Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für LINOMATIC DELUXE:

Werbung

Bedienungsanleitung
Operating instructions
Mode d'emploi
Gebruiksaanwijzing
Návod k používání
Návod na obsluhu
Manual de instrucciones
Istruzioni per l'uso
Brugsanvisningen
Bruksanvisning
Instrukcja obsługi
Naudojimo instrukcijos
Kasutusjuhend
A
[1]
LINOMATIC
deLuxe
A_Linomatic_Deluxe neu.indd 1
[2]
D
GB
F
NL
CZ
SK
E
I
DK
S
PL
LT
EST
14.10.22 14:5

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Leifheit LINOMATIC DELUXE

  • Seite 1 Bedienungsanleitung Operating instructions Mode d’emploi Gebruiksaanwijzing Návod k používání Návod na obsluhu Manual de instrucciones Istruzioni per l’uso Brugsanvisningen Bruksanvisning Instrukcja obsługi Naudojimo instrukcijos Kasutusjuhend LINOMATIC deLuxe A_Linomatic_Deluxe neu.indd 1 14.10.22 14:5...
  • Seite 2 1. Välj en solig recogerá automáticamente. beneden geleiden. Chiusura: si ritira automaticamente. bajo un árbol. Utilice el casquillo de suelo Leifheit incluido. kunna snurr Mode d‘emploi Otevření: Zatáhněte za tažné premere il tasto e spostarlo verso il Abrir: tire del cordón, que se 2.
  • Seite 3: Prüfkennziffer

    Deutsch Sehr geehrter Leifheit-Linomatic-Kunde, Sie haben sich für eine erstklassige Wäschespinne von Leifheit Fermez le séchoir parapluie après chaque utilisation, les cordes sont ainsi protég on, les cordes sont ainsi protégées Pendant l‘hiver, rangez votre séchoir parapluie dans u pozycji.
  • Seite 4: Schließen

    Verwenden Sie nur die vom Hersteller mitgelieferte Original Leifheit Bodenhülse. Die Hülse sollte soweit herausschauen, dass der Deckel sich schließen lässt. Lassen Sie den Beton ein paar Tage aushärten. [3] Prüfen Sie, ob die Wäschespinne korrekt in der Boden- hülse sitzt. Beim Aufstellen der Wäschespinne muss die unterste der drei Lochausstanzungen, in der Nut des Standrohrs, durch den oberen Rand der Bodenhülse...
  • Seite 5: Sicherheitshinweise

    Pflegespray in die Leinen-Einzugs-Öffnungen der Tragarme gesprüht werden. Bodenhülse regelmäßig von Erde, Sand und Wasser reinigen. Sicherheitshinweise: Die Linomatic Wäschespinne von Leifheit ist für die private Nutzung im Außenbereich vorgesehen und darf nur entsprechend der Angaben dieser Gebrauchsanweisung verwendet werden. Unsachgemäßer Gebrauch ist untersagt.
  • Seite 6: Jahre Garantie

    Benutzung des Wäscheschirms nicht gestattet. Auch bei Hagel oder 3 Jahre Garantie Schnee sollte die Wäschespinne nicht genutzt, sondern sicher gelagert Leifheit gewährt auf dieses Produkt 3 Jahre Garantie. Sollte eitgelenk befestigen. werden. Wäschestücke nur an den dafür vorgesehenen Leinen, nicht aber sich innerhalb dieser Zeit ein Fabrikationsfehler zeigen, wird er am Dach oder der Dachkonstruktion aufhängen.
  • Seite 7 Garantie nicht beschränkt. English Dear Leifheit Linomatic customer, You have chosen a first-class rotary dryer by Leifheit. To ensure the high quality, each Linomatic is individually tested in our production and provided with an inspection number. The rotary dryer stands on a central pole, approx.
  • Seite 8 Only use the original Leifheit ground socket provided by the manufacturer. The socket should protrude slightly out of the ground so that the cover can be closed. Let the concrete set for a few days. [3] Check whether the rotary dryer is correctly positioned in the ground socket.
  • Seite 9: Safety Instructions

    Safety instructions: The Linomatic rotary dryer by Leifheit is only intended for out- door household use and must only be used according to the infor- mation provided in these instructions. Improper use is forbidden.
  • Seite 10: Years Guarantee

    Wäschestücke nur an den dafür vorgesehenen Leinen, nicht aber free of charge. It is essential that you use the original Leifheit am Dach oder der Dachkonstruktion aufhängen. ground socket provided! If necessary, this ground socket is also 2.
  • Seite 11 Cher client Leifheit, Vous avez choisi le séchoir parapluie Linomatic haut de gamme de Leifheit. Pour en garantir la qualité irréprochable, chaque Linomatic fait l’objet d’un contrôle individuel dans notre centre de production et se voit attribuer un numéro de contrôle.
  • Seite 12 Ouverture : Avant toute utilisation du séchoir parapluie, vérifier qu’il ne présente pas de signe de détérioration ; il doit uniquement être utilisé s’il est en bon état. Pour votre propre sécurité, au moment de l’ouverture, veillez à être dans un endroit stable et vérifiez qu’aucun objet ou obstacle ne se trouve derrière vous.
  • Seite 13: Consignes De Sécurité

    Consignes de sécurité : Le séchoir parapluie Linomatic de Leifheit est prévu pour une utilisation privée en extérieur et doit uniquement être utilisé conformément aux instructions du mode d’emploi. L’usage non conforme est interdit.
  • Seite 14 Pour cela, il est impératif que la douille de fixation 2. Der Wäscheschirm ist nicht dafür bestimmt, von Kindern bis 8 Jahren, d‘origine fournie par Leifheit ait été utilisée ! En cas de besoin, durch Personen mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geis- cette douille de fixation est également disponible comme pièce...
  • Seite 15 Nederlands Beste Leifheit-Linomatic-klant, gefeliciteerd met uw keuze voor een Leifheit droogmolen van topkwaliteit. Om de hoogwaardige kwaliteit te waarborgen, wordt elke Linomatic bij de productie getest en voorzien van een controlenummer. Dit nummer staat op de paal, op een hoogte van circa 50 cm boven de grond.
  • Seite 16 Openen: De droogmolen moet voor elk gebruik op beschadigingen worden gecontroleerd en mag alleen worden gebruikt wanneer van een onberispelijke conditie kan worden uitgegaan. Voor uw eigen veiligheid bij het openen ervoor zorgen dat u stevig staat en dat er zich geen voorwerpen of hindernissen achter uw rug bevinden.
  • Seite 17: Veiligheidsaanwijzingen

    De bodemhuls regelmatig schoonmaken – aarde, zand en water weghalen. Veiligheidsaanwijzingen Droogmolen Linomatic van Leifheit is bedoeld voor gebruik buitenshuis door particulieren en mag uitsluitend volgens de ins- tructies in deze gebruiksaanwijzing gebruikt worden. Oneigenlijk gebruik is niet toegestaan.
  • Seite 18: Jaar Garantie

    3 jaar garantie Schnee sollte die Wäschespinne nicht genutzt, sondern sicher gelagert Leifheit geeft 3 jaar garantie op dit product. Een fabricagefout werden. Wäschestücke nur an den dafür vorgesehenen Leinen, nicht aber die zich binnen deze periode voordoet, wordt kosteloos hersteld.
  • Seite 19 Česky Vážený zákazníku/vážená zákaznice, vybral/a jste si prvotřídní sušák Linomatic značky Leifheit. Pro zajištění vysoké kvality je každý sušák Linomatic naší výroby individuálně zkoušen a opatřen číslem zkoušky. Je uvedeno na centrální tyči, cca 50 cm nad zemí. Nejlepší je si číslo zkoušky ihned zapsat.
  • Seite 20: Bezpečnostní Pokyny

    šňůr. Objímku do země pravidelně čistěte od hlíny, písku a vody. Bezpečnostní pokyny: Sušák Linomatic od značky Leifheit je určen pro soukromé ven- kovní použití a smí se používat pouze v souladu s pokyny v tomto návodu k použití. Nesprávné používání je zakázáno.
  • Seite 21 2. Der Wäscheschirm ist nicht dafür bestimmt, von Kindern bis 8 Jahren, objímku do země Leifheit! V případě potřeby lze tuto objímku do d be checked for damage prior to each durch Personen mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geis- země...
  • Seite 22 2. Poškození způsobené nesprávným používáním resp. manipulací (např. nárazem, otřesem, upadnutím); 3. Škody způsobené nedodržováním instrukcí k obsluze; Při uplatnění záruky vám Leifheit podle vlastního uvážení zaručí buď opravu vadných dílů, nebo výměnu výrobku. Nelze-li opravu provést a není-li již v sortimentu k dispozici identický výrobek k výměně, obdržíte náhradní...
  • Seite 23 Zemnú objímku pritom držte zvislo. Vykonajte skúšku so stojanovým otočným sušiakom na bielizeň a vodováhou. Používajte iba originálnu zemnú objímku Leifheit dodávanú výrobcom spolu s ostatným príslušenstvom. Objímka by mala vytŕčať tak, aby sa dal zavrieť vrchnák. Nechajte betón niekoľko dní vytvrdnúť.
  • Seite 24: Bezpečnostné Upozornenia

    Použitie: Stojanový otočný sušiak na bielizeň po každom použití zavrite, takto sú lanka chránené a zostanú čisté. Pri vešaní bielizne otáčajte stojanový otočný sušiak na bielizeň v zemnej objímke, ušetríte tým čas a námahu. Nevešajte bielizeň len na jednu stranu sušiaka a pri silnom vetre. Počas zimy skladujte váš...
  • Seite 25: Roky Záruka

    Benutzung des Wäscheschirms nicht gestattet. Auch bei Hagel oder Schnee sollte die Wäschespinne nicht genutzt, sondern sicher gelagert Spoločnosť Leifheit poskytuje na tento výrobok 3 roky záruku. eitgelenks lassen sich bei Bedarf die werden. Wäschestücke nur an den dafür vorgesehenen Leinen, nicht aber Ak by sa počas tohto času ukázala výrobná...
  • Seite 26 Español Gracias por comprar Linomatic de Leifheit. Se ha decidido por un tendedero de jardín de Leifheit de gran calidad. Para garantizar la calidad de Linomatic, cada unidad se analiza individualmente y recibe un número de verificación.
  • Seite 27 [3] Compruebe que el tendedero de jardín está correc- tamente colocado en el casquillo de suelo. Al colocar el tendedero de jardín, el orificio inferior de los tres situados en la ranura del tubo de soporte, debe quedar oculto por el borde superior del casquillo de suelo. Es decir, el tubo de soporte debe introducirse como mínimo 21,5 cm en el casquillo de suelo.
  • Seite 28: Advertencias De Seguridad

    Advertencias de seguridad: El tendedero de jardín Linomatic de Leifheit está diseñado para uso privado en exterior y debe usarse de acuerdo con las presentes instrucciones. No usar para fines distintos al previsto.
  • Seite 29 La garantía requiere que utilice el casquillo 2. Der Wäscheschirm ist nicht dafür bestimmt, von Kindern bis 8 Jahren, de suelo original de Leifheit. Si lo necesita, podrá adquirir durch Personen mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geis- el casquillo en tiendas, así...
  • Seite 30 Nel frattempo mantenere la boccola a terra in verticale. Eseguire la prova con lo stendibiancheria a ombrello e una livella. Utilizzare solo la boccola originale di Leifheit fornita dal produttore. La boccola deve sporgere in modo da consentire la chiusura del coperchio.
  • Seite 31 la propria sicurezza, assicurare la stabilità e fare attenzione che non ci siano oggetti od ostacoli d‘intralcio. [1] Tirare il cordoncino in diagonale verso l‘alto. Dopo aver superato la resistenza iniziale lo stendibiancheria a ombrello si apre facilmente fino al raggiungimento della tensione dei fili desiderata.
  • Seite 32: Avvertenze Di Sicurezza

    Avvertenze di sicurezza: Lo stendibiancheria a ombrello Linomatic di Leifheit è stato concepito per l’uso all’esterno e può essere utilizzato solo in conformità alle informazioni contenute nelle presenti istruzioni per l‘uso. È vietato qualsiasi utilizzo improprio. I bambini potrebbero rischiare lo strangola- mento con i fili durante l’uso dello stendi-...
  • Seite 33: Certificato Di Garanzia

    Certificato di garanzia: 3 anni di garanzia Leifheit offre una garanzia di 3 anni per questo prodotto. Se entro questo termine dovesse manifestarsi un difetto di fabbricazione, la riparazione sarà gratuita. Bisogna però utilizzare la boccola a terra originale fornita da Leifheit! Questa boccola a terra è...
  • Seite 34 : 1 del cement, og fyld hullet. Hold jordspyddet lodret, når det placeres i hullet. Sæt tørrestativet i prøvevis, og tjek med et vaterpas. Brug kun det medfølgende originale Leifheit-jordspyd. Spyddet bør rage så langt op, at dækslet kan lukkes. Lad betonen hærde i nogle dage.
  • Seite 35: Sikkerhedsanvisninger

    Fjern med jævne mellemrum jord, sand og vand fra jordspyddet. Sikkerhedsanvisninger: Linomatic-tørrestativet fra Leifheit er beregnet til udendørs, privat brug og må kun bruges i henhold til oplysningerne i denne brugsanvisning. Enhver brug, der ikke er i overensstemmelse med produktets formål, er ikke tilladt.
  • Seite 36: Års Garanti

    Bedarf die Schnee sollte die Wäschespinne nicht genutzt, sondern sicher gelagert Leifheit giver 3 års garanti på dette produkt. Hvis der inden for werden. Wäschestücke nur an den dafür vorgesehenen Leinen, nicht aber denne periode opstår en fabrikationsfejl, udbedres den uden be- eitgelenk befestigen.
  • Seite 37 2. Skader forårsaget af ukyndig brug eller håndtering (f.eks. slag, stød, fald); 3. Skader forårsaget af tilsidesættelse af brugsoplysningerne; Hvis garantien gøres gældende, tilbyder Leifheit efter eget skøn enten at reparere defekte dele eller at udskifte produktet. Hvis en reparation ikke kan gennemføres og et identisk produkt som erstatning for det beskadigede produkt ikke længere findes...
  • Seite 38 Håll därvid jorduttaget lodrätt. Testa med torkvindan och ett vattenpass. Använd endast det av tillverkaren levererade original- jorduttaget från Leifheit. Uttaget ska sticka ut så mycket att locket kan stängas. Låt betongen härda under ett par dagar. [3] Testa om torkvindan står korrekt i jorduttaget. Vid uppställning av torkvindan måste den understa av de...
  • Seite 39: Säkerhetsanvisningar

    öppningarna för liningångarna på bärarmen. Rengör jorduttaget regelbundet från jord, sand och vatten. Säkerhetsanvisningar: Torkvindan Linomatic från Leifheit är avsedd för privat bruk utomhus och får endast användas enligt uppgifterna i denna bruksanvisning. Oprofessionell användning är förbjuden. KiBarn bör aldrig få använda torktumlaren eftersom dess linor kan utgöra en...
  • Seite 40 3 års garanti die Benutzung des Wäscheschirms nicht gestattet. Auch bei Hagel oder Leifheit lämnar 3 års garanti för denna produkt. Om den uppvisar Schnee sollte die Wäschespinne nicht genutzt, sondern sicher gelagert något tillverkningsfel under denna tidsperiod så kommer det werden.
  • Seite 41 Numer ten jest umieszczony na maszcie suszarki, na wysokości ok. 50 cm nad ziemią. Prosimy tutaj wpisać numer kontrolny suszarki. W celu utrzymania wysokiej jakości suszarki Linomatic przez długi okres prosimy przestrzegać wskazówek dotyczących konserwacji. Należy uważnie przeczytać niniejszą instrukcję obsługi i zachować...
  • Seite 42: Wskazówki Dotyczące Bezpieczeństwa

    Podstawę ogrodową czyść regularnie z ziemi, piasku oraz wody. Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa: Suszarka ogrodowa Linomatic marki Leifheit jest przeznaczona do użytku domowego na zewnątrz i może być używana wyłącznie zgodnie ze wskazówkami zawartymi w niniejszej instrukcji obsługi.
  • Seite 43: Lata Gwarancji

    Schnee sollte die Wäschespinne nicht genutzt, sondern sicher gelagert eitgelenks lassen sich bei Bedarf die Firma Leifheit udziela na ten produkt 3-letniej gwarancji. Jeżeli werden. Wäschestücke nur an den dafür vorgesehenen Leinen, nicht aber w tym czasie ujawni się wada fabryczna, zostanie ona bezpłatnie am Dach oder der Dachkonstruktion aufhängen.
  • Seite 44 (np. uderzenie, zderzenie, upadek); 3. uszkodzeń spowodowanych nieprzestrzeganiem zalecanych wskazówek dotyczących obsługi; W przypadku skorzystania z gwarancji firma Leifheit dokona według własnego uznania naprawy uszkodzonych części lub wymiany produktu. Jeśli nie da się dokonać naprawy, a identyczny produkt nie jest już dostępny w asortymencie w celu wymiany, klient otrzyma produkt zastępczy o jak najbardziej...
  • Seite 45 – dėkite 5 dalis smėlio ir 1 dalį cemento. Laikykite stovo lizdą vertikaliai. Pabandykite įstatyti džiovyklą ir patikrinkite gulsčiuku. Naudokite tik originalų „Leifheit“ stovo lizdą, pateiktą gamintojo. Stovo lizdas turi būti tiek išsikišęs virš žemės, kad galėtumėte uždaryti jo dangtelį.
  • Seite 46: Saugaus Naudojimo Nurodymai

    į virvių įtraukimo angas galima įpurkšti šiek tiek priežiūros purškalo. Reguliariai nuvalykite nuo stovo lizdo žemę, smėlį ir vandenį. Saugaus naudojimo nurodymai: „Leifheit“ džiovykla „Linomatic“ yra skirta asmeniniam naudojimui lauke ir gali būti naudojamas tik pagal šioje naudojimo instrukcijoje pateiktą informaciją. Draudžiama naudoti ne pagal paskirtį.
  • Seite 47 3 m. garantija n, bis die gewünschte Leinenspannung Schnee sollte die Wäschespinne nicht genutzt, sondern sicher gelagert Šiam gaminiui „Leifheit“ suteikia 3 m. garantiją. Jei garantiniu werden. Wäschestücke nur an den dafür vorgesehenen Leinen, nicht aber laikotarpiu aptiksite defektą, gaminį sutaisysime nemokamai.
  • Seite 48 šia garantija nėra ribojamos. Eesti Lugupeetud Leifheit-Linomaticu klient Te olete endale valinud esmaklassilise Leifheit pesukarusselli. Kõrge kvaliteedi tagamiseks kontrollitakse meie tehases ükshaaval iga Linomaticu toodet peale valmimist ning igale tootele antakse oma kontrollnumber. See number asub pesukarusselli postil, maast umbes 50 cm kõrgusel.
  • Seite 49 soones olevast kolmest august alumine olema kaetud tugijala ülemise servaga. Teisisõnu peab pesukarusselli post olema vähemalt 21,5 cm tugijala sees. Avamine: Pesukarusselli peab enne igat kasutuskorda kontrollima, et sellel ei oleks kahjustusi. Pesukarusselli tohib kasutada vaid siis, kui see on laitmatus korras. Palun jälgige pesukarusselli avamisel teie enda turvalisuse huvides, et see seisaks kindlalt püsti ning et selle peal ei oleks mingeid esemeid ega takistusi.
  • Seite 50 Puhastage tugijalga regulaarselt mullast, liivast ja veest. Ohutusnõuded: Leifheit Linomatic pesukarussell on ette nähtud eraviisiliseks kasutamiseks õues ja seda tohib kasutada ainult vastavalt käesolevas kasutusjuhendis toodud teabele. Ebaotstarbekohane kasutamine on keelatud. Lapsed võivad pesukarusselli nööride kasutamisel sattuda poomisohtu.
  • Seite 51 Benutzung des Wäscheschirms nicht gestattet. Auch bei Hagel oder 3-aastane garantii Schnee sollte die Wäschespinne nicht genutzt, sondern sicher gelagert Leifheit annab sellele tootele 3-aastase garantii. Kui selle aja werden. Wäschestücke nur an den dafür vorgesehenen Leinen, nicht aber jooksul ilmneb tootmisdefekt, kõrvaldatakse see tasuta.
  • Seite 52 ÉLÉMENTS D’EMBALLAGE MODE D’EMPLOI Quality and Design by Leifheit AG Leifheitstraße 1 56377 Nassau / Germany www.leifheit.com A_Linomatic_Deluxe neu.indd 52 14.10.22 14:5...

Inhaltsverzeichnis