Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

STXL 120C; STXL 160C
INDIREKT FŰTÉSŰ ÁLLÓ FORRÓVÍZTÁROLÓK
INDIRECTLY HEATED FLOOR-STANDING HOT WATER TANKS
INDIREKT BEHEIZTE STEHENDE WARMWASSERSPEICHER
CHAUFFE-EAU À CHAUFFAGE INDIRECT SUR PIEDS
ACUMULATOARE DE APĂ CALDĂ STĂTĂTOARE CU ÎNCĂLZIRE INDIRECTĂ
Felszerelési és használati útmutató
Instructions for installation and use
Installations- und Gebrauchsanweisung
Notice d'installation et d'utilisation
Manual de instalare și utilizare
HU EN DE FRA RO
1221114433
B-0000-0198/002
1

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für hajdu STXL 120C

  • Seite 1 STXL 120C; STXL 160C INDIREKT FŰTÉSŰ ÁLLÓ FORRÓVÍZTÁROLÓK INDIRECTLY HEATED FLOOR-STANDING HOT WATER TANKS INDIREKT BEHEIZTE STEHENDE WARMWASSERSPEICHER CHAUFFE-EAU À CHAUFFAGE INDIRECT SUR PIEDS ACUMULATOARE DE APĂ CALDĂ STĂTĂTOARE CU ÎNCĂLZIRE INDIRECTĂ Felszerelési és használati útmutató Instructions for installation and use Installations- und Gebrauchsanweisung Notice d’installation et d’utilisation...
  • Seite 3: Inhaltsverzeichnis

    Tartalomjegyzék • Contents • Inhalt • Contenu • Continuturi TISZTELT VÁSÁRLÓNK! ..................6 FIGYELMEZTETÉSEK ................... 7 TARTOZÉKOK ................... 11 MŰKÖDÉS ÉS SZERKEZETI FELÉPÍTÉS ............11 A TÁROLÓ FELSZERELÉSE, TELEPÍTÉSE ............. 12 CSATLAKOZÁS A VÍZHÁLÓZATRA ÉS A HŐCSERÉLŐRE ......12 CSATLAKOZÁS A VILLAMOS HÁLÓZATRA (elektromos pótfűtőszett használata esetén) ..................
  • Seite 4 ZUBEHÖR ....................49 FUNKTION UND AUFBAU ................. 49 MONTAGE UND INSTALLATION DES SPEICHERS ........50 ANSCHLUSS AN DAS WASSERNETZ UND DEN WÄRMETAUSCHER ..51 ANSCHLUSS AN DAS STROMNETZ (Bei Verwendung eines elektrischen Zusatzheizungssatzes) ..................52 7. INBETRIEBNAHME ..................55 8. WARTUNG UND INSTANDHALTUNG DER HAUPTEINHEITEN ...... 55 TECHNISCHE DATEN ................
  • Seite 5 13. Montarea și instalarea acumulatorului ........... 91 14. CONECTAREA LA REȚEAUA DE APĂ ȘI LA SCHIMBĂTORUL DE CĂLDURĂ 92 15. CONECTAREA LA REȚEAUA DE CURENT ELECTRIC (în cazul utilizării unui încălzitor auxiliar electric) ................93 16. PUNEREA ÎN FUNCȚIUNE ................. 95 17.
  • Seite 6: Tisztelt Vásárlónk

    TISZTELT VÁSÁRLÓNK! Köszönjük, hogy termékünket választotta! A HAJDU Hajdúsági Ipari Zrt. a családok hagyományos segítőtársaként a fogyasztók igényeit korszerű, jó minőségű és környezetbarát háztartási készülékekkel szolgálja ki. Célunk a HAJDU márkanév, mint regionális márka elismertetése, ismertségének erősítése, valamint a HAJDU termékekhez hűséges európai vevők igényeinek teljes körű...
  • Seite 7: Figyelmeztetések

    1. FIGYELMEZTETÉSEK Kérjük, figyelmesen olvassa el ezt az útmutatót. A benne foglaltakat a terméke hosszútávon megbízható és biztonságos üzemeltetése érdekében pontosan tartsa és tartassa be!  Ezt a készüléket gyermekek 8 éves kortól használhatják. Az olyan személyek, akik csökkent fizikai, érzékelési vagy szellemi képességekkel rendelkeznek, vagy akiknek a tapasztalata és a tudása hiányzik, csak abban az esetben használhatják, ha az felügyelet mellett történik, vagy a készülék biztonságos...
  • Seite 8 nyilatkozatot kibocsátani, amely tanúsítja a hatályos törvények és specifikációk betartását. Az üzembe helyezést végző cégnek mindkét esetben az egész rendszeren el kell végeznie a biztonsági és üzemeltetési ellenőrzéseket.  Ha a készülék egy fagyveszélyes helyen, használaton kívül kerül, akkor ajánlatos leüríteni. ...
  • Seite 9  A nyomáscsökkentő szelepet és a biztonsági szelepet csak fagymentes környezetben szabad beüzemelni és üzemeltetni.  A biztonságos üzemelés érdekében célszerű időnként (kb. évente) szakemberrel ellenőriztetni a készüléket és a kombinált biztonsági szelep helyes működését. Ezen kívül javasoljuk, hogy a biztonsági szelep lefúvató gombjának a nyíl irányába történő...
  • Seite 10 SZERVIZ Rendszeres ellenőrzés céljából, vagy a készülék meghibásodása esetén a hivatalos HAJDU szerviz partnerekhez kell fordulnia, melyek névsorát a készülékhez mellékelt Szervizjegyzék tartalmazza. A vevőszolgálatunk elérhetősége: Tel.: +36 52 582-787 vevoszolgalat@hajdurt.hu E-mail: KÖRNYEZETVÉDELEMI ÓVINTÉZKEDÉS Tájékoztatjuk, hogy az Ön által megvásárolt termék - életciklusa után –...
  • Seite 11: Tartozékok

    2. TARTOZÉKOK A termék átvételekor szíveskedjen ellenőrizni a következő tartozékok 1-1db-os meglétét a csomagoláson belül: • Felszerelési és használati útmutató • Jótállási jegy • Szervizjegyzék • Energia címke • Termékismertető adatlap 3. MŰKÖDÉS ÉS SZERKEZETI FELÉPÍTÉS A zártrendszerű indirekt és az elektromos pótfűtéssel ellátott indirekt forróvíztároló...
  • Seite 12: A Tároló Felszerelése, Telepítése

    elszaporodását és nagyobb klórigényt okozhat. Ez a jelenség átmeneti, gyakoribb vízcserével, átöblítéssel csökkenthető. A tisztítási, ill. fertőtlenítési utasítást (beleértve az alkalmas fertőtlenítőszer megnevezését is) a gyártónak, ill. forgalmazónak egyértelműen a vásárló tudomására kell hoznia! A termék tisztítása/fertőtlenítése során használt vegyszerek bejelentésére/nyilvántartásba vételére vonatkozóan a 201/2001. (X.25.) Kormányrendeletben, illetve a 38/2003.
  • Seite 13 A készüléket tömlővel bekötni tilos! Hideg- és melegvíz vezetéknek a 1 MPa hálózati névleges víznyomásra alkalmas acélcső, vörösrézcső, vagy min. 100 °C-ig hőálló műanyag vagy flexibilis csőbekötés egyaránt alkalmazható. Vörösréz vízvezeték hálózatra történő csatlakoztatáshoz szigetelő közdarabok használata kötelező! Az egyik közdarabot közvetlenül a tároló melegvízcsövére, a másikat a hidegvízcsőre már előzőleg felszerelt szerelvények és a vörösréz vízhálózat közé...
  • Seite 14: Csatlakozás A Villamos Hálózatra (Elektromos Pótfűtőszett Használata Esetén)

    5.3. Ha a hálózati víznyomás időlegesen is meghaladja a 1 MPa értéket, a forróvíztároló elé nyomáscsökkentő szelepet kell beépíteni. Ennek beszerzéséről és felszereltetéséről a fogyasztónak kell gondoskodni. A nyomáscsökkentő szelepet a kombinált biztonsági szelep elé kell szerelni. (10.2 ábra) 5.4. A tárolóra tetszőleges számú...
  • Seite 15 A hálózatra való csatlakozásra alkalmas kábelek: Megfelelő típus: Alternatív típus: • H0 5 VV-F (H0 5 VV-K) • H0 5 RR-F (H0 5 RR-K) Védőcsöves csatlakozás nem alkalmazható! 6.2. Szerelési sorrend: Bekötéshez vegye ki az elektromos védőburkolat csavarjait, és vegye le a burkolatot, így az elektromos szerelvények hozzáférhetővé...
  • Seite 16: Üzembe Helyezés

    7. ÜZEMBE HELYEZÉS A felszerelés, hidraulikus bekötés, villamos bekötés, és a tároló vízzel való feltöltése után a készülék üzembe helyezhető. Az első felfűtésnél szakemberrel ellenőriztesse a helyes működést! 7.1. A készülék üzembe helyezését és első beindítását képesített szakembernek kell elvégeznie az üzembe helyezésre vonatkozó hatályos nemzeti előírásoknak, illetve a helyi hatóságok és közegészségügyi szervezetek által meghatározott bármely követelménynek megfelelően.
  • Seite 17 8.1. Kombinált biztonsági szelep Használatba vétel előtt ellenőrizze, hogy a szelep kivezető nyílása nincs-e elzáródva, és a szelep működése során a szabad légtérbe való kiáramlás biztosított-e. A kifolyónyílásnak lefelé kell állnia. A tároló lehűlt állapotában a biztonsági szelep lefúvató gombjának a nyíl irányába való...
  • Seite 18 8.4. Termosztát (elektromos pótfűtőszett használata esetén) Ez a forróvíztároló egy igen jó minőségű, gondosan megépített, beszabályozott és leellenőrzött berendezés. Egyedüli feladata a víz hőmérsékletének egy megválasztott értéken való tartása, illetve korlátozása. A forróvíztároló termosztát le van plombálva és semmilyen indokkal sem szabad rajta esetleges (át)szabályozásokat, vagy javításokat végezni a mi üzemünkben elvégzetten kívül, kivéve a mutató...
  • Seite 19 8.6. Aktív anód A forróvíztároló kiegészítőleg aktív anóddal van védve a korrózióval szemben. Az aktív anód élettartama a víz minőségétől és az üzemi viszonyoktól függ. A vízkő eltávolításakor minden esetben, de legalább kétévente, felül kell vizsgálni az anódok állapotát! Elektromos pótfűtővel szerelt készüléknél, a cseréjéhez a tárolót feszültségmentesíteni kell, a csere csak a villamos kör megbontásával, a zárófedél eltávolítása után végezhető! A zárófedél szétszerelése után az újbóli összeszerelést, minden esetben új...
  • Seite 20: Műszaki Adatok

    9. MŰSZAKI ADATOK Típus STXL 120C STXL 160C Zártrendszerű indirekt Rendeltetés forróvíztároló Elhelyezés Padlón álló Névleges űrtartalom [l] Tömeg [kg] A tartály névleges üzemi nyomása [MPa] A hőcserélő névleges üzemi nyomása [MPa] A hőcserélő fűtőfelülete [m2] 1,44 2,05 A hőcserélő névleges űrtartalma [l] 13,8 Készenléti energiafelhasználás...
  • Seite 21: Mellékletek

    1. MELLÉKLETEK 10.1 Külső méretek G5/4 16x50 G3/4 G5/4 20-40 STXL 120C 1150 STXL 160C 1010 1110 1390...
  • Seite 22 10.2. Épületgépészeti bekötés 10.3. Épületgépészeti bekötési ábra túlnyomás ellen 38°C 10°C...
  • Seite 23 10.4 Hőcserélő bekötés Jelmagyarázat 1 Elzáró szerelvény MV Meleg víz kimenet 2 Nyomásmérő órák HV Hideg víz bemenet 3 Nyomásszabályozó szelep Cirkuláció bemenet 4 Biztonsági lefúvató szelep HB Hőcserélő fűtőközeg belépés 5 Kombinált biztonsági szelep HK Hőcserélő fűtőközeg kilépés 6 Csatlakozás a csatornahálózatba FE Fűtés elmenő...
  • Seite 24: Elektromos Kapcsolási Rajz

    10.5. ELEKTROMOS KAPCSOLÁSI RAJZ (elektromos pótfűtőszett használata esetén)
  • Seite 25: Dear Customer

    As a long-established partner of families, HAJDU Hajdúsági Ipari Zrt. meets the demands of consumers with modern, high quality and environmentally-friendly household appliances. Our objective is to reinforce awareness of HAJDU as a regional brand and fully service the requirements of European customers loyal to HAJDU products.
  • Seite 26: Warnings

    2. WARNINGS Please carefully read these instructions. Make sure that the instructions are complied with in all respects in order to ensure the reliable and longterm operation of the product!  This appliance can be used by children aged 8 years or older. The appliance may be used by persons with reduced physical, sensory or mental capacities, or those with lack of experience and knowledge, only in the case where they are under...
  • Seite 27  It is recommended to drain the appliance inasmuch as it is not in use in a place subject to freezing temperatures.  Running hot water above a temperature of 50 °C can cause serious burns.  Non-compliant commissioning can result in injury to persons and animals, furthermore, it can cause material damage.
  • Seite 28 If you are not satisfied with the repair carried out by the service agent, please contact the HAJDU Hajdúsági Ipari Zrt. customer service desk. Customer service contact details.
  • Seite 29 E-mail: vevoszolgalat@hajdurt.hu ENVIRONMENTAL PROTECTION PRECAUTIONS Please note that at the end of the lifecycle of the product you have purchased, its characteristics have the potential to harm the environment, primarily the soil and groundwater, since it contains components (for example, cables) that mean at the end of its life it is classified as hazardous waste.
  • Seite 30: Accessories

    3. ACCESSORIES When receiving the product, please, check the packaging for the following accessories (1 pc of each one): • Installation and usage instructions • Guarantee document • List of Service Stations • Energy Label • Product information sheet 4. OPERATION AND STRUCTURAL DESIGN The closed system indirect and indirect waterhetater with electric supplementary heating can be operated using: electricity, solar energy, gas, coal or other energy sources.
  • Seite 31: Mounting And Installation Of The Tank

    5. MOUNTING AND INSTALLATION OF THE TANK The mounting (4) of the hot water tank, as well as its connection to the water (5) and electrical network (6) and commissioning must be performed by a qualifi ed professional according to our instructions and observing the standards IEC 60364 / MSZ HD 60364.
  • Seite 32: Connection To The Water Network And Heat Exchange

    6. CONNECTION TO THE WATER NETWORK AND HEAT EXCHANGE The tank and assemblies required for its operation must be connected to the water network according to Figure 10.2.; 10.3.; 10.4. 5.1. It is forbidden to connect the appliance using a hose! For cold and hot water connections, steel or red copper pipe rated for 1 MPa nominal pipeline pressure, heat resistant plastic pipe rated up to min.
  • Seite 33: Connection To The Electrical Network (In Case Of Using Electric Supplementary Heating Kit)

    5.3. If the water pressure in the pipeline exceeds 1 MPa, even on a temporary basis, a pressure reduction valve has to be mounted in front of the hot water tank. This must be purchased and installed by the customer. The pressure reduction valve is inserted in front of the combined safety valve (Figure 10.2) 5.4.
  • Seite 34: Installation Order

    Cable types suitable for connecting to the mains: Adequate type: Alternative type: • H0 5 VV-F (H0 5 VV-K) • H0 5 RR-F (H0 5 RR-K) Connection with wire protection tube is not allowed! 6.2. Installation order: To make the connection, remove the screws of the electrical safety cover, and then the cover too, so that you can access the electrical assemblies.
  • Seite 35: Maintenance And Servicing Of Main Units

    7.1. A qualified technician must perform the installation and first start-up of the appliance, in line with the relevant national regulations in effect, and any other requirement set out by the local governments or public health institutions. 7.2. Open the closing valve (Figure 11.6.) and the hot water tap but leave the cold-water tap closed.
  • Seite 36 8.1. Combined safety valve Before putting into use, check if the outlet of the valve is blocked, and if flow towards the open airspace is ensured during the operation of the valve. The outlet must look downwards. At least every two months, blow off the valve by turning the blow-off button of the safety valve in the direction indicated by the arrow.
  • Seite 37: Thermostat (In Case Of Using Electric Supplementary Heating Kit)

    8.4. Thermostat (in case of using electric supplementary heating kit) This hot water tank is a high-quality, well-built, regulated and verifi ed appliance. Its sole function is to keep or limit water temperature at a chosen value. The thermostat of the hot water tank is sealed and no re-adjustments or repairs should be done, for any reason, in addition to those performed at our plant, except for normal adjustment by turning the knob, which should be performed by a professional after commissioning and disconnection of...
  • Seite 38 8.6 Active anode The hot water storage tank is additionally protected against corrosion by active anodes. The service life of the active anodes is subject to the water quality and the operating conditions. The condition of the anodes must be checked upon each descaling operation, but at least once every two years.
  • Seite 39: Technical Data

    10. TECHNICAL DATA Type STXL 120C STXL 160C Closed system indirect Intended use hot water tank Positioning Floor standing Nominal volume [l] Weight [kg] Rated operation pressure of tank [MPa] Rated operation pressure of heating exchanger [MPa] Surface of heat exchanger heating [m2]...
  • Seite 40: Attachment

    11. ATTACHMENT 10.1 External dimension G5/4 16x50 G3/4 G5/4 20-40 STXL 120C 1150 STXL 160C 1010 1110 1390...
  • Seite 41 10.2. Building technology connection 10.3. Building technology connection against overpressure 38°C 10°C...
  • Seite 42: Heat Exchanger Connection

    10.4 Heat exchanger connection Legend 1 Shut-off fixture MV Hot water outlet 2 Pressure gauges HV Cold water inlet 3 Pressure regulator valve Circulation input Heat exchanger heating 4 Safety blow-off valve medium inlet Heat exchanger heating 5 Combined safety valve medium outlet 6 Connection to the sewage network FE Heating downstream...
  • Seite 43 10.5. ELECTRICAL CONNECTION DRAWING (in case of using electric supplementary heating kit)
  • Seite 44: Sehr Geehrte/R Kunde/-In

    SEHR GEEHRTE/R KUNDE/-IN, Vielen Dank, dass Sie sich für unser Produkt entschieden haben! Die Fa. HAJDU Hajdúsági Ipari Zrt. ist ein traditioneller Familienhelfer, der die Bedürfnisse der Verbraucher mit modernen, hochwertigen und umweltfreundlichen Haushaltsgeräten bedient. Unser Ziel ist es, den Bekanntheitsgrad der Marke HAJDU als regionale Marke zu steigern und die Bedürfnisse der europäischen Kunden, die den...
  • Seite 45: Warnungen

    WARNUNGEN Bitte, lesen Sie diese Anweisung sorgfältig durch. Um den langfristigen, zuverlässigen und sicheren Betrieb des Produktes, zu gewährleisten, halten Sie die hier dargelegten Bedingungen ein!  Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren verwendet werden. Personen mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen bzw. geistigen Fähigkeiten oder mangelnder Erfahrung und Kenntnis sollten das Gerät nur benutzen, wenn das unter Aufsicht erfolgt oder sie werden in die sichere Benutzung des...
  • Seite 46  In beiden Fällen muss das in Betrieb nehmende Unternehmen Sicherheits- und Betriebskontrollen an der gesamten Anlage durchführen.  Wenn das Gerät an einem frostgefährdeten Ort steht und nicht benutzt wird, ist es ratsam, es zu entleeren.  Ausgetretendes Wasser mit einer Temperatur von über 50 °C kann schwere Verbrennungen verursachen.
  • Seite 47 sichergestellt. Tropfwasser darf nicht unsichtbar abgeleitet werden!  Das Druckreduzierventil und das Sicherheitsventil dürfen nur in einer frostfreien Umgebung installiert und betrieben werden.  Um einen sicheren Betrieb zu gewährleisten, ist es ratsam, das Gerät und das Kombi-Sicherheitsventil regelmäßig (etwa einmal im Jahr) von einem Fachmann überprüfen zu lassen.
  • Seite 48 Schlag oder anderen Gefahren führen. SERVICE Für regelmäßige Überprüfungen oder im Falle einer Fehlfunktion des Geräts sollten Sie sich an einen autorisierten HAJDU-Servicepartner wenden, dessen Liste im mit dem Gerät gelieferten Serviceverzeichnis enthalten ist. Kontaktangaben unseres Kundendienstes: Tel: +36 52 582-787 vevoszolgalat@hajdurt.hu...
  • Seite 49: Zubehör

    2. ZUBEHÖR Bei Übernahme des Produktes überprüfen Sie bitte, ob die nachfolgenden Zubehörteile von je 1 Stk. innerhalb der Verpackung vorliegen: • Installations- und Gebrauchsanweisung • Garantieschein • Serviceverzeichnis • Energieetikette • Produktbroschüre Datenblatt 3. FUNKTION UND AUFBAU geschlossene indirekte indirekt elektrisch beheizte...
  • Seite 50: Montage Und Installation Des Speichers

    Brauchwarmwasser gefüllt sein. Das Spülwasser muss in die Kanalisation abgeleitet werden und darf nicht für Haushaltszwecke verwendet werden. Erst danach darf der Wassernetzabschnitt, der das Produkt enthält, bestimmungsgemäß verwendet werden. In den ersten Wochen nach der Anwendung ist mit einer Auslaugung von metallischen und organischen Stoffen zu rechnen, was zu Geschmacks- und Geruchsproblemen, übermäßigem Bakterienwachstum und erhöhtem Chlorbedarf führen kann.
  • Seite 51: Anschluss An Das Wassernetz Und Den Wärmetauscher

    Wand oder einem anderen Bauelement installiert werden, damit die Flanschplatte entfernt und das Innere des Behälters gereinigt werden kann. • Um den Wärmeverlust über die Warmwasserleitung zu verringern, sollte das Gerät möglichst in der Nähe der Warmwasserverbrauchsstellen installiert werden. Bei größeren Entfernungen soll die Warmwasserleitung isoliert werden.
  • Seite 52: Anschluss An Das Stromnetz (Bei Verwendung Eines Elektrischen Zusatzheizungssatzes)

    weg) an einer frostfreien Stelle geführt werden, damit wird der freie Auslauf Luftraum sichergestellt. einwandfreie Funktionieren Warmwasserbereiters hängt davon ab. Tropfwasser kann sichtbar in die Kanalisation geleitet werden. Das Sicherheitsventil ist nicht im Lieferumfang enthalten! 5.3. Übersteigt der Wasserdruck auch nur vorübergehend 1 MPa, muss ein Druckreduzierventil vor dem Warmwasserspeicher installiert werden.
  • Seite 53: Montagereihenfolge

    Der Netzstrom darf dem Speicher nur über einen zweipoligen Schalter (der alle Pole schaltet) in der festen Verkabelung zugeführt werden, der eine vollständige Abtrennung unter Überspannungsbedingungen der Kategorie III gewährleistet. (Abstand zwischen den offenen Kontakten mindestens 3 mm.) Erforderlicher Leitungsquerschnitt für den Stromanschluss: min. 1,5 mm Für den Anschluss an das Netz geeignete Kabel: Geeigneter Typ: Alternativer Typ:...
  • Seite 54 Der Schutzleiter (grün-gelb) muss an der Erdungsschraube der Flanschplatte angeschlossen werden. Das abisolierte Drahtende wird unter die Erdungsscheibe gelegt und mit einer Federscheibe und Mutter gesichert.
  • Seite 55: Inbetriebnahme

    7. INBETRIEBNAHME Nach der Montage, dem hydraulischen Anschluss, dem elektrischen Anschluss und dem Befüllen des Speichers mit Wasser kann das Gerät in Betrieb genommen werden. Bei dem ersten Aufheizen den richtigen Betrieb von einem Fachmann überprüfen lassen. 7.1. Die Installation und Erstinbetriebnahme des Geräts muss von einem qualifizierten Fachmann gemäß...
  • Seite 56: Entwässerung Des Speichers

    (bei Verwendung einer elektrischen Zusatzheizung) und über das Absperrventil von dem Wassernetz ab! Rufen Sie einen qualifizierten Fachmann! Reparaturen und Wartungsarbeiten am Gerät dürfen nur von einem entsprechend qualifizierten Techniker durchgeführt werden (innerhalb der Garantiezeit nur von unserem autorisierten Servicepartner)! Bei Reparatur- und Wartungsarbeiten muss das Gerät in den ursprünglichen Fabrikzustand wiederhergestellt werden! Um die Gewährleistung zu erhalten, vergessen Sie nicht, die Reparatur vom Mechaniker auf dem...
  • Seite 57: Entkalkung

    und der Kaltwasserhahn geschlossen werden, der Warmwasserhahn muss jedoch während der Entleerung geöffnet sein. 8.3. Entkalkung Je nach Wasserqualität lagern sich Kalkablagerungen auf dem Heizkörper und dem Behälter ab. Eine Entkalkung ist daher alle zwei Jahre erforderlich! Zur Entkalkung muss der Behälter entleert und die angebrachten Flanschplatten demontiert werden.
  • Seite 58 Schutzabdeckung zugänglich. DIE UMSTELLUNG DARF NUR VON EINEM FACHMANN DURCHGEFÜHRT WERDEN! Der Begrenzer schützt den Warmwasserspeicher schädlicher Überhitzung Falle eines Reglerausfalls, indem dieser Heizung ausschaltet, bevor Wassertemperatur 95 ºC erreicht. Der Begrenzer DARF NUR VON EINEM FACHMANN erneut eingeschafltet werden, nachdem die Ursache der Überhitzung beseitigt wurde.
  • Seite 59: Frostsicherung

    8.6. Aktiveanode Der Warmwasserspeicher ist zusätzlich durch eine Aktivanode vor Korrosion geschützt. Die Lebensdauer der Aktivanode hängt von der Wasserqualität und den Betriebsbedingungen ab. Der Zustand der Anoden muss bei jeder Entkalkung, mindestens jedoch alle zwei Jahre überprüft werden! Bei einem Gerät mit elektrischer Zusatzheizung muss der Behälter für den Austausch spannungslos sein, der Austausch darf nur durch Unterbrechung des Stromkreises nach Entfernung der Flanschplatte erfolgen! Nach der...
  • Seite 60: Technische Daten

    9. TECHNISCHE DATEN STXL 120C STXL 160C Geschlossener indirekter Verwendungszweck Warmwasserspeicher Aufstellung Bodenstehend Nennfassungsvermögen [l] Gewicht [kg] Betriebsnennwert des Behälters [MPa] Betriebsnennwert des Wärmetauschers [MPa] Heizfläche des Wärmetauschers [m2] 1,44 2,05 Nennfassungsvermögen des 13,8 Wärmetauschers [l] Bereitschaftsenergieverbrauch 1,19 1,37 bei 65 °C [kWh/24h]...
  • Seite 61: Anhänge

    12. ANHÄNGE 10.1 Außenabmessungen G5/4 16x50 G3/4 G5/4 20-40 STXL 120C 1150 STXL 160C 1010 1110 1390...
  • Seite 62: Anschluss Der Haustechnik

    10.2. Anschluss der Haustechnik 10.3. Schaltplan der Haustechnik gegen Überdruck 38°C 10°C...
  • Seite 63: Anschluss Des Wärmetauschers

    10.4 Anschluss des Wärmetauschers Legende 1 Absperrarmatur MV Warmwasseraustritt 2 Druckmessgeräte HV Kaltwasserzulauf 3 Druckregulierungsventil Zirkulationseintritt Wärmetauscher 4 Sicherheitsabblaseventil Heizmitteleintritt Wärmetauscher 5 Kombi-Sicherheitsventil Heizmittelaustritt 6 Anschluss an das Abwassernetz FE Heizung Ablauf 7 Thermostatisches Mischventil (38 °C) FV Heizungsrücklauf 8 Rückschlagventil Kessel 9 Direktschieber Wärmefühler-Thermometer...
  • Seite 64: Elektrischer Schaltplan

    10.5. ELEKTRISCHER SCHALTPLAN (Bei Verwendung eines elektrischen Zusatzheizungssatzes)
  • Seite 65: Cher Client

    Notre objectif est de faire acquérir à la marque HAJDU un statut de marque reconnue dans la région, de la faire connaître davantage et de proposer un éventail complet de produits HAJDU répondant à...
  • Seite 66: Avertissements

    1 AVERTISSEMENTS Nous vous prions de lire attentivement cette notice et de respecter et de faire respecter ses recommandations pour assurer le fonctionnement en toute sécurité et à long terme de votre appareil !  Cet appareil peut être utilisé par des enfants de plus de 8 ans. Les personnes à...
  • Seite 67  Il est conseillé de vidanger l'appareil s'il est disposé hors service dans un lieu exposé au gel.  L'eau chaude s'écoulant à plus de 50°C peut provoquer des brûlures graves.  Une mise en service non conforme peut provoquer du préjudice matériel, blessures...
  • Seite 68  Pour la mise en service et le fonctionnement de la vanne de réduction et de la vanne de sécurité un environnement n’étant pas exposé au gel est nécessaire.  Pour permettre un fonctionnement sûr de l'appareil, il est recommandé faire régulièrement contrôler...
  • Seite 69 Afin d’effectuer les contrôles réguliers ou en cas de panne de l’appareil veuillez vous adresser à nos réparateurs agréés dont les noms et adresses se trouvent dans la Liste des ateliers agréés HAJDU ci-joint. Les coordonnées de notre Service client sont les suivantes : Tél. : +36 52 582-787 vevoszolgalat@hajdurt.hu...
  • Seite 70: Accessoires

    2 ACCESSOIRES À la réception du produit veuillez vérifier qu’une pièce de chacun des accessoires suivants se trouve dans l’emballage : • Notice d’installation et d’utilisation • Bon de garantie • Liste des réparateurs agréés • Étiquette énergétique • Fiche de produit 3 FONCTIONNEMENT ET STRUCTURE Les chauffe-eaux à...
  • Seite 71: Montage Et Installation Du Chauffe-Eau

    utilisée à des fins domestiques. Ce n'est qu'ensuite que la section du réseau d'eau contenant le produit doit être utilisée pour l'usage auquel elle est destinée. Pendant les premières semaines de l’utilisation, on peut s'attendre au lessivage des métaux et des matières organiques, ce qui peut entraîner des problèmes de goût et d'odeur, une croissance bactérienne excessive et une augmentation de la demande en chlore.
  • Seite 72: Raccordement Au Réseau Hydraulique Et À L'échangeur De

    et le revêtement électrique d’autre part afin de pouvoir démonter le capot pour nettoyer l’intérieur de la cuve. • Afin de réduire la perte de chaleur provoquée par la conduite d’eau chaude, veuillez, si possible, installer l’appareil à proximité des prises d’eau. Il est recommandé...
  • Seite 73: Raccordement Au Réseau Électrique (En Cas D'utilisation D'un Chauffage D'appoint Électrique)

    La vanne peut goutter, il faut donc orienter le raccord d’écoulement verticalement vers le bas de manière à ce que le bouton de soufflage soit accessible. Ce tuyau doit être laissé ouvert vers l’espace d’air. Le tuyau d’écoulement doit être évacué vers le bas (par rapport à l’appareil), dans un espace non exposé...
  • Seite 74: Procédure De Montage

    Le chauffe-eau doit être installé au moyen d’un raccordement par câble jusqu’à l’interrupteur de découplage qu’il faut intégrer au réseau de courant. La protection contre la surtension de cet interrupteur de découplage doit être assurée par un disjoncteur. Le courant du réseau ne peut être connecté au chauffe-eau que par un interrupteur à...
  • Seite 75: Mise En Service

    Il est INTERDIT de faire fonctionner les chauffe-eaux sans mise à la terre ! La mise à la terre doit être conforme à la norme IEC 60364. Le conduit protecteur (vert-jaune) doit être raccordé à la vis de prise de terre du capot. Le fil dénudé...
  • Seite 76: Vidange Du Chauffe-Eau

    (en cas d’utilisation d’un chauffage d’appoint électrique) et, à l’aide de la vanne de fermeture, du réseau hydraulique. Appelez un spécialiste qualifié. Toutes les opérations de réparation et de maintenance doivent être effectuées par un spécialiste qualifié (par notre partenaire agréé pendant la période de garantie) ! L’appareil doit être remis en son état original, en état de sortie d’usine au cours des opérations de réparation et de maintenance ! N’oubliez pas de faire documenter la réparation par le...
  • Seite 77 Selon la qualité de l'eau, du tartre peut se déposer sur la résistance et la cuve. Un détartrage est donc nécessaire tous les deux ans ! Le détartrage nécessite la vidange du chauffe-eau et le démontage des capots. Après le démontage des capots, nous conseillons de procéder à...
  • Seite 78 marche IMPERATIVEMENT PAR UN SPECIALISTE, après avoir éliminé la raison du surchauffage. 8.5 Résistance (en cas d’utilisation d’un chauffage d’appoint électrique) En cas de défaillance de la résistance, pour la remplacer, il faut déconnecter le chauffe-eau vidangé du circuit électrique et hydraulique en desserrant les vis du capot.
  • Seite 79: Protection Contre Le Gel

    8.6 Anode active Une anode active protège le chauffe-eau contre la corrosion. La durée de vie de l’anode active dépend de l’eau et des circonstances d’exploitation. L’état des anodes doit être vérifié à chaque détartrage mais au moins tous les deux ans ! Pour l’appareil équipé...
  • Seite 80: Caractéristiques Techniques

    9 CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES Modèle STXL 120C STXL 160C Destination Chauffe-eau à chauffage indirect au système fermé Installation Sur pieds Volume nominal [l] Poids [kg] Pression d’exploitation nominale de la cuve [MPa] Pression d’exploitation nominale de l’échangeur de chaleur [MPa] Surface chauffante de l’échangeur de...
  • Seite 81: Annexes

    10 ANNEXES 10.1 Dimensions externes G5/4 16x50 G3/4 G5/4 20-40 STXL 120C 1150 STXL 160C 1010 1110 1390...
  • Seite 82 10.2 Raccordements des installations 10.3 Schéma du raccordement des installations contre la surpression 38°C 10°C...
  • Seite 83 10.4 Raccordement de l’échangeur de chaleur Légende 1 Dispositif d’arrêt MV Sortie eau chaude 2 Pressiomètres HV Entrée eau froide 3 Vanne de régulation de la pression Entrée circulation Entrée fluide calorifique 4 Vanne de soufflage de sécurité échangeur de chaleur Sortie fluide calorifique 5 Vanne de sécurité...
  • Seite 84 10.5 SCHÉMA DU RACCORDEMENT ÉLECTRIQUE (en cas d’utilisation d’un chauffage d’appoint électrique)
  • Seite 85: Stimate Client

    STIMATE CLIENT! Vă mulțumim că ați ales produsul nostru! Compania HAJDU Hajdúsági Ipari Zrt., în calitatea sa de sprijinitor tradițional al familiilor, satisface nevoile consumatorilor cu aparate de uz casnic moderne, de înaltă calitate și ecologice. Scopul nostru este stabilirea mărcii HAJDU ca marcă regională, întărirea recunoașterii acesteia, precum și satisfacerea completă...
  • Seite 86: Avertizari

    10. AVERTIZARI Vă rugăm, citiți acest ghid cu atenție. În scopul utilizării fiabile și sigure pe termen lung a produsului Dvs. respectați și dispuneți să se respecte cele incluse în acesta.  Acest aparat poate fi folosit de către copii de la vârsta de 8 ani. Persoanele cu abilități fizice, senzoriale sau psihice reduse, sau cei fără...
  • Seite 87  Apa având temperatura de peste 50 °C poate cauza arsuri severe.  Instalarea necorespunzătoare poate duce la vătămarea persoanelor sau animalelor sau poate cauza pagube materiale. Producătorul nu acceptă responsabilitate de pe urma acestora.  Înainte de a porni încălzirea, acumulatorul trebuie umplut cu apă.
  • Seite 88  Punerea în funcțiune și utilizarea reductorului de presiune și a supapei de siguranță sunt permise numai într-un spațiu protejat contra înghețului.  În scopul utilizării în condiții de siguranță este de dorit ca (anual) un tehnician calificat să verifice funcționarea aparatului și a supapei combinate de siguranță.
  • Seite 89 SERVICE În scopul verificării sistematice sau în cazul deteriorării aparatului trebuie să apelați la partenerii de service oficiali ai HAJDU, a căror listă se află în Registrul de service atașat. Datele de contact al Serviciului Clienți: Tel.: +36 52 582-787 vevoszolgalat@hajdurt.hu...
  • Seite 90: Accesorii

    11. ACCESORII Cu ocazia preluării produsului vă rugăm să verificați existența următoarelor accesorii (câte 1 buc) în interiorul ambalajului: • Manual de instalare și utilizare • Certificat de garanție • Registru de service • Eticheta energetică • Fișa de informații privind produsul 12.
  • Seite 91: Montarea Și Instalarea Acumulatorului

    de clor. Acest fenomen este temporar și poate fi redus prin schimbări mai frecvente de apă și clătire. Producătorul sau distribuitorul trebuie să informeze în mod clar clientul privind instrucțiunile de curățare sau dezinfecție (inclusiv denumirea dezinfectantului adecvat)! În ceea ce priveste înregistrarea substanțelor chimice utilizate în timpul curățării/dezinfecției produsului, prevederile Hotărârii Guvernului Maghiar 201/2001.
  • Seite 92: Conectarea La Rețeaua De Apă Și La Schimbătorul De Căldură

    14. CONECTAREA LA REȚEAUA DE APĂ ȘI LA SCHIMBĂTORUL DE CĂLDURĂ Acumulatorul și fitingurile necesare funcționării trebuie conectate la rețeaua de apă conform schemei de racorduri hidraulice din fig. 10.3. Este interzisă racordarea aparatului cu furtun! Pentru conducta de apă rece și caldă se pot utiliza atât țevi rezistente la presiunea nominală...
  • Seite 93: Conectarea La Rețeaua De Curent Electric (În Cazul Utilizării Unui Încălzitor Auxiliar Electric)

    5.3. Dacă presiunea din rețea depășește chiar și temporar valoarea de 1 MPa, înaintea acumulatorului de apă fierbinte trebuie instalat un reductor de presiune. Cumpărarea și montarea acestuia cade în responsabilitatea consumatorului. Reductorul de presiune trebuie instalat înaintea supapei de siguranță combinată.
  • Seite 94 Cabluri corespunzătoare pentru conectarea la rețea: Tip corespunzător: Tip alternativ: • H0 5 VV-F (H0 5 VV-K) • H0 5 RR-F (H0 5 RR-K) Nu se pot folosi racorduri cu tub de protecție! 6.2. Ordinea de instalare: Pentru conectare scoateți șuruburile capacului electric de protecție și luați jos capacul astfel încât ansamblurile electrice să...
  • Seite 95: Punerea În Funcțiune

    16. PUNEREA ÎN FUNCȚIUNE După montare, racordarea hidraulică, conectarea la rețeaua electrică și umplerea rezervorului cu apă, aparatul poate fi pus în funcțiune. Cu ocazia primei încălziri apelați la un tehnician calificat pentru a verifica funcționarea corectă! 7.1. Instalarea şi prima pornire a aparatului trebuie efectuată de către un tehnician calificat conform reglementărilor naționale în vigoare precum şi oricăror directive ale autorităţilor locale şi organizaţii de sănătate publică...
  • Seite 96 starea sa originală de fabrică! În scopul menținerii garanției nu uitați documentarea reparației cu instalatorul pe certificatul de garanție atașat! Picurarea robinetului de apă caldă poate cauza încălzirea dăunătoare a aparatului. Repararea robinetului este în interesul Dvs. 8.1. Supapa de siguranță combinată Înainte de punerea în funcțiune verificați ca ieșirea de scurgere a supapei să...
  • Seite 97 Curățarea se efectuează în mod mecanic. Nu este nevoie de alte metode de curățare și dezinfectare. Detartrarea este considerată întreținere și nu face parte din garanție. În cazul aparatelor prevăzute cu încălzitor auxiliar electric, din cauza necesității desfacerii circuitului electric, repunerea în funcțiune (împreună cu verificarea conexiunilor electrice) poate fi efectuată...
  • Seite 98 8.6. Anod activ Acumulatorul de apă fierbinte este protejat în mod complementar printr-un anod activ împotriva coroziunii. Durata de viață a anodului activ depinde de calitatea apei și de condițiile de utilizare. De fiecare dată cu ocazia îndepărtării calcarului, dar minim o dată la doi ani, trebuie verificată starea anozilor! La aparatele prevăzute cu încălzitor auxiliar electric, pentru schimbarea acestuia este necesară...
  • Seite 99: Date Tehnice

    18. DATE TEHNICE STXL 120C STXL 160C Destinație Acumulator de apă caldă în circuit închis Plasare Staționară pe podea Capacitatea nominală[l] Masa [kg] Presiune nominală de funcționare rezervor [Mpa] Presiune nominală de funcționare schimbător de căldură [Mpa] Suprafața de încălzire a schimbătorului de...
  • Seite 100: Anexe

    1. ANEXE 10.1 Dimensiuni exterioare G5/4 16x50 G3/4 G5/4 20-40 STXL 120C 1150 STXL 160C 1010 1110 1390...
  • Seite 101 10.2. Conectare instalație tehnică 10.3. Schema de conectare tehnică împotriva suprapresiunii 38°C 10°C...
  • Seite 102 10.4 Racordare schimbător de căldură Legenda Ansamblu de închidere Ieșire apă caldă Manometre Intrare apă rece Supapa de reglare a presiunii Intrare circulație Intrare mediu de încălzire în schimbător Supapă de purjare de siguranță de căldură Ieșire mediu de încălzire în schimbător de Supapa de siguranță...
  • Seite 103: Schema Electrică

    10.5. SCHEMA ELECTRICĂ (în cazul utilizării unui încălzitor auxiliar electric)
  • Seite 108 HAJDU Hajdúsági Ipari Zrt. 4243 Téglás, külterület 0135/9.hrsz. Tel.: 06(52) 582-787 Fax: 06(52) 384-126 vevoszolgalat@hajdurt.hu www.hajdurt.hu...

Diese Anleitung auch für:

Stxl 160c

Inhaltsverzeichnis