Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 23
Operating and Maintenance Instructions
CCE 6101 - CCE 6201 - CCE 6301 - CCE 6401 - CCE 6501 - CCE 6601
MANUFACTURER
DASSI S.r.l. – Member of the Pfannenberg Group
Via La Bionda, 13 I-43036 Fidenza (PR)
Tel. +39 0524-516711 Fax. +39 0524-516790
E-mail: info@pfannenberg.it
English
Deutsch
( Übersetzung
Originalbetriebsanleitung )
Italiano
( Traduzioni delle istruzioni originali )
Español
( traducción
de las instrucciones originales )
Français
(traduction
de la notice originale )
Русский
( перевод
из первоначальных инструкций )
70040-120_01-_-(CCE_Op._Manual_EN-DE-IT-ES-FR-RU).docx
English
CCE Standard series
Operating and Maintenance Instructions
Betriebs - und Wartungsanleitung
Libretto di istruzioni e assistenza
Libro de Instrucciones
Cahier d'Instructions
Инструкция по эксплуатации
1
3
25
49
73
97
120

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Pfannenberg CCE Standard-Serie

  • Seite 1 CCE Standard series CCE 6101 - CCE 6201 - CCE 6301 - CCE 6401 - CCE 6501 - CCE 6601 MANUFACTURER DASSI S.r.l. – Member of the Pfannenberg Group Via La Bionda, 13 I-43036 Fidenza (PR) Tel. +39 0524-516711 Fax. +39 0524-516790 E-mail: info@pfannenberg.it...
  • Seite 2 Tel: +86-512 6287 1078 –Fax: +86-512 6287 1077 info@pfannenberg.cn - www.pfannenberg.cn Pfannenberg Asia Pacific Pte Ltd 61 Tai Seng Avenue # B1-01 UE Print Media Hub ASIA Singapore 534167 info@pfannenberg.com www.pfannenberg.com For Service, please contact the nearest Pfannenberg Service Company 70040-120_01-_-(CCE_Op._Manual_EN-DE-IT-ES-FR-RU).docx...
  • Seite 3: Inhaltsverzeichnis

    English Index Warranty ..................................... 4 Safety ....................................4 Residual risks ..................................6 Receiving and Unpacking ..............................6 Positioning the Chiller ................................ 7 Connections ....................................7 Process Water / Fluids ..............................10 Waterquality ................................. 11 Start up of the chiller ................................ 12 Debug Table ....................................
  • Seite 4: Warranty

    English 1. Warranty For informations about warranty please visit Pfannenberg website: http://www.pfannenberg.com/en/company/general-conditions/ 2. Safety The Chiller instructions must be read by the installer and personnel in charge for operation, before starting the chiller. All safety and security instructions given in this manual have to be observed! Only qualified personnel are allowed to install, operate and do the maintenance work.
  • Seite 5 English electrical shock Always disconnect power supply and post a ‘MAINTENANCE WORK IN PROGRESS’ sign on a visible position next to the main switch during service rotating fans Always disconnect power supply and make sure all mechanical equipment is stopped before service. Toxicity of refrigerant and It is recommended to use suitable cooling liquid...
  • Seite 6: Residual Risks

    Chiller. Avoid sudden movements which can damage the framework and the internal components. PFANNENBERG Std Chiller (above 45Kg weight) can be provided with 4 eyebolts for lifting and transportation; to be used for vertical loading/unloading only (to see the right point for lifting please refer to the stickers on the unit). Where eyebolts are not installed as standard, they can be provided as accessory.
  • Seite 7: Positioning The Chiller

    For regular maintenance or adjustment, the chiller shall be located between 0,3 m and 1,0 m above the servicing level. PFANNENBERG chillers should be set on a concrete slab. The slab should extend a minimum of 30cm (12 inches) beyond the perimeter of the Chiller to prevent damage from lawn maintenance equipment, etc.
  • Seite 8 English WARNING: Hydraulic connections are the first ones to be assembeled during installing operation, to be followed by electric connections. Remove the caps inside the hydraulic fittings connection before to connect the chiller to your device. WARNING: The chillers has been cleaned by means of specific cleaning products. The eventual findings of solid particles in the hydraulic system might cause the loss of warranty.
  • Seite 9 Check that the voltage and frequency of the power supply correspond to the specifications on the unit’s data plate and/or enclosed electrical plan. • Pfannenberg Chiller units are designed for TN Earthing Systems. Use the Maximum fault loop Chiller Impedence value for sizing purposes on site (refer to Zpe value specified within Electrical Diagram attached) •...
  • Seite 10: Process Water / Fluids

    6. Process Water / Fluids PFANNENBERG chillers should be filled to the proper level with an inhibited glycol designed for Industrial chillers systems. Do not use automotive antifreeze! The inhibitors used in automotive antifreeze can break down quickly and accelerate the degradation of the coolant base (glycol);...
  • Seite 11: Waterquality

    Do not allow biological, slime bacteria, and algae contamination. If this does happen, treat the water with biocides. PFANNENBERG recommends that the properties of the water has to be checked in order to identify the quality Water quality A (No water treatment necessary):...
  • Seite 12: Ambient Temperature

    English Ambient temperature Chiller is designed to operate in the ambient temperature range indicated in the type label. When ambient temperatures areout of that range, manufacturer must be consulted. High ambient temperatures reduce Chiller capacity. Low ambient temperatures require special controls. Fluid heaters may be required to prevent freezing and to hold the fluid in the Chiller reservoir at a constant temperature in order to reduce start-up delays while the fluid warms up to operating temperature.
  • Seite 13 English • Fill reservoir with water-glycol mixture until the maximum level is reached. (water quality and treatment should be established according to the application specifications) Picture 10 – Max visual level • Establish main power feed and alarm cable with customer’s equipment. When units are provided without power and alarm cables (or industrial connectors), cable on terminal blocks into the electrical box, according to the e-plan enclosed with the unit.
  • Seite 14 English Picture 13 – Main switch ON CAUTION: The pump must not flat running or in inverse direction; therefore the checking of the correct rotation must be quick • Switch on the pump; the fluid level must always stay over the miminum level. After the water circuit has run for approx. 5 minutes, switch off the main switch and check again the visual level of the tank;...
  • Seite 15: Debug Table

    Every calibration operation on thermostats, pressure switch and whatever component of the refrigerating circuit, the personnel of the Service Pfannenberg only is competent. For further information on chiller installation, start-up or troubleshooting please contact PFANNENBERG Sales Support. Debug Table The information described below are useful for the service staff. The faults that require the intervention of a refrigeration engineer must be carried out only by specialized staff.
  • Seite 16 English The compressor protector (KLIXON, Important: After the shut down of the compressor, the resetting time will where installed) has switched off depending on the environment of the compressor: In a hot closed environment it will be 2 hours, in ventilated 1 hour. Note: The compressors are protected against high temperatures and currents, with of an internal or external device (Klixon).
  • Seite 17 English Pump Problem Cause Possible corrective Action No flow rate in the circuit Pump is down Check the right rotation of the electrical motor (only 3 phase version) Not correct flow rate on hydraulic Verify the regulation of hydraulic bypass where installed circuit Verify circuit pressure drop to reach the nominal flow rate 70040-120_01-_-(CCE_Op._Manual_EN-DE-IT-ES-FR-RU).docx...
  • Seite 18: Appendix A1 Cce

    English APPENDIX A1 70040-120_01-_-(CCE_Op._Manual_EN-DE-IT-ES-FR-RU).docx...
  • Seite 19: Appendix B1

    English APPENDIX B1 Maintanace / Check and Inspections CAUTION: Before any maintenance intervention, not needing the machine running, disconnect the supply voltage and put the signal MAINTENANCE IN PROGRESS next to the lockable main switch in “Off” position. Carrying out the tests and check program listed below will extend the life of the equipment and avoid possible breakdowns. Please Note: it is of utmost importance the compliance with Regulation (UE) No 517/2014, regarding mandatory regular leakage-check program, as described in Section 2 of this Operation and Maintenance Manual.
  • Seite 20 English • Check that pressure, flow rate and temperature values of the hydraulic circuit are included into the limits indicated on the machine label. • If the chiller is equipped with an air filter, the filter has to be changed/cleaned monthly, or, if required in a shorter time interval •...
  • Seite 21: Appendix B2

    English APPENDIX B2 Electrical and mechanical components Rrefrigeration and hydraulic circuits are accessible by removing the two lateral panels. Compressors CCE 6101 – 6201 - 6301 Compressors CCE 6401 – 6501 - 6601 Dehydrator Filter High pressure switch Condenser Thermostatic Valve Evaporator Pump 70040-120_01-_-(CCE_Op._Manual_EN-DE-IT-ES-FR-RU).docx...
  • Seite 22 English OCUMENT REVISION HISTORY Date Revision Description Name 29/08/2017 01-_ First Release 70040-120_01-_-(CCE_Op._Manual_EN-DE-IT-ES-FR-RU).docx...
  • Seite 23 CCE 6101 CCE 6201 CCE 6301 CCE 6401 CCE 6501 CCE 6601 HERSTELLER DASSI S.r.l. – Member of the Pfannenberg Group Via La Bionda, 13 I-43036 Fidenza (PR) Tel. +39 0524-516711 Fax +39 0524-516790 E-Mail: info@pfannenberg.it Deutsch Betriebs - und Wartungsanleitung ( Übersetzung...
  • Seite 24: Kundendienstunternehmen Pfannenberg

    Tel: +86-512 6287 1078 –Fax: +86-512 6287 1077 info@pfannenberg.cn - www.pfannenberg.cn Pfannenberg Asia Pacific Pte Ltd 61 Tai Seng Avenue # B1-01 UE Print Media Hub ASIEN Singapore 534167 info@pfannenberg.com www.pfannenberg.com Für den Kundendienst wenden Sie sich bitte an das Pfannenberg- Kundendienstunternehmen in Ihrer Nähe. 70040-120_01-_-(CCE_Op._Manual_EN-DE-IT-ES-FR-RU).docx...
  • Seite 25 Deutsch Inhaltsverzeichnis Garantie .................................... 26 Sicherheit ..................................26 Restrisiken ..................................28 Empfang und Auspacken ..............................29 Positionierung des Rückkühlers ............................30 Anschlüsse ..................................31 Wasser / Kühlflüssigkeiten ............................... 33 7.1 Wasserqualität .................................. 34 Umgebungstemperatur ..............................35 Inbetriebsetzung des Rückkühlers ............................ 35 Tabelle zur Lokalisierung der Störungen .............................
  • Seite 26: Garantie

    Deutsch 1. Garantie Informationen zur Gewährleistung erhalten Sie bitte auf unserem Website Pfannenberg http://www.pfannenberg.com/de/unternehmen/agb/ 2. Sicherheit Der Installateur und das für den Rückkühler zuständige Personal müssen diese Anleitungen vor der Inbetriebsetzung der Maschine lesen. Alle in diesem Heft enthaltenen Sicherheitsanleitungen beachten.
  • Seite 27 Deutsch Stromschlag Die Stromversorgung immer abtrennen. Während der Arbeiten am Gerät ein Schild mit der Warnung ACHTUNG WARTUNGSARBEITEN gut sichtbar neben dem Hauptschalter anbringen. Sich drehende Lüfter Vor Arbeiten an der Maschine immer die Stromversorgung abtrennen und sicherstellen, dass alle mechanischen Apparate ausgestellt sind.
  • Seite 28: Restrisiken

    Sie sichern somit die Zuverlässigkeit und die Qualität der Maschine. Für Anfragen zu Ersatzteilen wenden Sie sich bitte an unser Pfannenberg Service Team (Kontaktdaten, S.34). Für eine Beratung und eine auszuführende Wartung und Dichtigkeitsprüfung (gem. EU Verordnung 517/2014), wenden Sie sich bitte an den Pfannenberg Service.
  • Seite 29: Empfang Und Auspacken

    Bestandteile beschädigen könnten. In der Standard-Ausführung (über 45 kg Gewicht) können die Kühlanlagen der Firma PFANNENBERG mit vier Ösenschrauben zum Anheben und Transportieren versehen werden; diese dürfen nur zum vertikalen Auf-/Abladen eingesetzt werden (die richtigen Stellen zum Anheben der Anlage sind mit Aufklebern gekennzeichnet). An Anlagen, an denen standardmäßig keine Ösenschrauben angebracht sind, können diese als Zubehör geliefert werden.
  • Seite 30: Positionierung Des Rückkühlers

    1,0 m über der Höhe, in der sich die Wartungsvorrichtungen befinden, zu positionieren. Die PFANNENBERG-Rückkühler müssen auf einer Fundamentplatte aus Beton aufgestellt werden, die mindestens 30 cm über den Umriss des Rückkühlers überstehen muss, um Beschädigungen (zum Beispiel durch Geräte zur Pflege der Grünflächen usw.) zu vermeiden.
  • Seite 31: Anschlüsse

    Deutsch 6. Anschlüsse ACHTUNG! Bei der Installation sind zuerst die Hydraulikanschlüsse, dann die elektrischen Anschlüsse zu erstellen. ACHTUNG! Die Kältemaschinen wurde durch spezifische Reinigungsmittel gereinigt worden ist. Die eventuelle Erkenntnisse von Feststoffpartikeln im Hydrauliksystem kann dazu führen, den Verlust der Garantie. Hydraulikanschlüsse.
  • Seite 32 Sicherstellen, dass Versorgungsspannung und -frequenz mit den Angaben auf dem Kennschild der Einheit und/oder auf dem beigefügten Schaltplan übereinstimmen. • Die Pfannenberg-Rückkühler wurden für Erdungsanlagen des Typs TN entwickelt. Für die Dimensionierung vor Ort ist der max. Impedanzwert des Rückkühler-Störkreises zu verwenden (siehe im beigefügten Schaltplan spezifizierter Wert Zpe).
  • Seite 33: Wasser / Kühlflüssigkeiten

    Bei Geräten mit Sonderspannungen entnehmen Sie diese bitte dem Typenschild. 7. Wasser / Kühlflüssigkeiten Die PFANNENBERG-Rückkühler müssen immer bis zum vorgeschriebenen Stand mit spezifischem inhibiertem Glykol für industrielle Rückkühlanlagen gefüllt werden. Keine Frostschutzgemische für Kraftfahrzeuge verwenden. Die bei Frostschutzmitteln für Kraftfahrzeuge verwendeten Inhibitoren können sich schnell zersetzen und den Verfall der Kühlbasis (Glykol) beschleunigen.
  • Seite 34: Wasserqualität

    Der biologischen Verunreinigung durch Myxobakterien und Algen vorbeugen. Wenn es zu einer solchen Verunreinigung kommt, ist das Wasser mit Bioziden zu behandeln. PFANNENBERG empfiehlt die Wassereigenschaften zu prüfen, um die Güte des Wassers zu bestimmen. Wasser Güteklasse A (keine Behandlung erforderlich):...
  • Seite 35: Umgebungstemperatur

    Deutsch 8. Umgebungstemperatur Die Kühlanlage ist für den Betrieb in dem Umgebungstemperaturbereich ausgelegt, der auf dem Typenschild angegeben ist. Für Umgebungstemperaturen außerhalb des angegebenen Bereichs muss der Hersteller kontaktiert werden. Hohe Umgebungstemperaturen verringern die Kühlleistung. Geringe Umgebungstemperaturen erfordern besondere Maßnahmen. Bei Flüssigkeitsheizungen könnte eine Vorrichtung erforderlich werden, die das Einfrieren verhindert und die Flüssigkeit im Tank der Anlage auf einer konstanten Temperatur hält, um Verzögerungen beim Anlaufen zu verhindern, wenn die Flüssigkeit auf Betriebstemperatur gebracht werden muss.
  • Seite 36 Deutsch • Den Tank bis zum Höchststand mit Wasser/Glykol-Mischung füllen. (die Wassergüte prüfen und entscheiden, ob das Wasser gemäß Spezifikationen der Anwendung behandelt werden muss). Abbildung 10 – Befüllverfahren und Höchststand • Den Anschluss an das Stromnetz des Kunden und des Alarmkabels mit der Ausrüstung des Kunden ausführen. Bei Geräten die ohne Anschlusskabel für die Spannungsversorgung und Alarmsignale oder ohne Anschlussstecker ausgeliefert werden, müssen diese innerhalb des E-Kastens gemäß...
  • Seite 37 Deutsch • RÜCKKÜHLER mit Pumpe: Den Hauptschalter auf „I“ (On) stellen und prüfen, dass die Drehrichtung der Pumpe (oder der Pumpen) richtig ist. (Auf der Rückseite der Pumpe zeigt ein Pfeil die Drehrichtung an). Bei falscher Drehrichtung der elektrischen Motoren sind zwei Phasen R-S-T an der Anschlussklemmenleiste des E-Kastens zu tauschen um die richtige Drehrichtung zu erlangen.
  • Seite 38 Nach Abschluss der Installation benötigt der RÜCKKÜHLER keine Eingriffe durch einen speziell ausgebildeten Bediener. Die Kalibrierung der Thermostate, des Druckwächters und aller anderen Komponenten des Kühlkreislaufs hat ausschließlich durch den Kundendienst Pfannenberg. Für weitere Informationen bezüglich Installation des Rückkühlers, Inbetriebsetzung oder Behebung von Störungen ist PFANNENBERG zu kontaktieren.
  • Seite 39: Tabelle Zur Lokalisierung Der Störungen

    Deutsch Tabelle zur Lokalisierung der Störungen Die in diesem Kapitel enthaltenen Informationen sind für das Kundendienst- und Wartungspersonal bestimmt. Die Störungen, die den Eingriff eines Kühltechnikers erfordern, können nur von Fachpersonal behoben werden. Bei Eingriffen an der Einheit sind alle Vorschriften in Sachen elektrische Anlagen und Gesetze des Landes zu befolgen, in dem die Einheit installiert ist.
  • Seite 40 Deutsch Umgebungstemperatur Es ist außerdem sicherzustellen, dass die Umgebungstemperatur nicht über der Höchsttemperatur liegt, die auf dem Daten-Etikett des Kühlgeräts angegeben ist • Mount-Platten Rückkühler- Funktion mit den Seitenwänden nicht montiert • Zur Beachtung: Nach dem Beheben der Störungsursache der Rückkühler durch Drücken des Reset-Druckknopfs am Außenkörper des Druckwächters einschalten (siehe Abbildung) Kompressor...
  • Seite 41: Anlage A1

    Deutsch ANLAGE A1 70040-120_01-_-(CCE_Op._Manual_EN-DE-IT-ES-FR-RU).docx...
  • Seite 42 Deutsch Commissioning „Open loop cooling circuit“ Inbetriebsetzung “Rückkühler mit offenem Kreislauf” Canister H O + Glycol Kanister H O + Glykol Tools Werkzeuge Zeit – 30 Min. Time- 30 min. Application Anwendung Chiller OFF Rückkühler OFF O + Glycol O + Glykol 70040-120_01-_-(CCE_Op._Manual_EN-DE-IT-ES-FR-RU).docx...
  • Seite 43: Anlage B1

    Deutsch ANLAGE B1 Wartung / Kontrollen und Inspektionen ACHTUNG! Vor jeder Wartungsarbeit, bei deren Ausführung die Maschine nicht in Betrieb sein muss, ist die Stromversorgung zu unterbrechen und neben dem Hauptschalter ist das Schild „ACHTUNG WARTUNGSARBEITEN“ anzubringen. Die Ausführung des unten aufgeführten Test- und Kontrollprogramms trägt dazu bei, die Lebensdauer des Geräts zu verlängern und eventuellen Störungen vorzubeugen.
  • Seite 44 Deutsch • Einmal im Monat kontrollieren, dass die Außenoberfläche des Kondensators sauber ist. Die Oberfläche der Kondensatorrippen darf keine Staubablagerungen, Produktrückstände oder Schlammablagerungen aufweisen. Picture 20 – Verflüssige Außenfläche für Picture 21 –Verflüssige Außenfläche für CCE 6101 – 6201 – 6301 CCE 6401 –...
  • Seite 45: Anlage B2

    Deutsch ANLAGE B2 Elektrische und mechanische Komponenten Der Zugang zu den beiden Kreisläufen (Kühl- und Hydraulikkreislauf) erfolgt durch Abbau der Seitenplatten des Kühlgeräts Kompressor CCE 6101 – 6201 - 6301 Kompressor CCE 6401 – 6501 - 6601 Trocknungsfilter Fan Lüfter Druckwächter hoher Druck Druckwächter niederDruck Thermostatisches Ventil / Verdampfer...
  • Seite 46 Deutsch Datum Rezension Beschreibung Name 05/10/17 01-_ Erstausgabe 70040-120_01-_-(CCE_Op._Manual_EN-DE-IT-ES-FR-RU).docx...
  • Seite 47 CCE 6201 CCE 6301 CCE 6401 CCE 6501 CCE 6601 COSTRUTTORE DASSI S.r.l. – Member of the Pfannenberg Group Via La Bionda, 13 I-43036 Fidenza (PR) Tel. +39 0524-516711 Fax +39 0524-516790 E-mail: info@pfannenberg.it Italiano Libretto di istruzioni e assistenza...
  • Seite 48 Tel: +86-512 6287 1078 –Fax: +86-512 6287 1077 info@pfannenberg.cn - www.pfannenberg.cn Pfannenberg Asia Pacific Pte Ltd 61 Tai Seng Avenue # B1-01 UE Print Media Hub ASIA Singapore 534167 info@pfannenberg.com www.pfannenberg.com Per assistenza rivolgersi al centro Pfannenberg più vicino 70040-120_01-_-(CCE_Op._Manual_EN-DE-IT-ES-FR-RU).docx...
  • Seite 49 Italiano Sommario Garanzia ................................... 50 Sicurezza ..................................50 Rischi residui ..................................52 Ricezione e disimballaggio............................... 53 Posizionamento del refrigeratore ............................53 Collegamenti ..................................55 Acqua / fluidi di processo ..............................57 7.1 Qualità dell’acqua................................58 Temperatura ambiente ..............................59 Messa in funzione del refrigeratore ..........................59 Tabella di localizzazione guasti ..............................
  • Seite 50: Garanzia

    Italiano 1. Garanzia Per le informazioni riguardanti la garanzia si prega di visitare il sito web Pfannenberg alla pagina: http://www.pfannenberg.com/it/azienda/condizioni-generali/ 2. Sicurezza L’installatore e il personale addetto all’esercizio del refrigeratore dovranno leggere le presenti istruzioni prima di mettere in funzione la macchina.
  • Seite 51 Italiano Scollegare sempre l’alimentazione Folgorazione elettrica e durante gli interventi di assistenza collocare un cartello con la dicitura ‘MANUTENZIONE IN CORSO’ in posizione visibile accanto all’interruttore generale Scollegare sempre l’alimentazione Ventilatori rotanti elettrica e assicurarsi che tutte le apparecchiature meccaniche siano ferme prima di procedere con gli interventi di assistenza Si raccomanda l’utilizzo di dispositivi...
  • Seite 52: Rischi Residui

    Per assicurarsi che la performance del chiller non venga alterata, è raccomandato l’utilizzo di sole parti di ricambio originali acquistate da Pfannenberg. In questo modo verrà assicurata l’affidabilità e la qualità della macchina. In caso di necessità di informazioni aggiuntive riguardo ai pezzi di ricambio, per favore contattare il Servizio Assistenza Pfannenberg.
  • Seite 53: Ricezione E Disimballaggio

    Chiller. Evitare movimenti improvvisi che possono danneggiare il quadro e le componenti interne. PFANNENBERG Std Chiller (oltre i 45 Kg di peso) può essere fornito con 4 fori per il sollevamento e il trasporto;...
  • Seite 54 0,3 m e 1,0 m al di sopra dell'altezza a cui si trovano i dispositivi per la manutenzione. I refrigeratori PFANNENBERG devono essere posizionati su una lastra di cemento che deve sporgere di almeno 30 cm oltre il perimetro del refrigeratore per evitare danni causati, per esempio, dalle attrezzature per la manutenzione del prato, ecc..
  • Seite 55: Collegamenti

    Italiano 6. Collegamenti Durante l’installazione realizzare per primi i collegamenti idraulici e, in seguito, quelli AVVERTENZA! elettrici. AVVERTENZA! I refrigeratori sono stata puliti per mezzo di prodotti di pulizia specifici. Gli eventuali resisui di particelle solide nel sistema idraulico potrebbe causare la perdita della garanzia. Collegamenti idraulici.
  • Seite 56 • I refrigeratori Pfannenberg sono progettati per sistemi di messa a terra del tipo TN. Ai fini del dimensionamento in loco utilizzare il valore massimo di impedenza dell’anello di guasto del refrigeratore (vedere il valore Zpe specificato nello schema elettrico allegato).
  • Seite 57: Acqua / Fluidi Di Processo

    Italiano Limiti di voltaggio: In conformità alla norma CEI EN 60204-1 il funzionamento dei refrigeratori Pfannenberg standard è garantito entro i seguenti limiti: • Tensione nominale ± 10 % [V] • Frequenza nominale ± 1 % [Hz] Fare riferimento alla targhetta identificativa per verificare le condizioni operative nominali per l'unità.
  • Seite 58: Qualità Dell'acqua

    ATTENZIONE! I glicoli a base etilenica (Pfannenberg Protect PP…E) e a base propilenica (Pfannenberg Protect PP….P) differiscono in generale per la viscosità e la tossicità. Il glicole etilenico è meno viscoso di quello a base propilenica, pertanto in generale fornisce una maggiore efficienza nel trasferimento del calore, ed ha inoltre migliori prestazioni a basse temperature.
  • Seite 59: Temperatura Ambiente

    Italiano 8. Temperatura ambiente Il refrigeratore è progettato per funzionare nell'intervallo di temperatura ambiente indicato nell'etichetta macchina. Quando le temperature ambientali sono fuori di tale gamma, è necessario consultare il costruttore. Le alte temperature ambientali riducono la capacità di raffreddamento. Temperature basse richiedono controlli speciali, potrebbero essere necessari riscaldatori del fluido per impedirne il congelamento e per mantenere il fluido presente nel serbatoio del refrigeratore a una temperatura costante, così...
  • Seite 60 Italiano Figura 10 – Procedura di riempimento e livello massimo • Realizzare il collegamento elettrico dell’alimentazione di corrente di rete e del cavo d’allarme con l’attrezzatura del cliente. Laddove i refrigeratori non sono forniti di cavi di alimentazione e allarmi (o dei connettori industriali), cablare in morsettiera, all’interno del quadro elettrico, in accordo allo schema elettrico allegato al refrigeratore.
  • Seite 61 Italiano • REFRIGERATORE con pompa: Posizionare l’interruttore generale su “l” (on) e verificare, per la versione trifase, che la rotazione della pompa (o delle pompe) sia corretta. (Sul retro della pompa è presente una freccia che indica la direzione). In caso di errata rotazione invertire due fasi R-S-T sulla morsettiera del quadro elettrico per ripristinare la sequenza corretta delle fasi.
  • Seite 62 Gli interventi di calibrazione dei termostati, del pressostato o di qualsiasi altro componente del circuito di refrigerazione sono di competenza esclusiva del Servizio Assistenza Pfannenberg. Per maggiori informazioni relativamente all’installazione del refrigeratore, alla messa in funzione o alla risoluzione dei problemi contattare il Supporto Vendite Pfannenberg.
  • Seite 63: Tabella Di Localizzazione Guasti

    Italiano Tabella di localizzazione guasti Le informazioni riportate nel presente capitolo sono destinate al personale addetto all’assistenza e manutenzione. I guasti per i quali è necessario l’intervento di un tecnico frigorista possono essere gestiti solo da personale specializzato. Durante gli interventi sull’unità...
  • Seite 64 Italiano • Refrigerante in funzione Montare i pannelli sulla macchina con pannelli laterali non installati Nota bene: dopo aver rimosso la causa del guasto, avviare il refrigeratore premendo il pulsante reset posizionato sul corpo esterno del pressostato (vedere figura) Compressore Problema Causa Possibile azione correttiva...
  • Seite 65: Allegato A1

    Italiano ALLEGATO A1 70040-120_01-_-(CCE_Op._Manual_EN-DE-IT-ES-FR-RU).docx...
  • Seite 66 Italiano Commissioning „Open loop cooling circuit“ Messa in funzione “Impianto di raffreddamento a circuito aperto” Canister H O + Glycol Tanica H O + Glicole Tools Attrezzi Tempo – 30 min. Time- 30 min. Application Applicazione Chiller OFF Refrigeratore OFF O + Glycol O + Glicole 70040-120_01-_-(CCE_Op._Manual_EN-DE-IT-ES-FR-RU).docx...
  • Seite 67: Allegato B1

    Italiano ALLEGATO B1 Manutenzione / Controlli e ispezioni ATTENZIONE! Prima di qualsiasi intervento di manutenzione per il quale non è necessario che la macchina sia in funzione, scollegare l'alimentazione elettrica e posizionare il cartello “MANUTENZIONE IN CORSO” accanto all’interruttore generale lucchettabile in posizione “0” (Off). L’esecuzione del programma di test e controllo specificato sotto contribuirà...
  • Seite 68 Italiano • Verificare che i valori di pressione, portata e temperatura del circuito idraulico rientrino nei limiti indicati sulla targhetta identificativa della macchina. • Se il refrigeratore è dotato di un filtro aria, esso deve essere sostituito/pulito una volta al mese o, se necessario, con una frequenza maggiore.
  • Seite 69: Allegato B2

    Italiano ALLEGATO B2 Componenti elettrici e meccanici I circuiti frigorifero e idraulico sono accessibili rimuovendo i due pannelli laterali. Compressore CCE 6101 – 6201 - 6301 Condensatore CCE 6401 – 6501 - 6601 Filtro disidratatore Ventilatore Pressostato di alta pressione Pressostato di bassa pressione Valvola termostatica / Evaporatore Evaporatore...
  • Seite 70 Italiano RONOLOGIA DELLE REVISIONI Data Revisione Descrizione Nome 05/10/2017 01-_ Prima emissione 70040-120_01-_-(CCE_Op._Manual_EN-DE-IT-ES-FR-RU).docx...
  • Seite 71 CCE 6101 CCE 6201 CCE 6301 CCE 6401 CCE 6501 CCE 6601 FABRICANTE DASSI S.r.l. – Member of the Pfannenberg Group Via La Bionda, 13 I-43036 Fidenza (PR) Tel. +39 0524-516711 Fax +39 0524-516790 E-mail: mail@pfannenberg.it Español Libro de Instrucciones ( traducción...
  • Seite 72 Tel: +86-512 6287 1078 –Fax: +86-512 6287 1077 info@pfannenberg.cn - www.pfannenberg.cn Pfannenberg Asia Pacific Pte Ltd 61 Tai Seng Avenue # B1-01 UE Print Media Hub ASIA Singapore 534167 info@pfannenberg.com www.pfannenberg.com Para solicitar el servicio de asistencia contacte con el centro Pfannenberg más cercano 70040-120_01-_-(CCE_Op._Manual_EN-DE-IT-ES-FR-RU).docx...
  • Seite 73: Garantía

    ANEXO B1 ....................................91 ANEXO B2 ....................................93 1. Garantía Para información acerca de la garantía, por favor visite el sitio web Pfannenberg en la página: http://www.pfannenberg.com/it/azienda/condizioni-generali/ 2. Seguridad El instalador y el personal involucrado en el funcionamiento del refrigerador deben leer estas instrucciones antes de poner en funcionamiento la máquina.
  • Seite 74 Español Riesgo Medida de seguridad recomendada Riesgo residual a tener en Adhesivo cuenta Aristas vivas (por ejemplo: Se recomienda usar los equipos de aletas del intercambiador protección (por ejemplo: guantes y de calor y esquinas de las prendas protectoras) placas metálicas interiores) Superficies calientes Se recomienda usar los equipos de (por ejemplo: cuerpo del...
  • Seite 75 Español *NOTA: por razones medioambientales no descargue el refrigerante directamente en la atmósfera (respete las normas locales concernientes a la eliminación apropiada del refrigerante). Estudie detenidamente toda la documentación técnica suministrada con la unidad (por ejemplo: manual del regulador, diagramas mecánicos y eléctricos) para evitar un uso inapropiado del sistema. Es obligatorio respetar el Reglamento (UE) n°...
  • Seite 76: Riesgos Residuales

    Para asegurarse de que el desempeño de refrigerador no sea alterado, se recomienda utilizar solo piezas de repuesto originales compradas a Pfannenberg. De esta manera se asegura la fiabilidad y la calidad de la máquina. En caso de necesidad de información adicional acerca de las piezas de repuesto, contacte con el Servicio de Asistencia Pfannenberg.
  • Seite 77: Emplazamiento Del Refrigerador

    Evite movimientos bruscos que puedan dañar la estructura y los componentes internos. El enfriador estándar de PFANNENBERG (más de 45 kg de peso) puede incorporar 4 armellas para la elevación y transporte que se utilizarán para la carga/descarga vertical únicamente (para ver los puntos correctos de elevación, ver las etiquetas aplicadas en la unidad).
  • Seite 78: Conexiones

    0,3 m y 1,0 m por encima de la altura a la que están los dispositivos para el mantenimiento. Los refrigeradores Pfannenberg deben ser colocados en una losa de hormigón que debe sobresalir por lo menos 30 cm del perímetro del refrigerador para evitar posibles daños que puedan ser causados, por ejemplo, por los equipos de mantenimiento...
  • Seite 79 Español Figura 3 – Placa para las Figura 4 – Placa para las conexiones hidráulicas conexiones hidráulicas CCE 6101 CCE 6401 CCE 6201 CCE 6501 CCE 6301 CCE 6601 Ejemplo de conexiones eléctricas Las conexiones eléctricas de la unidad quedan a cargo del cliente Figura 5 –...
  • Seite 80 Unidad CE: Configuraciones de fábrica 400/3/50, véase la figura 6 Límites de voltaje: De conformidad con la norma CEI EN 60204-1, el funcionamiento de los refrigeradores Pfannenberg está garantizado dentro de los siguientes límites: •...
  • Seite 81: Agua / Fluidos De Proceso

    Español Agua / fluidos de proceso Los refrigeradores PFANNENBERG se deben llenar hasta el nivel adecuado con glicol inhibido específico para instalaciones de refrigeración industrial. No utilice anticongelante para automóviles. Los inhibidores utilizados en el anticongelante para automóviles pueden descomponerse rápidamente y acelerar la desintegración de la base refrigerante (glicol), así como promover la corrosión del sistema.
  • Seite 82: Calidad Del Agua

    • Prevenga la contaminación biológica por mixobacterias y algas. Si esto se verificara, trate el agua con biocidas. PFANNENBERG recomienda comprobar las características del agua para determinar su calidad. Agua de calidad A (no requiere ningún tratamiento): Agua potable de red, exenta de contaminación Ph:7-9 Dureza: <5°dH...
  • Seite 83: Temperatura Ambiente

    Español Temperatura ambiente El enfriador está diseñado para funcionar a la temperatura ambiente indicada en la placa de características. Cuando la temperatura ambiente excede la de funcionamiento, es necesario consultar con el fabricante. Las temperaturas ambiente altas reducen la capacidad del enfriador. Las temperaturas ambiente bajas requieren controles especiales. Podría ser oportuno contar con calentadores de fluido para prevenir la congelación y para mantener el fluido en el depósito del enfriador a una temperatura constante para reducir los retrasos en los arranques mientras que el fluido se calienta a la temperatura de uso.
  • Seite 84 Español Figura 10 – Procedimiento de llenado y nivel • Conecte la corriente de red y el cable de alarma con el equipo del cliente. Cuando los refrigeradores no incluyen cables de alimentación ni alarmas (o conectores industriales), realice el cableado en la regleta de conexiones, dentro del cuadro eléctrico, siguiendo el diagrama eléctrico adjunto al refrigerador.
  • Seite 85 Español • ENFRIADOR con bomba: El interruptor principal debe ser colocado en la posición - l - (encendido) y en la versión trifásica hay que controlar la rotación correcta de la/s bomba/s versión trifásica. (Por favor, nótese que hay una flecha en la parte trasera de la bomba que indica la dirección).
  • Seite 86 Las operaciones de calibración de los termóstatos, del presóstato o de cualquier otro componente del circuito de refrigeración quedan bajo la responsabilidad exclusiva del Servicio de Asistencia de Pfannenberg. Para más información sobre la instalación del refrigerador, la puesta en marcha o la solución de problemas, póngase en contacto con PFANNENBERG 70040-120_01-_-(CCE_Op._Manual_EN-DE-IT-ES-FR-RU).docx...
  • Seite 87: Tabla De Búsqueda De Averías

    Español Tabla de búsqueda de averías La información contenida en este capítulo está destinada al personal encargado del servicio de asistencia y mantenimiento. Las averías que requieren el servicio de un técnico frigorista solo pueden ser reparadas por personal capacitado. Cuando se trabaja en la unidad hay que respetar todas las normas en materia de instalaciones eléctricas y las leyes vigentes en el país en el que está...
  • Seite 88 Español • Asegúrese de que el refrigerador esté colocado en un lugar donde unidad de Temperatura ambiente refrigeración tenga una buena ventilación. excesiva También compruebe que la temperatura ambiente no supere el dato indicado en la etiqueta de la máquina •...
  • Seite 89: Anexo A1

    Español ANEXO A1 Commissioning „Open loop cooling circuit“ Puesta en funcionamiento “Sistema de refrigeración de circuito abierto” 70040-120_01-_-(CCE_Op._Manual_EN-DE-IT-ES-FR-RU).docx...
  • Seite 90 Español Canister H O + Glycol Bidón H O + Glicol Tools Herramientas Tiempo – 30 min. Time- 30 min. Application Aplicación Chiller OFF Refrigerador OFF Salida Entrada Máx. Mín. O + Glycol O + Glicol 70040-120_01-_-(CCE_Op._Manual_EN-DE-IT-ES-FR-RU).docx...
  • Seite 91: Anexo B1

    Español ANEXO B1 Mantenimiento / Controles e inspecciones ¡ATENCIÓN! Antes de cualquier operación de mantenimiento para la que no es necesario que la máquina esté en funcionamiento, desconecte la alimentación eléctrica y coloque el cartel de “MANTENIMIENTO EN CURSO” al lado del interruptor general bloqueable con candado en posición “0”...
  • Seite 92 Español • Si el refrigerador está equipado con un filtro de aire, habrá que sustituirlo/limpiarlo una vez al mes o, si es necesario, con una frecuencia mayor. • Una vez al mes, controle la parte exterior del condensador para asegurarse de que está limpio. En la superficie de las aletas del condensador no debe haber depósitos de polvo, productos residuales, ni lodos.
  • Seite 93: Anexo B2

    Español ANEXO B2 Componentes eléctricos y mecánicos Para acceder a los dos circuitos (frigorífico e hidráulico) hay que quitar los paneles laterales del refrigerador. Compresor CCE 6101 – 6201 - 6301 Compresor CCE 6401 – 6501 – 6601 Filtro deshidratador Ventilador Presóstato de alta presión Presostato de baja presión...
  • Seite 94 Español RONOLOGÍA DE REVISIONES Fecha N.° Descripción Nombre 05/10/2017 01-_ Primera emisión 70040-120_01-_-(CCE_Op._Manual_EN-DE-IT-ES-FR-RU).docx...
  • Seite 95 CCE 6101 CCE 6201 CCE 6301 CCE 6401 CCE 6501 CCE 6601 CONSTRUCTEUR DASSI S.r.l. – Member of the Pfannenberg Group Via La Bionda, 13 I-43036 Fidenza (PR) Tél. +39 0524-516711 Fax +39 0524-516790 E-mail: mail@pfannenberg.it Français Cahier d’Instructions (traduction de la notice originale ) 70040-120_01-_-(CCE_Op._Manual_EN-DE-IT-ES-FR-RU).docx...
  • Seite 96 Tel: +86-512 6287 1078 –Fax: +86-512 6287 1077 info@pfannenberg.cn - www.pfannenberg.cn Pfannenberg Asia Pacific Pte Ltd 61 Tai Seng Avenue # B1-01 UE Print Media Hub ASIE Singapore 534167 info@pfannenberg.com www.pfannenberg.com Pour de l’assistance, s’adresser au centre Pfannenberg le plus proche. 70040-120_01-_-(CCE_Op._Manual_EN-DE-IT-ES-FR-RU).docx...
  • Seite 97: Garantie

    ANNEXE A1..................................112 ANNEXE B1 ..................................114 1. Garantie Pour toute information concernant la garantie, veuillez consulter le site Internet de Pfannenberg à l'adresse suivante : http://www.pfannenberg.com/it/azienda/condizioni-generali/. 2. Sécurité L’installateur et le personnel préposé au fonctionnement de la centrale de refroidissement devront lire ces instructions avant la mise en service de la machine.
  • Seite 98 Français Risque Mesure de sécurité recommandée Risque résiduel à prendre Adhésif en compte Il est recommandé d’utiliser des Arêtes vives (par exemple : ailettes de l’échangeur de dispositifs de protection (par exemple chaleur et arêtes des : gants et vêtements de protection). plaques métalliques internes).
  • Seite 99 Français *NOTA BENE : pour des raisons de caractère environnemental, ne jamais décharger le réfrigérant directement dans l’atmosphère (s’en tenir aux dispositions locales concernant l’élimination correcte du réfrigérant). Étudier dans les détails toute la documentation technique fournie avec l’unité (par exemple : le mode d'emploi du régulateur, les schémas mécaniques et électriques) de manière à...
  • Seite 100: Risques Résiduels

    Afin de garantir le parfait fonctionnement du refroidisseur, il est recommandé d'utiliser exclusivement des pièces de rechange d'origine vendues par Pfannenberg. Ceci permettra d'assurer la fiabilité et la qualité de la machine. Pour tout complément d'information concernant les pièces de rechange, veuillez consulter le Service Après-Vente Pfannenberg.
  • Seite 101: Positionnement De La Centrale De Refroidissement

    équipé de fourches dont la longueur est supérieure à la base du Refroidisseur. Éviter tout mouvement brusque pouvant endommager la structure et les composants à l’intérieur. Le refroidisseur PFANNENBERG standard (dont le poids dépasse 45 kg) peut être fourni avec 4 œillets pour le levage et le transport ; à utiliser uniquement pour le chargement/déchargement vertical (pour voir le point correct pour le levage, veuillez vous référer aux autocollants sur l’unité).
  • Seite 102: Raccordements

    à une hauteur comprise entre 0,3 m et 1,0 m au-dessus de la hauteur où se trouvent les dispositifs pour l’entretien. Les centrales de refroidissement PFANNENBERG doivent être installées sur une dalle de béton qui doit dépasser d’au moins 30 cm le périmètre de la centrale de refroidissement pour éviter les dommages causés, par exemple, par les équipements pour l’entretien du pré, etc.
  • Seite 103 électrique en annexe. • Les centrales de refroidissement Pfannenberg ont été conçues pour des systèmes de mise à la terre du type TN. Pour le dimensionnement sur place, utiliser la valeur maximum d’impédance de la boucle de défaut de la centrale de refroidissement (voir la valeur Zpe indiquée dans le schéma électrique en annexe).
  • Seite 104: Eau / Fluides De Processus

    Français Unité CE : Réglages d’usine 400/3/50, voir la figure 6 Limites de tension : Conformément à la norme CEI EN 60204-1, le fonctionnement des centrales de refroidissement Pfannenberg standards est garanti dans les limites suivantes : • Tension nominale ± 10 %[V] •...
  • Seite 105: Qualité De L'eau

    Les glycols à base éthylénique (Pfannenberg Protect PP…E) et à base propylénique ATTENTION ! (Pfannenberg Protect PP….P) diffèrent généralement par leur viscosité et leur toxicité. Le glycol éthylénique étant moins visqueux que celui à base propylénique, il assure un meilleur transfert de la chaleur et il est en outre plus performant à...
  • Seite 106: Température Ambiante

    Français Eau potable de réseau, exempte de contaminations pH :7-9 Dureté : <5°dH Conductibilité :<50µS/cm Chlore : <20 mg/l Eau de qualité B (il est conseillé d’effectuer le traitement) : Eau potable de réseau, exempte de contaminations pH :7-8, 5 Dureté...
  • Seite 107 Français Figure 9 – Raccord de remplissage • Remplir le réservoir avec un mélange d’eau-glycol jusqu’à ce que le niveau maximum soit atteint. (vérifier la qualité de l’eau et, au besoin, établir le traitement nécessaire conformément aux spécifications de l’application). Figure 10 –...
  • Seite 108 Français • CENTRALE DE REFROIDISSEMENT avec pompe : Placer l’interrupteur général et l’interrupteur du circuit de la pompe (ou des pompes) sur « on ». (Tous les autres interrupteurs de circuit doivent rester sur « off »). Figure 12 – Interrupteur de la pompe sur ON •...
  • Seite 109 Les interventions d’étalonnage des thermostats, du pressostat ou de tout autre composant du circuit de réfrigération relèvent exclusivement de la compétence du Service assistance Pfannenberg. Pour plus d’informations concernant l’installation de la centrale de refroidissement, la mise en service ou la résolution des problèmes, contacter PFANNENBERG.
  • Seite 110: Tableau De Localisation Des Pannes

    Français Tableau de localisation des pannes Les informations figurant dans ce chapitre sont destinées au personnel préposé à l’assistance et à l’entretien. Les pannes pour lesquelles il est nécessaire qu’un technicien frigoriste intervienne peuvent être gérées uniquement par du personnel spécialisé. Durant les interventions sur l’unité, s’en tenir à...
  • Seite 111 Français • Vérifier que la centrale de refroidissement est installée dans un endroit Température ambiante assurant une ventilation adéquate de l’unité de refroidissement. excessive En outre, vérifier que la température ambiante ne dépasse pas celle figurant sur l'étiquette signalétique de la machine. •...
  • Seite 112: Annexe A1

    Français ANNEXE A1 Commissioning „Open loop cooling circuit“ Mise en service « Système de refroidissement à 70040-120_01-_-(CCE_Op._Manual_EN-DE-IT-ES-FR-RU).docx...
  • Seite 113 Français circuit ouvert » Canister H O + Glycol Bidon H O + Glycol Tools Outils Temps – 30 mn Time- 30 min. Application Application Chiller OFF Centrale de refroidissement OFF O + Glycol O + Glycol 70040-120_01-_-(CCE_Op._Manual_EN-DE-IT-ES-FR-RU).docx...
  • Seite 114: Annexe B1

    Français ANNEXE B1 Entretien / Contrôles et inspections ATTENTION ! Avant d’effectuer toute intervention d’entretien pour laquelle il n’est pas nécessaire que la machine soit en marche, couper l’alimentation électrique et placer le panneau « ENTRETIEN EN COURS » près de l’interrupteur général verrouillable en position «...
  • Seite 115 Français • Vérifier que les valeurs de pression, débit et température du circuit hydraulique soient comprises dans les limites indiquées sur la plaquette d’identification de la machine. • Si la centrale de refroidissement est dotée d’un filtre à air, celui-ci devra être remplacé/nettoyé une fois par mois ou, au besoin, avec une plus grande fréquence.
  • Seite 116 Français ANNEXE B2 Composants électriques et mécaniques Les circuits de refroidissement et hydraulique sont accessibles en enlevant les deux panneaux latéraux. Compresseur CCE 6101 – 6201 - 6301 Compresseur CCE 6401 – 6501 - 6601 Filtre déshydrateur Ventilateur Pressostat haute pression Condenseur Vanne thermostatique Évaporateur...
  • Seite 117 Français HRONOLOGIE DES REVISIONS Date N° Description 05/10/17 01-_ Première émission 70040-120_01-_-(CCE_Op._Manual_EN-DE-IT-ES-FR-RU).docx...
  • Seite 118 CCE 6101 CCE 6201 CCE 6301 CCE 6401 CCE 6501 CCE 6601 ИЗГОТОВИТЕЛЬ DASSI S.r.l. – Member of the Pfannenberg Group Via La Bionda, 13 I-43036 Fidenza (PR) Tel. +39 0524-516711 Fax. +39 0524-516790 E-mail: mail@pfannenberg.it Русский Инструкция по эксплуатации...
  • Seite 119 Tel: +86-512 6287 1078 –Fax: +86-512 6287 1077 info@pfannenberg.cn - www.pfannenberg.cn Pfannenberg Asia Pacific Pte Ltd 61 Tai Seng Avenue # B1-01 UE Print Media Hub АЗИЯ Singapore 534167 info@pfannenberg.com www.pfannenberg.com Для обслуживания обращайтесь в ближайший к вам центр Pfannenberg. 70040-120_01-_-(CCE_Op._Manual_EN-DE-IT-ES-FR-RU).docx...
  • Seite 120: Гарантия

    ПРИЛОЖЕНИЕ A1 ................................136 ПРИЛОЖЕНИЕ B1 ................................138 ПРИЛОЖЕНИЕ B2 ................................140 1. Гарантия Более подробная информация по гарантии представлена на сайте компании Pfannenberg: http://www.pfannenberg.com/it/azienda/condizioni-generali/ 2. Безопасность Монтажник и персонал, ответственный за функционирование чиллера, должны прочитать данные инструкции перед тем, как приводить агрегат в действие.
  • Seite 121 Русский В целях охраны здоровья и безопасности далее приведен перечень возможных рисков, которым подвергается оператор во время запуска в работу, и/или функционирования, и/или демонтажа агрегата: Риск Рекомендованная мера Остаточный Наклейка безопасности риск, который необходимо учитывать Острые углы (например: Рекомендуется использование лопасти...
  • Seite 122 Русский *ПРИМЕЧАНИЕ: по экологическим причинам никогда не выпускайте хладагент в атмосферу (соблюдайте местные нормативные документы по правильному выбросу хладагентов). Внимательно изучите всю техническую документацию, которая поставляется вместе с оборудованием (например, руководство регулятора) чтобы избежать использования установки в недозволенных целях. Необходимо соблюдать Регламент (ЕС) n. 517/2014 Европейского парламента и Совета Европейского Союза от 16 апреля...
  • Seite 123: Остаточные Риски

    компетентным властям государства-члена Европейского Союза, в котором используется установка. Чтобы обеспечить производительность чиллера во времени, рекомендуется использовать только оригинальные запасные части от компании Pfannenberg. Таким образом будет обеспечена надежность и качество работы агрегата. Если вы хотите получить более подробную информацию по запчастям, свяжитесь с отделом обслуживания клиентов...
  • Seite 124: Размещение Чиллера

    грузоподъемностью и длиной вил, превышающей длину основания чиллера. Избегайте резких движений, которые могут повредить структуру оборудования и его внутренние компоненты. Стандартный чиллер производства компании PFANNENBERG (вес выше 45 кг) может быть поставлен с 4 рымболтами для подъема и перемещения оборудования. Используйте их исключительно для вертикальной погрузки/разгрузки (для определения правильных подъемных точек...
  • Seite 125: Подключение

    Для облегчения проведения операций по обслуживанию и настройке чиллер должен располагаться между 0,3 м и 1,0 м над уровнем обслуживания. Чиллеры PFANNENBERG устанавливаются на бетонной плите, которая должна выходить за периметр чиллера не менее 30 см чтобы избежать поломок от, например, газонного оборудования и т.д. Чиллер должен быть расположен на...
  • Seite 126 Проверьте, чтобы напряжение и частота электропитания соответствовало указанным на идентификационной табличке агрегата и/или прилагаемой электросхеме. • Чиллеры Pfannenberg разработаны для систем заземления типа TN. Для определения размеров на месте используйте максимальное значение сопротивления неисправного контура чиллера (см. значение Zpe, указанное в прилагаемой электросхеме).
  • Seite 127: Вода / Технологические Жидкости

    Для агрегатов с нестандартным напряжением проверяйте значение на этикетке машины. 7. Вода / технологические жидкости Чиллеры PFANNENBERG должны быть заполнены до нужного уровня специальным ингбированным гликолем для промышленных охладительных установок. Не используйте антифриз для автомобилей. Ингибиторы, которые используются в антифризах для автомобилей, могут быстро разлагаться и ускорять ухудшение основы хладагента...
  • Seite 128: Количество Воды

    ВНИМАНИЕ! Гликоль на основе этилена (Pfannenberg Protect PP…E) и на основе пропилена f(Pfannenberg Protec PP….P) обычно различаются по вязкости и токсичности. Гликоль на основе этилена менее вязкий по сравнению с гликолем на основе пропилена, поэтому обычно более эффективен при передаче тепла и, кроме того, дает лучшие результаты при низких температурах.
  • Seite 129 Русский Питьевая незагрязненная водопроводная вода Ph:7-8, 5 Жесткость:<10°dH Проводимость:<300µS/cm Хлор:<50 mg/l Вода качества C (обработка обязательна): Питьевая незагрязненная водопроводная вода Ph:7-8,5 Жесткость:<20°dH Проводимость: <500µS/cm Хлор:<100 mg/l 70040-120_01-_-(CCE_Op._Manual_EN-DE-IT-ES-FR-RU).docx...
  • Seite 130: Температура Окружающей Среды

    Русский Температура окружающей среды Чиллер предназначен для работы в температурном диапазоне, который указан на табличке оборудования. Если температура окружающей среды выходит за указанные пределы, необходимо обратиться к изготовителю за консультацией. Высокая температура окружающей среды снижает производственные характеристики чиллера. Низкая температура требует особых проверок. Может потребоваться нагрев жидким теплоносителем чтобы избежать замерзания...
  • Seite 131 Русский Рис. 10 – Процедура наполнения и максимальный уровень • Выполните электрическое подключение сетевого питания и аварийный кабель к оборудованию заказчика. Если чиллеры поставлены без силового кабеля и аварийной системы (или без промышленных подсоединений), провести проводку к клеммнику внутри электрощита согласно поставленной вместе с чиллером электросхеме. Рис.
  • Seite 132 Русский Рис. 13 – Главный выключатель ВКЛ. ВНИМАНИЕ! Насос не должен работать всухую или в неправильном направлении. Поэтому проверку правильности работы необходимо выполнять быстро. • Включите насос и проверьте, чтобы уровень гликоля никогда не опускался ниже минимальной визуальной отметки. Примерно через 5 минут с начала работы гидравлического контура выключите главный выключатель и зрительно проверьте...
  • Seite 133 После завершение установки ЧИЛЛЕР не нуждается в управлении специализированным оператором. Настройка термостатов, реле давление или других компонентов охладительного контура должны выполняться исключительно отделом обслуживания или техническим специалистом по обслуживанию Oтделa Tехпомощи Pfannenberg. Для более подробной информации по установке чиллера, вводу в эксплуатацию или по устранению проблем...
  • Seite 134: Таблица Обнаружения Неисправностей

    Русский Таблица обнаружения неисправностей Информация настоящей главы предназначена для персонала, ответственного за обслуживание и ремонт. Неполадки, для устранения которых необходим специалист по холодильному оборудованию, могут устраняться только специализированным персоналом. Во время обслуживания системы соблюдайте все правила по технике безопасности для работы на электроустановках и нормы, которые действуют в стране функционирования установки. Чиллер...
  • Seite 135 Русский температура окружающей Проверьте, чтобы температура окружающей среды не была выше среды значения, указанного на этикетке машины. • Установите боковые стенки. Охладитель запущен при неустановленных боковых стенках Примечание: после того, как будет устранена причина неисправности, запустить чиллер, нажав кнопку сброса, расположенную...
  • Seite 136: Приложение A1

    Русский ПРИЛОЖЕНИЕ A1 70040-120_01-_-(CCE_Op._Manual_EN-DE-IT-ES-FR-RU).docx...
  • Seite 137 Русский Commissioning „Open loop cooling circuit“ Ввод в эксплуатацию «Холодильная установка с открытым контуром» Канистра H2O + Гликоль Canister H O + Glycol Инструменты Tools Время- 30 мин. Time- 30 min. Применение Application Чиллер ВЫКЛ Chiller OFF Выкл Вкл Макс Мин...
  • Seite 138: Приложение B1

    Русский ПРИЛОЖЕНИЕ B1 Техническое обслуживание / Проверки и инспекции ВНИМАНИЕ! Перед выполнением обслуживания, для которого машина не должна быть включенной, обесточьте агрегат и установите табличку «ИДЕТ ОБСЛУЖИВАНИЕ» рядом с главным выключателем с висячим замком в положение “0” (Выкл). Выполнение программы испытаний и проверок, описанной далее, позволит продлить срок службы агрегата и защитить его...
  • Seite 139 Русский • Если чиллер снабжен воздушным фильтром, то его нужно заменять/чистить раз в месяц или, если необходимо, чаще. • Раз в месяц проверять, чтобы внешняя поверхность конденсатора была чистой. Поверхность лопастей конденсатора не должна иметь отложений пыли, грязи или остатков продукции. Рис.
  • Seite 140: Приложение B2

    Русский ПРИЛОЖЕНИЕ B2 Электрические и механические компоненты Для доступа к охладительному и гидравлическому контурам снимите боковые панели. Компрессор CCE 6101 – 6201 - 6301 Компрессор CCE 6401 – 6501 - 6601 Фильтр-осушитель Реле высокого давления Реле низкого давления Термостат Испаритель Насос...
  • Seite 141 Русский П ЕРЕЧЕНЬ РЕВИЗИЙ Дата Описание Имя Первый выпуск 05/10/2017 01-_ 70040-120_01-_-(CCE_Op._Manual_EN-DE-IT-ES-FR-RU).docx...

Inhaltsverzeichnis