichtscheibe beschädigen, ganz besonders die beschlaghemmende Schicht auf der Schei- beninnenseite. − Wischen Sie die Scheibeninnenseite niemals ab und spülen Sie möglichst nur die Außenseite. − Benutzen Sie zur Reinigung auf keinen Fall Taschentücher oder Ihre Bekleidung.
  • Seite 19: Technische Daten

    Technische Daten Technische Daten Helm Modell: SP-320 Herstellungsdatum: 2/2016 Größen: XS/S (48–51 cm) S/M (52–55 cm) Klasse: Artikelnummer: 93800 Brille Modell: SP-85 Filterkategorie: Einsatzbereich: Hoher Schutz vor Sonnenstrahlung Optische Klasse: Antibeschlag: Transmissionskurve: Die Transmissionskurve kann über die SPEQ GmbH angefordert werden.
  • Seite 20: Konformitätserklärung

    Konformitätserklärung Helm und Brille entsprechen folgenden Normen: DIN EN 1077:2007, DIN EN 174:2001, 89/686/EWG Prüfstelle: DIN EN 1077 TÜV SÜD Product Service GmbH Ridlerstr. 65 D-80339 München Kenn-Nr. 0123 Entsorgung Verpackung entsorgen Entsorgen Sie die Verpackung sortenrein. Geben Sie Pappe und Kar- ton zum Altpapier, Folien in die Wertstoffsammlung.
  • Seite 21 Répertoire Répertoire Vue d’ensemble ..................4 Utilisation....................5 Contenu de la livraison/pièces ..............22 Codes QR ....................23 Généralités....................24 Lire le mode d’emploi et le conserver ............24 Légende des symboles ................24 Sécurité ..................... 26 Utilisation conforme à l’usage prévu ............26 Un transport correct ..................
  • Seite 22: Contenu De La Livraison/Pièces

    Contenu de la livraison/pièces Contenu de la livraison/pièces Casque Fente d’aération, 4× Coussinets des oreilles, 2× Sangle avant Boucle, 2× Sangle arrière Répartiteur de sangles Fermoir Doublure Verre Bande élastique Bouton rotatif Régulateur Languette...
  • Seite 23: Aller Rapidement Et Facilement Au But Avec Les Codes Qr

    Codes QR Aller rapidement et facilement au but avec les codes QR Si vous avez besoin d’informations sur les produits, de pièces de rechange ou d’ac- cessoires, de données sur les garanties fabricant ou sur les unités de service ou si vous souhaitez regarder confortablement des instructions en vidéo –...
  • Seite 24: Généralités

    Généralités Généralités Lire le mode d’emploi et le conserver Ce mode d emploi appartient à ce casque de ski et de snowboard avec ’ des lunettes pour enfants et adolescents (dénommé ci-après «casque»). Il contient des informations importantes pour l’utilisation. Lisez attentivement le mode d’emploi, en particulier les consignes de sécurité, avant d’utiliser le casque et les lunettes.
  • Seite 25 Généralités Classe B Les casques des catégories A et B sont destinés aux skieurs alpins, snowboardeurs et groupes similaires. Les casques de la catégorie A offrent relativement plus de protection. Les casques de la catégorie B peuvent offrir une meilleure ventilation et écoute, mais protègent une plus petite partie de la tête et offrent une résistance à...
  • Seite 26: Sécurité

    Sécurité Sécurité Utilisation conforme à l’usage prévu Ce casque est conçu exclusivement pour protéger la tête lors de la pratique du ski et du snowboard. N’utilisez pas le casque pour d’autres activités sportives ou pour faire de la moto. Il est exclusivement destiné à l’usage privé et n’est pas adapté au domaine sportif professionnel.
  • Seite 27 Sécurité − Remplacez le casque et éliminez-le après un impact. Cela s’applique également pour les légers accidents et s’il ne présente aucun dommage visible. − Le casque et les lunettes ont une durée de vie limitée. Rempla- cez le casque et les lunettes s’ils ne tiennent plus bien sur votre tête ou au plus tard 3 ans après la date de fabrication même s’ils ne présentent pas de dommages.
  • Seite 28: Utilisation

    Utilisation AVIS! Risque d’endommagement! Un maniement inapproprié peut endommager le casque et les lunettes. − Vérifiez à intervalles réguliers le casque et les lunettes pour constater la présence de défauts visibles et le bon fonctionne- ment. − N exposez pas le casque et les lunettes à des températures éle- ’...
  • Seite 29: Risque D'endommagement

    Utilisation AVIS! Risque d’endommagement! Un maniement inapproprié au moment de sortir le casque et les lunettes de leur emballage peut les endommager. − N utilisez pas d objet pointu pour sortir le casque et les ’ ’ lunettes de leur emballage. 1.
  • Seite 30: Régler Le Maintien Du Casque

    Utilisation 1. Mettez le casque de façon à ce que le bouton rotatif se trouve au dos. 2. Mettez le casque horizontalement sur la tête de manière à ce que le front et l’arrière de la tête soient protégés (voir figure C). Régler le maintien du casque AVERTISSEMENT! Risque de blessure!
  • Seite 31: Régler Les Sangles

    Utilisation (voir figure E). 1. Ouvrez le répartiteur de sangles 2. Réglez correctement le répartiteur de sangles. Veillez à ce que le répartiteur de sangles se trouve en dessous de l’oreille et à ce que les sangles avant et arrière ne recouvrent pas les oreilles. 3.
  • Seite 32: Régler La Ventilation

    Utilisation Régler la ventilation 1. Poussez le régulateur vers l’arrière pour ouvrir les fentes d’aération augmenter la ventilation (voir figure F). 2. Poussez le régulateur vers l’avant pour ouvrir les fentes d’aération et réduire la ventilation. Mettre les lunettes AVERTISSEMENT! Risque de blessure! Une bande élastique mal placée ou un mauvais maintien peuvent nuire aux performances de protection des lunettes.
  • Seite 33: Nettoyage Et Entretien

    Nettoyage et entretien Nettoyage et entretien AVIS! Risque d’endommagement Un nettoyage inapproprié peut endommager le casque et les lunettes. − N’utilisez aucun produit de nettoyage agressif comme des solvants ou abrasifs ou d’autres produits chimiques, aucune brosse métallique ou en nylon, ainsi qu’aucun ustensile de nettoyage tranchant ou métallique tel que couteaux, spatules dures ou des objets similaires.
  • Seite 34: Nettoyer Le Casque

    Nettoyage et entretien Nettoyer le casque 1. Nettoyez votre casque uniquement avec de l’eau tiède, un nettoyant au ph neutre et un chiffon doux. 2. Séchez le casque avec un chiffon doux sec. 3. Retirez les coussinets des oreilles pour les nettoyer comme décrit au chapitre «Enlever/mettre les coussinets des oreilles».
  • Seite 35: Rangement

    Rangement Rangement 1. Laissez bien sécher le casque et les lunettes à l’air après chaque utilisation. 2. Stockez le casque et les lunettes dans un endroit sec et frais, hors de portée des enfants et si possible dans leur emballage original. Nous recommandons de conserver les lunettes dans un étui adapté, un boîtier à...
  • Seite 36: Déclaration De Conformité

    Déclaration de conformité Catégorie de filtre Symbole Déclaration de conformité Le casque et les lunettes répondent aux normes suivantes: DIN EN 1077:2007, DIN EN 174:2001, 89/686/CEE Bureau de vérification: DIN EN 1077 TÜV SÜD Product Service GmbH Ridlerstr. 65 D-80339 München Référence 0123 Élimination Élimination de l’emballage...
  • Seite 37 Sommario Sommario Panoramica prodotto ................. 4 Utilizzo ......................5 Dotazione/componenti ................38 Codici QR ....................39 In generale ....................40 Leggere e conservare le istruzioni per l’uso ..........40 Descrizione pittogrammi ................40 Sicurezza ....................42 Utilizzo conforme alla destinazione d’uso ..........42 Trasporto corretto ..................42 Note relative alla sicurezza ................42 Utilizzo ......................
  • Seite 38: Dotazione/Componenti

    Dotazione/componenti Dotazione/componenti Casco Fessure di ventilazione, 4× Imbottiture per le orecchie, 2× Cinghia anteriore Asole, 2× Cinghia posteriore Sistema di regolazione Chiusura Imbottitura Lente Fascia Manopola Regolatore Linguetta...
  • Seite 39: Codici Qr

    Codici QR Arrivare all’obiettivo in modo veloce e semplice grazie ai codici QR Non importa se siete alla ricerca di informazioni relative a prodotti, pezzi di ricambio o accessori, se cercate garanzie dei produttori o centri di assistenza o se desiderate vedere comodamente un video-tutorial –...
  • Seite 40: In Generale

    In generale In generale Leggere e conservare le istruzioni per l’uso Le presenti istruzioni per l’uso sono riferite a questo casco da sci e snow- board con occhiali per bambini e ragazzi (di seguito “casco”). Esse con- tengono informazioni importanti relative all’utilizzo. Prima dell’utilizzo del casco e degli occhiali leggere attentamente le istruzioni per l’uso, in particolar modo le note relative alla sicurezza.
  • Seite 41 In generale Classe B I caschi delle classi A e B sono destinati all’uso da parte di scialpinisti, snowboarder e categorie similari. I caschi della classe A offrono una maggior protezione. I caschi della classe B garantiscono una ventila- zione migliore e una capacità di ascolto dei rumori esterni maggiore, ma proteggono solo una ridotta area della testa e offrono una minore resistenza alla penetrazione.
  • Seite 42: Sicurezza

    Sicurezza Sicurezza Utilizzo conforme alla destinazione d’uso Questo casco è stato concepito esclusivamente per la protezione della testa nella pra- tica dello sci e dello snowboard. Non utilizzare il casco per altre attività sportive o per la conduzione della motocicletta. È destinato soltanto all’uso in ambito privato e non per la pratica sportiva di tipo professionale.
  • Seite 43 Sicurezza − Il casco e gli occhiali hanno una durata limitata. Sostituire il casco e gli occhiali se non è più possibile indossarli in modo adeguato o dopo 3 anni dalla data di produzione anche se non presentano danni. − Non rimuovere pezzi originali e non apportare modifiche non conformi al casco.
  • Seite 44: Utilizzo

    Utilizzo AVVISO! Pericolo di danneggiamento! uso improprio può danneggiare il casco e gli occhiali. ’ − Controllare ad intervalli regolari la presenza di danni visibili e l’efficacia del casco e degli occhiali. − Non esporre casco e occhiali a temperature elevate per pe- riodi prolungati (ad es.: raggi solari diretti, borse scure, cru- scotti, bagagliai).
  • Seite 45: Posizionamento Del Casco

    Utilizzo − Non utilizzare oggetti appuntiti per aprire la confezione. 1. Togliere casco e occhiali dalla confezione e controllare che non presentino danni. Nel caso fossero danneggiati, non utilizzarli. Rivolgersi all’indirizzo del servizio assistenza clienti del produttore indicato nel tagliando di garanzia. 2.
  • Seite 46: Regolazione Della Posizione Del Casco

    Utilizzo Regolazione della posizione del casco AVVERTIMENTO! Pericolo di ferimento! Se il casco non calza perfettamente, in caso di incidente può scivo- lare e perdere l’effetto protettivo. − Regolare il casco col sistema di regolazione della misura. Il casco è calzato correttamente se tramite l’imbottitura resta aderente senza però...
  • Seite 47: Regolazione Delle Cinghie

    Utilizzo Regolazione delle cinghie AVVERTIMENTO! Pericolo di ferimento! Una cinghia aperta o regolata in modo non corretto, in caso di incidenti, può portare allo scivolamento del casco e alla perdita dell’effetto protettivo dello stesso. − Prima di iniziare a sciare verificare che la cinghia sia impostata e chiusa correttamente.
  • Seite 48: Indossare Gli Occhiali

    Pulizia e manutenzione Indossare gli occhiali AVVERTIMENTO! Pericolo di ferimento! Una fascia indossata o regolata in modo errato può compromettere la funzione protettiva degli occhiali. − Prima di iniziare a sciare verificare che la fascia sia ben tesa e che gli occhiali siano fissati in modo corretto al casco. −...
  • Seite 49: Estrazione/Inserimento Dell'imbottitura

    Pulizia e manutenzione Estrazione/inserimento dell’imbottitura 1. Aprire la chiusura a strappo e togliere l’imbottitura dal casco 2. Lavare l’imbottitura a mano con acqua tiepida e detersivo a pH neutro. 3. Lasciare asciugare bene l’imbottitura all’aria. 4. Inserire l’imbottitura e chiudere la chiusura a strappo. Estrazione/inserimento delle imbottiture per le orecchie 1.
  • Seite 50: Pulizia Degli Occhiali

    Conservazione Pulizia degli occhiali AVVISO! Pericolo di danneggiamenti Una modalità di pulizia inadeguata può danneggiare le lenti, in particolare il rivestimento antiappannante interno. − Non sfregare mai l’interno delle lenti, limitarsi, per quanto possibile, a pulire solo l’esterno. − Non utilizzare mai fazzoletti di carta o indumenti per pulire gli occhiali.
  • Seite 51: Dati Tecnici

    Dati tecnici Dati tecnici Casco Modello: SP-320 Data di produzione: 2/2016 Taglie: XS/S (48–51 cm) S/M (52–55 cm) Classe: Numero articolo: 93800 Occhiali Modello: SP-85 Categoria filtro: Campo d’impiego: Protezione elevata dai raggi solari Classe ottica: Rivestimento antiappannante: Sì Curva di trasmissione: La curva di trasmissione può...
  • Seite 52: Dichiarazione Di Conformità

    Dichiarazione di conformità Casco e occhiali sono conformi alle seguenti norme: DIN EN 1077:2007, DIN EN 174:2001, 89/686/CEE Ente di certificazione: DIN EN 1077 TÜV SÜD Product Service GmbH Ridlerstr. 65 D-80339 München Numero identificativo 0123 Smaltimento Smaltimento dell’imballaggio Smaltire l’imballaggio differenziandolo. Gettare il cartone e la scatola nella raccolta di carta straccia, la pellicola nella raccolta dei materiali riciclabili.
  • Seite 53 Tartalom Tartalom Áttekintés ....................4 Használata ....................5 A csomag tartalma/részei ................ 54 QR kódok ....................55 Általános tudnivalók ................56 Olvassa el és őrizze meg a használati útmutatót ........56 Jelmagyarázat ....................56 Biztonság ....................58 Rendeltetésszerű használat ..............58 Szakszerű szállítás ..................58 Biztonságtechnikai tudnivalók ..............58 Használat ....................60 A sisak és a csomag tartalmának ellenőrzése ........
  • Seite 54: A Csomag Tartalma/Részei

    A csomag tartalma/részei A csomag tartalma/részei Sisak Szellőzőnyílás, 4 db Fülpárna, 2 db Elülső szíj Hurok, 2 db Hátsó szíj Szíjbeállító Csat Bélés Lencse Sisakpánt Forgatógomb Szabályozó Fül...
  • Seite 55: Qr Kódok

    QR kódok QR kódokkal gyorsan és egyszerűen célba érni Függetlenül attól, hogy termékinformációkra, cserealkatrészekre vagy tartozékokra van szüksége, vagy a gyártói garanciát vagy a szervizhelyszínek listáját szeretné megtekinteni vagy csak egy videó útmutatót nézne meg – QR kódunkkal mindezt könnyen megteheti. Mi az a QR kód? A QR (Quick Response –...
  • Seite 56: Általános Tudnivalók

    Általános tudnivalók Általános tudnivalók Olvassa el és őrizze meg a használati útmutatót Ez a használati útmutató a Sí- és snowboard sisak védőszemüveggel gyermekek és fiatalok számára termékhez (a továbbiakban csak „sisak” formában említve) tartozik. Fontos információkat tartalmaz a használatáról. A sisak és a védőszemüveg használata előtt olvassa el figyelmesen a használati útmu- tatót, különösen a biztonsági utasításokat.
  • Seite 57 Általános tudnivalók B osztály Az A és B osztályú sisakok alpesi sífutók, hódeszkázók és hasonló sport- ágak képviselői számára készülnek. Az A osztályú sisakok aránylag nagyobb védelmet nyújtanak. A B osztályú sisakok jobb szellőzést és hallást biztosítanak, de a fej kisebb részét védik és kisebb mértékű az áthatoló...
  • Seite 58: Biztonság

    Biztonság Biztonság Rendeltetésszerű használat A sisakot kizárólag a síelés és hódeszkázás közbeni fejvédelemhez tervezték. Ne hasz- nálja a sisakot más sporthoz és motorozáshoz. Kizárólag személyes használatra szolgál, professzionális sport területére nem alkalmas. A védőszemüveget viselőjének síelés és hódeszkázás közbeni látásvédelméhez ter- vezték.
  • Seite 59 Biztonság − A sisak és a védőszemüveg élettartama korlátozott. Cserélje le a sisakot és a védőszemüveget, ha már nem megfelelő a mérete, de legkésőbb a gyártási idő után 3 évvel, még akkor is, ha nem látható rajta károsodás. − Ne vegyen le a sisakról semmilyen eredeti alkatrészt, és ne végezzen rajta szakszerűtlen átalakítást.
  • Seite 60: Használat

    Használat ÉRTESÍTÉS! Meghibásodás veszélye! A szakszerűtlen használat a sisak és a védőszemüveg károsodását okozhatja. − Rendszeresen ellenőrizze a sisak és a védőszemüveg látható sérüléseit és rendeltetésének való megfelelőségét. − Ne tegye ki a sisakot és a védőszemüveget tartósan magas hőmérsékletnek (pl. óvja a közvetlen napfénytől, és ne tárolja sötét zsebben, gépkocsik kalaptartójában, illetve csomagtar- tójában).
  • Seite 61: A Sisak Felhelyezése

    Használat ÉRTESÍTÉS! Meghibásodás veszélye! A szakszerűtlen kicsomagolás a sisak és a védőszemüveg károso- dását okozhatja. − A kicsomagolás során ne használjon hegyes tárgyat. 1. Vegye ki a sisakot és a védőszemüveget a csomagolásból, és ellenőrizze, hogy nem látható-e rajtuk sérülés. Ha sérülést tapasztal, ne használja a sisakot és a védőszemüveget.
  • Seite 62: A Sisak Illeszkedés Beállítása

    Használat 1. Úgy tegye fel a sisakot , hogy a forgatógomb hátul legyen. 2. Vízszintesen tegye a fejére a sisakot, hogy védje a homlokot és a tarkót (lásd C ábra). A sisak illeszkedés beállítása FIGYELMEZTETÉS! Sérülésveszély! Ha a sisak nem illeszkedik pontosan, akkor balesetnél elcsúszhat és nem véd tovább.
  • Seite 63: A Szíjak Beállítása

    Használat A szíjak beállítása FIGYELMEZTETÉS! Sérülésveszély! Nyitva hagyott vagy rosszul beállított szíj miatt balesetkor félrecsúszhat a sisak, és elveszíti a védőhatást. − Indulás előtt mindig ellenőrizze, hogy a szíj jól be legyen állítva. − Igazítsa be a sisakot, hogy jól illeszkedjen a fejére. A szíjaknak szorosnak kell lenniük és egyenletesen feszesnek.
  • Seite 64: A Védőszemüveg Felhelyezése

    Tisztítás és karbantartás A védőszemüveg felhelyezése FIGYELMEZTETÉS! Sérülésveszély! A rosszul beállított sisakpánt vagy a nem megfelelő illeszkedés hát- rányosan befolyásolhatja a védőszemüveg védőhatását. − Indulás előtt mindig ellenőrizze, hogy a sisakpánt annyira feszes legyen, hogy a védőszemüveg szorosan illeszkedjen a sisakra. −...
  • Seite 65: Bélés Kivétele/Behelyezése

    Tisztítás és karbantartás Bélés kivétele/behelyezése 1. Oldja ki a tépőzárat, és vegye ki a bélést a sisakból 2. A bélést langyos vízzel és pH-semleges tisztítószerrel, kézzel mossa ki. 3. Hagyja a bélést a levegőn alaposan megszáradni. 4. Tegye vissza a bélést és rögzítse a tépőzárral. Fülpárna kivétele/behelyezése (lásd H ábra).
  • Seite 66: A Védőszemüveg Tisztítása

    Tárolás A védőszemüveg tisztítása ÉRTESÍTÉS! Meghibásodás veszélye A szakszerűtlen tisztítás a védőszemüveg lencséjének, különösen a belső oldal párásodásgátló rétegének károsodását okozhatja. − Soha ne törölje le a védőszemüveg lencséjének belső oldalát, lehetőleg csak a külső részt tisztítsa. − A tisztításhoz semmi esetre se használjon papír zsebkendőt vagy ruházatának valamelyik darabját.
  • Seite 67: Műszaki Adatok

    Műszaki adatok Műszaki adatok Sisak Modell: SP-320 Gyártási idő: 2/2016 Méretek: XS/S (48–51 cm) S/M (52–55 cm) Osztály: Cikkszám: 93800 Védőszemüveg Modell: SP-85 Szűrőkategória: Alkalmazási terület: Magas szintű védelem napsugárzás ellen Optikai osztály: Párásodásgátló: Igen Transzmissziós görbe: A transzmissziós görbéről érdeklődjön a SPEQ GmbH-nál. Az elérhetőséget a borítón találja.
  • Seite 68: Megfelelőségi Nyilatkozat

    Megfelelőségi nyilatkozat Megfelelőségi nyilatkozat A sisak és a védőszemüveg megfelel az alábbi szabványoknak: DIN EN 1077:2007, DIN EN 174:2001, 89/686/EGK Vizsgálóhely: DIN EN 1077 TÜV SÜD Product Service GmbH Ridlerstr. 65 D-80339 München Azonosító: 0123 Hulladékkezelés Csomagolás eltávolítása A csomagolást szétválogatva tegye a hulladékba. A kartont és papírt a papír, a fóliát a műanyag szelektív hulladékgyűjtőbe tegye.
  • Seite 69 Kazalo Kazalo Pregled ....................... 4 Uporaba ...................... 5 Vsebina kompleta/deli ................70 Kode QR .....................71 Splošno ..................... 72 Navodila za uporabo preberite in shranite ..........72 Razlaga znakov .................... 72 Varnost...................... 73 Namenska uporaba ..................73 Pravilen transport ..................74 Varnostni napotki ..................
  • Seite 70: Vsebina Kompleta/Deli

    Vsebina kompleta/deli Vsebina kompleta/deli Čelada Prezračevalna reža, 4× Blazinica za ušesa, 2× Sprednji pašček Zanka, 2× Zadnji pašček Razdelilnik paščkov Zaponka Podloga Vizir Naglavni trak Vrtljivi gumb Regulator Jezik...
  • Seite 71: Kode Qr

    Kode QR Hitro in preprosto do cilja s kodami QR Ne glede na to, ali potrebujete informacije o izdelkih, nadomestne dele, dodatno opremo, podatke o garancijah izdelovalcev ali servisih ali si želite udobno ogledati videoposnetek z navodili – s kodami QR boste zlahka na cilju. Kaj so kode QR? Kode QR (QR = Quick Response oziroma hiter odziv) so grafične kode, ki jih je mogoče prebrati s kamero pametnega telefona in na primer vsebujejo povezavo do spletne...
  • Seite 72: Splošno

    Splošno Splošno Navodila za uporabo preberite in shranite Ta navodila za uporabo so del te čelade za snowboard in smučanje vključno s smučarskimi očali za otroke in mladostnike (v nadaljevanju imenovana „čelada“). Vsebujejo pomembne informacije o ravnanju z izdelkom. Pred začetkom uporabe čelade in očal natančno ter v celoti preberite navodila za uporabo, zlasti varnostne napotke.
  • Seite 73: Varnost

    Varnost Razred B Čelade razreda A in B so primerne za alpske smučarje, deskarje na snegu in podobne skupine. Čelade razreda A nudijo razmeroma večjo zaščito. Čelade razreda B lahko omogočajo večjo zračnost in boljše zaznavanje zvoka, vendar pa ščitijo manjši predel glave in so manj od- porne proti prediranju.
  • Seite 74: Pravilen Transport

    Varnost Očala so zasnovana za zaščito vida in oči osebe, ki jih nosi, pri smučanju in deskanju na snegu. „Smučarska očala niso primerna za uporabo v cestnem prometu“. Očala so namenjena izključno za zasebno uporabo in niso primerna za poslovne namene. Čelado in očala uporabljajte samo na način, ki je opisan v teh navodilih za uporabo.
  • Seite 75 Varnost − Kljub najvišjim varnostnim standardom čelada osebe, ki jo nosi, ne more zaščititi pred vsemi predvidljivimi nesrečami. Hude nesreče in nesreče, ki se zgodijo pri nizki hitrosti, lahko povzročijo resne poškodbe glave ali celo smrt, kar je odvisno od vrste udarca. V nekaterih primerih je udarec lahko tako močan, da čelada osebe, ki jo nosi, ne ščiti učinkovito pred poškodbami glave.
  • Seite 76: Uporaba

    Uporaba − Čelade in očal ne čistite s kemikalijami, čistili in sredstvi na osnovi bencina ali topil. Uporaba Preverite čelado in vsebino kompleta OPOZORILO! Nevarnost zadušitve! Otroci se lahko s plastično folijo zadušijo. − Otrokom ne dovolite, da bi se igrali z embalažno folijo. Emba- laža ni igrača.
  • Seite 77: Prilagajanje Čelade

    Uporaba − Z obema rokama poskusite potisniti čelado čim bolj nazaj in naprej. Čelada ni pravilno nameščena, če jo lahko premakne- te v eno smer ali tako daleč naprej, da imate okrnjeno vidno polje, oz. tako daleč nazaj, da imate odkrito čelo. −...
  • Seite 78: Nastavitev Paščkov

    Uporaba − Pred vsako vožnjo preverite, ali je razdelilnik paščkov pravilno nastavljen in zapet. − Čelado naravnajte tako, da je pravilno nameščena. (glejte sliko E). 1. Odpnite razdelilnik paščkov 2. Pravilno nastavite razdelilnik paščkov. Pazite, da je razdelilnik paščkov pod ušesom ter da sprednji in zadnji paščki niso nameščeni čez ušesa.
  • Seite 79: Nameščanje Očal

    Čiščenje in vzdrževanje 2. Regulator potisnite naprej, da zaprete prezračevalno režo in zmanjšate zračnost. Nameščanje očal OPOZORILO! Nevarnost telesnih poškodb! Nepravilno nastavljen naglavni trak ali slabo prileganje lahko vpli- vata na zaščitni učinek očal. − Pred vsako vožnjo preverite, ali je naglavni trak tako napet, da se očala tesno prilegajo čeladi.
  • Seite 80: Odstranjevanje/Vstavljanje Podloge

    Čiščenje in vzdrževanje Odstranjevanje/vstavljanje podloge 1. Odpnite sprijemalno zapiralo in odstranite podlogo iz čelade 2. Podlogo ročno operite z mlačno vodo in pH-nevtralnim čistilnim sredstvom. 3. Podloga naj se posuši na zraku. 4. Ponovno vstavite podlogo in zapnite sprijemalno zapiralo. Odstranjevanje/vstavljanje blazinic za ušesa 1.
  • Seite 81: Shranjevanje

    Shranjevanje − Če je vizir počen ali opraskan, očal ne uporabljajte. Vizir naj zamenja strokovnjak. Obrnite se na pooblaščeni servis, nave- den na garancijskem listu. − Če za očala zaide sneg, jih previdno potolcite, da odstranite sneg. − Vizir sperite z veliko vode brez dodatkov in ga s krpo iz mikrovlaken le potapkajte.
  • Seite 82: Izjava O Skladnosti

    Izjava o skladnosti Kategorija filtra Simbol Izjava o skladnosti Izdelka čelada in očala sta skladna s spodaj navedenimi standardi: DIN EN 1077:2007, DIN EN 174:2001, 89/686/EGS Testni inštitut: DIN EN 1077 TÜV SÜD Product Service GmbH Ridlerstr. 65 D-80339 München Ref.
  • Seite 83 Származási hely: Kína Vertrieben durch: | Commercialisé par: | Commercializzato da: | Gyártó: | Distributer: SPEQ GMBH TANNBACHSTRASSE 10 73635 STEINENBERG GERMANY KUNDENDIENST • SERVICE APRÈS-VENTE • ASSISTENZA POST-VENDITA • ÜGYFÉLSZOLGÁLAT • POPRODAJNA PODPORA 93800 0080030777999 www.speq.de JAHRE GARANTIE ANS GARANTIE Modell/Type/Modello/A fogyasztási cikk típusa/Izdelek: ANNI GARANZIA SP-320 (Helm/Casque/Casco/Sisak/Čelada),...

Inhaltsverzeichnis