Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Makita DDF459RTJ Betriebsanleitung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für DDF459RTJ:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 16
EN
Cordless Driver Drill
Perceuse-Visseuse sans Fil
FR
Akku-Bohrschrauber
DE
IT
Trapano avvitatore a batteria
NL
Accuschroefboormachine
Atornillador Taladro
ES
Inalámbrico
Parafusadeira/Furadeira a
PT
Bateria
DA
Akku skrue-/boremaskine
Δραπανοκατσάβιδο
EL
μπαταρίας
Akülü Matkap Tornavida
TR
DDF459
MANUAL DE
4
10
16
22
28
34
40
46
52
58

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Makita DDF459RTJ

  • Seite 1: Inhaltsverzeichnis

    Cordless Driver Drill INSTRUCTION MANUAL Perceuse-Visseuse sans Fil MANUEL D’INSTRUCTIONS Akku-Bohrschrauber BETRIEBSANLEITUNG Trapano avvitatore a batteria ISTRUZIONI PER L’USO Accuschroefboormachine GEBRUIKSAANWIJZING Atornillador Taladro MANUAL DE Inalámbrico INSTRUCCIONES Parafusadeira/Furadeira a MANUAL DE INSTRUÇÕES Bateria Akku skrue-/boremaskine BRUGSANVISNING Δραπανοκατσάβιδο ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ μπαταρίας Akülü...
  • Seite 2 Fig.1 Fig.5 Fig.2 Fig.6 Fig.3 Fig.7 Fig.4 Fig.8...
  • Seite 3 Fig.9 Fig.10 Fig.11 Fig.12...
  • Seite 4: Intended Use

    ENGLISH (Original instructions) SPECIFICATIONS Model: DDF459 Drilling capacities Steel 13 mm Wood 38 mm Fastening capacities Wood screw 6 mm x 75 mm Machine screw No load speed High (2) 0 - 1,500 min Low (1) 0 - 400 min Overall length 179 mm Rated voltage...
  • Seite 5: Ec Declaration Of Conformity

    Do not touch the drill bit or the workpiece NOTE: The declared vibration total value(s) has been immediately after operation; they may be measured in accordance with a standard test method extremely hot and could burn your skin. and may be used for comparing one tool with another. Some material contains chemicals which may NOTE: The declared vibration total value(s) may also be toxic. Take caution to prevent dust inhala- be used in a preliminary assessment of exposure.
  • Seite 6: Functional Description

    If not, the battery must be removed from the tool. it may accidentally fall out of the tool, causing injury to SAVE THESE INSTRUCTIONS. you or someone around you. CAUTION: Do not install the battery cartridge CAUTION: Only use genuine Makita batteries. forcibly. If the cartridge does not slide in easily, it is Use of non-genuine Makita batteries, or batteries that not being inserted correctly. have been altered, may result in the battery bursting causing fires, personal injury and damage. It will Indicating the remaining battery capacity also void the Makita warranty for the Makita tool and charger.
  • Seite 7: Overload Protection

    Reversing switch action NOTE: Depending on the conditions of use and the ambient temperature, the indication may differ slightly ► Fig.5: 1. Reversing switch lever from the actual capacity. Tool / battery protection system CAUTION: Always check the direction of rotation before operation. The tool is equipped with a tool/battery protection sys- CAUTION: Use the reversing switch only after tem. This system automatically cuts off the power to the tool comes to a complete stop.
  • Seite 8 Screwdriving operation ASSEMBLY CAUTION: Adjust the adjusting ring to the CAUTION: Always be sure that the tool is proper torque level for your work. switched off and the battery cartridge is removed CAUTION: Make sure that the driver bit is before carrying out any work on the tool.
  • Seite 9: Optional Accessories

    To maintain product SAFETY and RELIABILITY, repairs, any other maintenance or adjustment should be performed by Makita Authorized or Factory Service Centers, always using Makita replacement parts. OPTIONAL ACCESSORIES CAUTION: These accessories or attachments are recommended for use with your Makita tool specified in this manual. The use of any other accessories or attachments might present a risk of injury to persons. Only use accessory or attachment for its stated purpose. If you need any assistance for more details regard- ing these accessories, ask your local Makita Service Center. •...
  • Seite 10 FRANÇAIS (Instructions originales) SPÉCIFICATIONS Modèle : DDF459 Capacités de perçage Acier 13 mm Bois 38 mm Capacités de serrage Vis à bois 6 mm x 75 mm Vis mécanique Vitesse à vide Élevée (2) 0 - 1 500 min Basse (1) 0 - 400 min Longueur totale 179 mm Tension nominale...
  • Seite 11: Déclaration De Conformité Ce

    Ne vous éloignez pas en laissant l’outil tour- AVERTISSEMENT : L’émission de vibrations ner. Ne le faites fonctionner que lorsque vous lors de l’usage réel de l’outil électrique peut être l’avez bien en main. différente de la ou des valeurs déclarées, suivant Ne touchez pas le foret ou la pièce immédiate- la façon dont l’outil est utilisé, particulièrement ment après l’exécution du travail ;...
  • Seite 12: Description Du Fonctionnement

    Si elle ne glisse pas facilement, c’est que vous ATTENTION : N’utilisez que des batteries ne l’insérez pas correctement. Makita d’origine. L’utilisation de batteries de marque autre que Makita ou de batteries modifiées peut pro- voquer l’explosion des batteries, ce qui présente un risque d’incendie, de dommages matériels et corpo- rels. Cela annulera également la garantie Makita pour l’outil et le chargeur Makita. 12 FRANÇAIS...
  • Seite 13: Protection Contre La Surcharge

    Indication de la charge restante de Fonctionnement de la gâchette la batterie ► Fig.3: 1. Gâchette Uniquement pour les batteries avec voyant ATTENTION : Avant d’insérer la batterie dans lumineux l’outil, vérifiez toujours que la gâchette fonc- ► Fig.2: 1. Témoins 2. Bouton de vérification tionne bien et revient en position d’arrêt lorsque Appuyez sur le bouton de vérification sur la batterie vous la relâchez.
  • Seite 14 Installation du support d’embout de Position du Vitesse Couple Tâche levier applicable vissage de changement de vitesse Accessoire en option Faible Élevé Tâche difficile ► Fig.10: 1. Support d’embout de vissage 2. Embout Élevée Faible Tâche facile de vissage Pour changer de vitesse, mettez d’abord l’outil hors ten- Mettez le support d’embout de vissage dans la partie sion. Sélectionnez le côté « 2 » pour une vitesse élevée saillante du pied de l’outil, d’un côté...
  • Seite 15: Accessoires En Option

    ATTENTION : Ces accessoires ou pièces Perçage dans le bois complémentaires sont recommandés pour l’utili- sation avec l’outil Makita spécifié dans ce mode Lorsque vous percez dans le bois, vous obtiendrez un d’emploi. L’utilisation de tout autre accessoire ou résultat optimal avec un foret à bois équipé d’une vis de pièce complémentaire peut comporter un risque de guidage. La vis de guidage facilite le perçage en entraî- blessure. N’utilisez les accessoires ou pièces complé-...
  • Seite 16: Technische Daten

    DEUTSCH (Original-Anleitung) TECHNISCHE DATEN Modell: DDF459 Bohrkapazitäten Stahl 13 mm Holz 38 mm Anzugskapazitäten Holzschraube 6 mm x 75 mm Maschinenschraube Leerlaufdrehzahl Hoch (2) 0 - 1.500 min Niedrig (1) 0 - 400 min Gesamtlänge 179 mm Nennspannung 18 V Gleichstrom Nettogewicht 1,4 - 1,7 kg •...
  • Seite 17: Betriebsanleitung

    Achten Sie stets auf sicheren Stand. HINWEIS: Der (Die) angegebene(n) Vergewissern Sie sich bei Einsatz des Vibrationsgesamtwert(e) wurde(n) im Einklang mit der Werkzeugs an hochgelegenen Arbeitsplätzen, Standardprüfmethode gemessen und kann (können) für den dass sich keine Personen darunter aufhalten. Vergleich zwischen Werkzeugen herangezogen werden. Halten Sie das Werkzeug mit festem Griff. HINWEIS: Der (Die) angegebene(n) Halten Sie Ihre Hände von rotierenden Teilen fern.
  • Seite 18: Funktionsbeschreibung

    Schieben Sie den Akku stets bis zum Anschlag ein, bis die rote Anzeige nicht mehr AUFBEWAHREN. sichtbar ist. Anderenfalls kann er aus dem Werkzeug herausfallen und Sie oder umstehende Personen VORSICHT: Verwenden Sie nur Original- verletzen. Makita-Akkus. Die Verwendung von Nicht-Original- VORSICHT: Unterlassen Sie Makita-Akkus oder von Akkus, die abgeändert worden sind, kann zum Bersten des Akkus und Gewaltanwendung beim Anbringen des Akkus. daraus resultierenden Bränden, Personenschäden Falls der Akku nicht reibungslos hineingleitet, ist er und Beschädigung führen. Außerdem wird dadurch...
  • Seite 19: Überlastschutz

    Anzeigen der Akku-Restkapazität Schalterfunktion ► Abb.3: 1. Ein-Aus-Schalter Nur für Akkus mit Anzeige ► Abb.2: 1. Anzeigelampen 2. Prüftaste VORSICHT: Vergewissern Sie sich vor dem Drücken Sie die Prüftaste am Akku, um die Akku- Einsetzen des Akkus in das Werkzeug stets, dass Restkapazität anzuzeigen. Die Anzeigelampen leuchten der Ein-Aus-Schalter ordnungsgemäß funktio- wenige Sekunden lang auf. niert und beim Loslassen in die AUS-Stellung zurückkehrt.
  • Seite 20: Montieren Des Schraubendreher-Einsatzhalters

    ► Abb.9: 1. Führungsnut 2. Aufhänger 3. Schraube Position des Drehzahl Drehmoment Zutreffender Drehzahlum- Betrieb Der Aufhänger ist praktisch, um das Werkzeug vorüberge- schalthebels hend aufzuhängen. Der Aufhänger kann auf beiden Seiten Niedrig Hoch Betrieb mit des Werkzeugs angebracht werden. Um den Aufhänger schwerer anzubringen, führen Sie ihn in die Nut entweder auf der Last linken oder rechten Seite des Werkzeuggehäuses ein, Hoch Niedrig Betrieb mit und sichern Sie ihn dann mit einer Schraube. Um den leichter Last Aufhänger zu entfernen, lösen Sie die Schraube, und Zum Ändern der Drehzahl muss das Werkzeug zuerst nehmen Sie dann den Aufhänger heraus. ausgeschaltet werden. Wählen Sie die Seite „2“ für hohe Montieren des Drehzahl, oder „1“ für niedrige Drehzahl, aber hohes Drehmoment. Vergewissern Sie sich vor Arbeitsbeginn Schraubendreher-Einsatzhalters stets, dass sich der Drehzahlumschalthebel in der kor- rekten Stellung befindet.
  • Seite 21: Wartung

    Bohren, da sie den Bohrereinsatz in das Werkstück SONDERZUBEHÖR hineinzieht. Bohren in Metall VORSICHT: Die folgenden Zubehörteile oder Vorrichtungen werden für den Einsatz mit dem in Um Abrutschen des Bohrereinsatzes beim Anbohren zu dieser Anleitung beschriebenen Makita-Werkzeug vermeiden, empfiehlt es sich, die Bohrstelle mit einem empfohlen. Die Verwendung anderer Zubehörteile Zentrierkörner anzukörnen. Setzen Sie dann die Spitze oder Vorrichtungen kann eine Verletzungsgefahr des Bohrereinsatzes in die Vertiefung, und beginnen darstellen. Verwenden Sie Zubehörteile oder Sie mit dem Bohren. Vorrichtungen nur für ihren vorgesehenen Zweck.
  • Seite 22: Dati Tecnici

    ITALIANO (Istruzioni originali) DATI TECNICI Modello: DDF459 Capacità di foratura Acciaio 13 mm Legno 38 mm Capacità di serraggio Vite per legno 6 mm x 75 mm Vite per metallo Velocità a vuoto Alta (2) 0 - 1.500 min Bassa (1) 0 - 400 min Lunghezza totale 179 mm...
  • Seite 23: Istruzioni Per L'uso

    Accertarsi sempre di appoggiare i piedi salda- NOTA: Il valore o i valori complessivi delle vibra- mente. Quando si intende utilizzare l’utensile zioni dichiarati sono stati misurati in conformità a un in ubicazioni elevate, accertarsi sempre che metodo standard di verifica, e possono essere utiliz- non sia presente alcuna persona sotto. zati per confrontare un utensile con un altro. Tenere saldamente l’utensile.
  • Seite 24: Descrizione Delle Funzioni

    12. Utilizzare le batterie esclusivamente con i Per rimuovere la cartuccia della batteria, farla scorrere prodotti specificati da Makita. L’installazione via dall’utensile mentre si fa scorrere allo stesso tempo delle batterie in prodotti non compatibili potrebbe il pulsante sulla parte anteriore della cartuccia. risultare in incendi, calore eccessivo, esplosioni o Per installare la cartuccia della batteria, allineare l’ap-...
  • Seite 25: Protezione Dal Surriscaldamento

    Indicazione della carica residua Funzionamento dell’interruttore della batteria ► Fig.3: 1. Interruttore a grilletto Solo per cartucce delle batterie dotate di indicatore ATTENZIONE: Prima di inserire la cartuccia ► Fig.2: 1. Indicatori luminosi 2. Pulsante di controllo della batteria nell’utensile, controllare sempre che Premere il pulsante di controllo sulla cartuccia della l’interruttore a grilletto funzioni correttamente e batteria per indicare la carica residua della batteria. Gli torni sulla posizione “OFF”...
  • Seite 26: Regolazione Della Coppia Di Serraggio

    Installazione del gancio Posizione Velocità Coppia Operazione della leva applicabile di modifica della velocità ATTENZIONE: Quando si intende installare il gancio, fissarlo sempre saldamente con la vite. In Bassa Alta Operazione a caso contrario, il gancio potrebbe staccarsi dall’uten- carico elevato sile e causare lesioni personali. Alta Bassa Operazione a...
  • Seite 27: Accessori Opzionali

    . Quindi, procedere prodotto, le riparazioni e qualsiasi altro intervento di nel modo seguente. manutenzione e di regolazione devono essere eseguiti da un centro di assistenza autorizzato Makita, utiliz- Foratura del legno zando sempre ricambi Makita. Per la foratura del legno si ottengono i risultati migliori con i trapani per legno dotati di una vite guida. La vite guida rende più facile la foratura tirando la punta per...
  • Seite 28: Technische Gegevens

    NEDERLANDS (Originele instructies) TECHNISCHE GEGEVENS Model: DDF459 Boorcapaciteiten Staal 13 mm Hout 38 mm Bevestigingscapaciteiten Houtschroef 6 mm x 75 mm Kolomschroef Nullasttoerental Hoog (2) 0 - 1.500 min Laag (1) 0 - 400 min Totale lengte 179 mm Nominale spanning 18 V gelijkspanning Nettogewicht 1,4 - 1,7 kg...
  • Seite 29: Gebruiksaanwijzing

    Zorg ook altijd dat u stevig op een solide bodem OPMERKING: De totale trillingswaarde(n) is/zijn gemeten vol- staat. Let bij het werken op hoge plaatsen op dat gens een standaardtestmethode en kan/kunnen worden gebruikt er zich niemand recht onder u bevindt. om dit gereedschap te vergelijken met andere gereedschappen. Houd het gereedschap stevig vast. OPMERKING: De opgegeven totale trillingswaar- Houd uw handen uit de buurt van draaiende de(n) kan/kunnen ook worden gebruikt voor een onderdelen.
  • Seite 30: Beschrijving Van De Functies

    Gebruik uitsluitend originele Makita accu’s. Het gebruik van niet-originele accu’s, of LET OP: Breng de accu niet met kracht aan. accu’s die zijn gewijzigd, kan ertoe leiden dat de accu Als de accu niet gemakkelijk in het gereedschap ontploft en brand, persoonlijk letsel en schade veroor- kan worden geschoven, wordt deze niet goed zaakt. Ook vervalt daarmee de garantie van Makita aangebracht. op het gereedschap en de lader van Makita. 30 NEDERLANDS...
  • Seite 31 De resterende acculading controleren De trekkerschakelaar gebruiken ► Fig.3: 1. Trekkerschakelaar Alleen voor accu’s met indicatorlampjes ► Fig.2: 1. Indicatorlampjes 2. Testknop LET OP: Alvorens de accu in het gereed- Druk op de testknop op de accu om de resterende schap te plaatsen, moet u altijd controleren of de acculading te zien. De indicatorlampjes branden gedu- trekkerschakelaar goed werkt en bij het loslaten rende enkele seconden.
  • Seite 32 De schroefbithouder aanbrengen Stand van de Snelheid Koppel Toepassing snelheids- keuzeknop Optioneel accessoire Laag Hoog Zware ► Fig.10: 1. Schroefbithouder 2. Schroefbit belasting Pas de schroefbithouder op de uitstekende nok aan Hoog Laag Lichte de voet van het gereedschapshuis, links of rechts naar belasting keuze, en zet de bithouder vast met een schroef. Als u de snelheid wilt veranderen, schakelt u eerst het Wanneer u het schroefbit niet gebruikt, kunt u het in de gereedschap uit. Selecteer stand "2" voor een hoge schroefbithouders opbergen. Schroefbits van 45 mm snelheid of stand "1"...
  • Seite 33: Boren In Hout

    Boren in hout OPTIONELE Bij het boren in hout verkrijgt u de beste resultaten met ACCESSOIRES houtboortjes voorzien van een geleideschroefpunt. Deze geleideschroefpunt vergemakkelijkt het boren, door het boorbit het werkstuk in te trekken. LET OP: Deze accessoires of hulpstukken Boren in metaal worden aanbevolen voor gebruik met het Makita gereedschap dat in deze gebruiksaanwijzing is Om te voorkomen dat het boorbit bij het begin van het beschreven. Bij gebruik van andere accessoires of boren zijdelings wegglijdt, maakt u met een hamer en hulpstukken bestaat het gevaar van persoonlijke let- een centerpons een putje precies op de plaats waar sel. Gebruik de accessoires of hulpstukken uitsluitend u wilt boren. Plaats dan de punt van het boorbit in het voor hun bestemde doel. putje en begin met boren.
  • Seite 34: Uso Previsto

    ESPAÑOL (Instrucciones originales) ESPECIFICACIONES Modelo: DDF459 Capacidades de perforación Acero 13 mm Madera 38 mm Capacidades de apriete Tornillo para madera 6 mm x 75 mm Tornillo para metales Velocidad sin carga Alta (2) 0 - 1.500 min Baja (1) 0 - 400 min Longitud total 179 mm Tensión nominal...
  • Seite 35: Advertencias De Seguridad

    Asegúrese siempre de apoyar los pies firme- NOTA: El valor (o los valores) total de emisión de mente. Asegúrese de que no haya nadie debajo vibración declarado ha sido medido de acuerdo con cuando utilice la herramienta en lugares altos. un método de prueba estándar y se puede utilizar Sujete la herramienta firmemente. para comparar una herramienta con otra. Mantenga las manos alejadas de las partes giratorias. NOTA: El valor (o los valores) total de emisión de No deje la herramienta en marcha.
  • Seite 36: Descripción Del Funcionamiento

    Siga los reglamentos locales referen- Para retirar el cartucho de batería, deslícelo de la herramienta tes al desecho de la batería. mientras desliza el botón de la parte frontal del cartucho. 12. Utilice las baterías solamente con los produc- Para instalar el cartucho de batería, alinee la lengüeta tos especificados por Makita. La instalación de del cartucho de batería con la ranura de la carcasa las baterías en productos no compatibles puede y deslícelo hasta que encaje en su sitio. Insértelo a resultar en un incendio, calor excesivo, explosión, tope hasta que se bloquee en su sitio produciendo o fuga de electrolito.
  • Seite 37: Protección Contra Sobrecarga

    Modo de indicar la capacidad de Accionamiento del interruptor batería restante ► Fig.3: 1. Gatillo interruptor Solamente para cartuchos de batería con el indicador PRECAUCIÓN: Antes de insertar el cartucho ► Fig.2: 1. Lámparas indicadoras 2. Botón de comprobación de batería en la herramienta, compruebe siempre Presione el botón de comprobación en el cartucho de para cerciorarse de que el gatillo interruptor se batería para indicar la capacidad de batería restante.
  • Seite 38 Instalación del portapuntas de Posición de Velocidad Par de Operación la palanca de apriete aplicable atornillar cambio de velocidad Accesorios opcionales Baja Alto Operación ► Fig.10: 1. Portapuntas de atornillar 2. Punta de con mucha atornillar carga Alta Bajo Operación Encaje el portapuntas de atornillar en la protuberan- con poca cia de la base de la herramienta en el lado derecho o carga izquierdo y sujételo con un tornillo. Para cambiar la velocidad, primero apague la herra- Cuando no esté...
  • Seite 39: Accesorios Opcionales

    . Después proceda de la forma siguiente. Perforación en madera PRECAUCIÓN: Estos accesorios o adita- mentos están recomendados para su uso con la Cuando perfore en madera, los mejores resultados se herramienta Makita especificada en este manual. obtendrán con brocas para madera equipadas con un El uso de cualquier otro accesorio o aditamento tornillo guía. El tornillo guía facilita la perforación tirando puede suponer un riesgo de heridas personales. de la broca hacia el interior de la pieza de trabajo.
  • Seite 40: Especificações

    PORTUGUÊS (Instruções originais) ESPECIFICAÇÕES Modelo: DDF459 Capacidades de perfuração Aço 13 mm Madeira 38 mm Capacidades de aperto Parafuso para madeira 6 mm x 75 mm Parafuso de montagem Velocidade sem carga Alta (2) 0 - 1.500 min Baixa (1) 0 - 400 min Comprimento total 179 mm Tensão nominal CC 18 V...
  • Seite 41: Manual De Instruções

    Alguns materiais contêm químicos que podem AVISO: A emissão de vibração durante a ser tóxicos. Tome cuidado para evitar a inala- utilização real da ferramenta elétrica pode diferir ção de poeira e o contacto com a pele. Siga os do(s) valor(es) indicado(s), dependendo das for- dados de segurança do fornecedor do material.
  • Seite 42: Descrição Funcional

    Aceso Apagado A piscar ferramenta e ao carregador Makita. 75% a 100% Conselhos para manter a 50% a 75% máxima vida útil da bateria Carregue a bateria antes que esteja comple- 25% a 50% tamente descarregada. Pare sempre o funcio-...
  • Seite 43 Ação do interruptor de inversão NOTA: Dependendo das condições de utilização e da temperatura ambiente, a indicação pode ser ligeira- ► Fig.5: 1. Alavanca do interruptor de inversão mente diferente da capacidade real. Sistema de proteção da ferramenta/ PRECAUÇÃO: Verifique sempre a direção de rotação antes da operação. bateria PRECAUÇÃO: Só utilize o interruptor de inversão depois de a ferramenta estar completa- A ferramenta está equipada com um sistema de pro- mente parada.
  • Seite 44 Ajustar o binário de aperto OPERAÇÃO ► Fig.7: 1. Anel de regulação 2. Graduação 3. Seta PRECAUÇÃO: Insira sempre a bateria por O binário de aperto pode ser regulado em 17 níveis, completo até bloquear no lugar com um clique. rodando o anel de regulação. Alinhe as graduações Se conseguir ver o indicador vermelho no lado supe- com a seta no corpo da ferramenta. Pode obter o biná- rior do botão, é porque não está bloqueada com- rio de aperto mínimo em 1 e o binário de aperto máximo pletamente. Introduza-a totalmente até o indicador na marca vermelho não puder ser visto.
  • Seite 45: Acessórios Opcionais

    OBSERVAÇÃO: Nunca utilize gasolina, ben- zina, diluente, álcool ou produtos semelhantes. Pode ocorrer a descoloração, deformação ou rachaduras. Para manter a SEGURANÇA e a FIABILIDADE do produto, as reparações e qualquer outra manutenção ou ajuste devem ser levados a cabo pelos centros de assistência Makita autorizados ou pelos centros de assistência de fábrica, utilizando sempre peças de substituição Makita. 45 PORTUGUÊS...
  • Seite 46: Specifikationer

    DANSK (Oprindelige instruktioner) SPECIFIKATIONER Model: DDF459 Borekapacitet Stål 13 mm Træ 38 mm Skruekapacitet Træskrue 6 mm x 75 mm Maskinskrue Hastighed uden belastning Høj (2) 0 - 1.500 min Lav (1) 0 - 400 min Længde i alt 179 mm Mærkespænding D.C. 18 V Nettovægt 1,4 - 1,7 kg •...
  • Seite 47: Sikkerhedsadvarsler

    Hold hænderne væk fra roterende dele. BEMÆRK: De(n) angivne totalværdi(er) for vibration er Lad ikke maskinen køre i tomgang. Anvend målt i overensstemmelse med en standardtestmetode og kan kun maskinen håndholdt. anvendes til at sammenligne en maskine med en anden. Rør ikke ved borebitten eller arbejdsstykket BEMÆRK: De(n) angivne totalværdi(er) for vibration kan umiddelbart efter arbejdet, da de kan være også...
  • Seite 48: Brugsanvisning

    Kun til akkuer med indikatoren fra Makita. Brug af uoriginale Makita-batterier, eller ► Fig.2: 1. Indikatorlamper 2. Kontrolknap batterier som er blevet ændret, kan muligvis medføre Tryk på kontrolknappen på akkuen for at få vist den brud på batteriet, hvilket kan forårsage brand, per- resterende batteriladning. Indikatorlampen lyser i nogle sonskade eller beskadigelse. Det ugyldiggør også sekunder. Makita-garantien for Makita-maskinen og opladeren. Indikatorlamper Resterende Tips til opnåelse af maksimal ladning akku-levetid Tændt Slukket Blinker Oplad akkuen, inden den er helt afladet. Stop 75% til 100% altid værktøjet, og oplad akkuen, hvis De...
  • Seite 49 Omløbsvælgerbetjening BEMÆRK: Afhængigt af brugsforholdene og den omgivende temperatur kan indikationen afvige en ► Fig.5: 1. Omløbsvælger smule fra den faktiske ladning. Beskyttelsessystem til værktøj/ FORSIGTIG: Kontrollér altid omløbsretnin- gen, inden arbejdet påbegyndes. batteri FORSIGTIG: Flyt kun omløbsvælgeren, når maskinen er helt standset. Hvis omløbsretningen Maskinen er forsynet med et beskyttelsessystem til ændres, inden maskinen er helt stoppet, kan det maskine/batteri. Systemet afbryder automatisk strøm- beskadige maskinen.
  • Seite 50 Betjening som skruetrækker SAMLING FORSIGTIG: Indstil justeringsringen til det FORSIGTIG: Sørg altid for at maskinen er rigtige momentniveau for Deres arbejde. slukket, og at akkuen er taget ud, før der udføres FORSIGTIG: Sørg for, at skruebitten er sat noget arbejde på maskinen. lige ind i skruehovedet, da skruen og/eller skrue- bitten ellers kan lide skade.
  • Seite 51: Vedligeholdelse

    For at opretholde produktets SIKKERHED og PÅLIDELIGHED må reparation, vedligeholdelse eller justering kun udføres af et autoriseret Makita ser- vicecenter eller fabriksservicecenter med anvendelse af Makita reservedele. EKSTRAUDSTYR FORSIGTIG: Det følgende tilbehør og eks- traudstyr er anbefalet til brug med Deres Makita maskine, der er beskrevet i denne brugsanvis- ning. Anvendelse af andet tilbehør eller ekstraudstyr kan udgøre en risiko for personskade. Anvend kun tilbehør og ekstraudstyr til det beskrevne formål. Hvis De behøver hjælp ved valg af tilbehør eller ønsker yderligere informationer, bedes De kontakte Deres lokale Makita servicecenter. •...
  • Seite 52 ΕΛΛΗΝΙΚΑ (Αρχικές οδηγίες) ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ Μοντέλο: DDF459 Ικανότητες τρυπανίσματος Ατσάλι 13 mm Ξύλο 38 mm Ικανότητες στερέωσης Ξυλόβιδα 6 mm x 75 mm Κοχλίας Ταχύτητα χωρίς φορτίο Υψηλή (2) 0 - 1.500 min Χαμηλή (1) 0 - 400 min Συνολικό μήκος 179 mm Ονομαστική τάση D.C. 18 V Καθαρό βάρος 1,4 - 1,7 kg •...
  • Seite 53: Δήλωση Συμμόρφωσης Εκ

    Να βεβαιώνεστε πάντοτε ότι στέκεστε σταθερά. Όταν ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Η δηλωμένη τιμή(ές) συνολικών κραδασμών χρησιμοποιείτε το εργαλείο σε υψηλές τοποθεσίες, έχει μετρηθεί σύμφωνα με την πρότυπη μέθοδο δοκιμής και μπορεί να βεβαιώνεστε ότι δεν βρίσκεται κανένας από κάτω. να χρησιμοποιηθεί για τη σύγκριση ενός εργαλείου με κάποιο άλλο. Κρατήστε το εργαλείο σταθερά. ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Η δηλωμένη τιμή(ές) συνολικών Μην πλησιάζετε τα χέρια σας σε περιστρεφόμενα μέρη. κραδασμών μπορεί να χρησιμοποιηθεί και στην προ- Μην αφήνετε το εργαλείο σε λειτουργία. Το καταρκτική αξιολόγηση της έκθεσης.
  • Seite 54: Περιγραφη Λειτουργιασ

    μπαταριών την σε ένα ασφαλές μέρος. Τηρήστε τους τοπικούς κανονισμούς που σχετίζονται με τη Για να αφαιρέσετε την κασέτα μπαταριών, ολισθήστε διάθεση της μπαταρίας. την από το εργαλείο ενώ σύρετε το κουμπί στο μπρο- 12. Χρησιμοποιήστε τις μπαταρίες μόνο με τα στινό μέρος της κασέτας. προϊόντα που καθορίζει η Makita. Αν τοποθετή- Για να τοποθετήσετε την κασέτα μπαταριών, ευθυγραμ- σετε τις μπαταρίες σε μη συμβατά προϊόντα μπο- μίστε τη γλώσσα στην κασέτα μπαταριών με την αύλακα ρεί να έχει ως αποτέλεσμα πυρκαγιά, υπερβολική στην υποδοχή και ολισθήστε τη στη θέση της. Να την θερμότητα, έκρηξη ή διαρροή ηλεκτρολύτη. τοποθετείτε πλήρως μέχρι να ασφαλίσει στη θέση της, 13. Αν δεν χρησιμοποιείτε το εργαλείο για μεγάλο...
  • Seite 55 Εμφάνιση υπολειπόμενης Δράση διακόπτη χωρητικότητας μπαταρίας ► Εικ.3: 1. Σκανδάλη διακόπτης Μόνο για κασέτες μπαταρίας με την ενδεικτική λυχνία ΠΡΟΣΟΧΗ: Πριν βάλετε την κασέτα μπαταρίας ► Εικ.2: 1. Ενδεικτικές λυχνίες 2. Κουμπί ελέγχου μέσα στο εργαλείο, να ελέγχετε πάντα να δείτε αν η Πιέστε το κουμπί ελέγχου στην κασέτα μπαταριών για να σκανδάλη διακόπτης ενεργοποιείται κανονικά και υποδείξετε την υπολειπόμενη χωρητικότητα μπαταρίας.
  • Seite 56 ► Εικ.9: 1. Αυλάκωση 2. Γάντζος 3. Βίδα Θέση του Ταχύτητα Ροπή Ισχύουσα μοχλού λειτουργία Ο γάντζος είναι βολικός για προσωρινό κρέμασμα του αλλαγής εργαλείου. Μπορεί να τοποθετηθεί σε οποιαδήποτε ταχύτητας πλευρά του εργαλείου. Για να τοποθετήσετε το γάντζο, Χαμηλή Υψηλή Λειτουργία βάλτε τον σε μια αυλάκωση στο περίβλημα του εργα- μεγάλου λείου σε οποιαδήποτε πλευρά και μετά ασφαλίστε τον φορτίου με μια βίδα. Για να τον αφαιρέσετε, χαλαρώστε τη βίδα Υψηλή Χαμηλή Λειτουργία και μετά αφαιρέστε τον. μικρού φορτίου Τοποθέτηση της θήκης μυτών Για να αλλάξετε την ταχύτητα, πρώτα απενεργοποιή- δραπανοκατσάβιδου στε το εργαλείο. Επιλέξτε την πλευρά «2» για υψηλή ταχύτητα και την πλευρά «1» για χαμηλή ταχύτητα αλλά Προαιρετικό αξεσουάρ υψηλή ροπή. Πριν από τη λειτουργία, βεβαιωθείτε ότι ► Εικ.10: 1. Θήκη μυτών δραπανοκατσάβιδου ο μοχλός αλλαγής ταχύτητας είναι ρυθμισμένος στη...
  • Seite 57 σματα με μύτες για ξύλο εξοπλισμένες με βίδα οδήγη- σης. Η βίδα οδήγησης κάνει το τρυπάνισμα ευκολότερο ΠΡΟΑΙΡΕΤΙΚΑ επειδή τραβάει τη μύτη τρυπανιού μέσα στο τεμάχιο εργασίας. ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ Τρυπάνισμα σε μέταλλο ΠΡΟΣΟΧΗ: Αυτά τα εξαρτήματα ή προσαρ- Για να μην ολισθήσει μια μύτη τρυπανιού όταν ξεκι- τήματα συνιστώνται για χρήση με το εργαλείο νάτε τη δημιουργία μιας οπής, κάντε ένα κοίλωμα με Makita που περιγράφτηκε στις οδηγίες αυτές. Η πόντα και σφυρί στο σημείο όπου θα τρυπανίσετε. χρήση οποιωνδήποτε άλλων εξαρτημάτων ή προ- Τοποθετήστε τη μύτη τρυπανιού στο κοίλωμα και ξεκινή- σαρτημάτων μπορεί να προκαλέσει κίνδυνο τραυμα- στε το τρυπάνισμα. τισμού σε άτομα. Να χρησιμοποιείτε τα εξαρτήματα ή Όταν τρυπανίζετε μέταλλα, χρησιμοποιήστε λιπαντικό προσαρτήματα μόνο για την χρήση που προορίζονται. κοπής. Εξαίρεση αποτελούν το σίδερο και ο χάλυβας τα οποία θα πρέπει να τρυπανίζετε στεγνά.
  • Seite 58: Teknik Özellikler

    TÜRKÇE (Orijinal talimatlar) TEKNİK ÖZELLİKLER Model: DDF459 Delme kapasiteleri Çelik 13 mm Tahta 38 mm Sıkıştırma kapasiteleri Ahşap vidası 6 mm x 75 mm Makine vidası Yüksüz hız Yüksek (2) 0 - 1.500 min Düşük (1) 0 - 400 min Toplam uzunluk 179 mm Anma voltajı D.C. 18 V Net ağırlık 1,4 - 1,7 kg •...
  • Seite 59: Kullanma Kilavuzu

    Matkap ucu, ağızları açmanıza rağmen gev- UYARI: Elektrikli aletin gerçek kullanımı sıra- şetilemezse ucu çekerek çıkarmak için pense sındaki titreşim emisyonu, aletin kullanım biçim- kullanın. Bu durumda matkap ucunun elle çekile- lerine, özellikle işlenen iş parçasının türüne bağlı rek çıkarılması keskin ucu nedeniyle yaralanmaya olarak beyan edilen değer(ler)den farklı olabilir. neden olabilir. UYARI: Gerçek kullanım koşullarındaki tah- Uzun matkap uçları...
  • Seite 60 Batarya kartuşunu bertaraf ederken aletten mesine sebep olabilir ve alet ve batarya kartuşunun zarar çıkarın ve güvenli bir yerde bertaraf edin. görmesine ya da ciddi yaralanmasına yol açabilir. Bataryanın bertaraf edilmesi ile ilgili yerel düzenlemelere uyunuz. ► Şek.1: 1. Kırmızı gösterge 2. Düğme 3. Batarya kartuşu 12. Bataryaları sadece Makita tarafından belirtilen Batarya kartuşunu çıkarmak için, kartuşun ön tarafın- ürünlerle kullanın. Bataryaların uyumsuz ürün- daki düğmeyi kaydırarak kartuşu aletten çıkarın. lere takılması; yangın, aşırı ısınma, patlama ya da Batarya kartuşunu takmak için, batarya kartuşu üzerin- elektrolit sızıntısına neden olabilir. deki dili yuvanın çentiği ile hizalayın ve yerine oturtun. 13. Alet uzun süre kullanılmayacaksa batarya Hafif bir tık sesi duyulana kadar itip yerine tam oturma-...
  • Seite 61 Ters dönüş mandalı işlemi NOT: Kullanım koşullarına ve ortam sıcaklığına bağlı olarak, gösterilen değer gerçek kapasiteden biraz ► Şek.5: 1. Ters dönüş mandalı anahtarı farklılık gösterebilir. Alet/batarya koruma sistemi DİKKAT: Kullanmadan önce dönüş yönünü daima kontrol edin. Bu alet bir alet/batarya koruma sistemi ile donatılmıştır. DİKKAT: Ters döndürme anahtarını sadece Bu sistem, aletin ve bataryanın ömrünü uzatmak için alet tamamen durduktan sonra kullanın. Dönüş gücü otomatik olarak keser. Alet veya batarya için aşa- yönünün alet durmadan önce değiştirilmesi alete ğıdaki durumlardan biri söz konusu olduğunda aletin zarar verebilir. işleyişi otomatik olarak durur: DİKKAT: Aleti kullanmadığınız zaman, ters döndürme anahtarını...
  • Seite 62 MONTAJ ÖNEMLİ NOT: Havalandırma deliklerini kapatma- yın, aksi takdirde aşırı ısınmaya ve aletin hasar gör- mesine neden olabilir. DİKKAT: Alet üzerinde herhangi bir iş yap- ► Şek.12: 1. Havalandırma deliği madan önce aletin kapalı ve batarya kartuşunun ayrılmış olduğundan daima emin olun. Vidalama işlemi Tornavida ucunun/matkap ucunun DİKKAT: Ayarlama halkasını yaptığınız iş için takılması veya çıkarılması uygun olan tork seviyesine ayarlayın.
  • Seite 63 Renk değişimi, deformasyon veya çatlaklar oluşabilir. Aleti EMNİYETLİ ve ÇALIŞMAYA HAZIR durumda tutmak için onarımlar, başka her türlü bakım ve ayar- lamalar daima Makita yedek parçaları kullanılarak Makita yetkili servis merkezleri veya Fabrikanın Servis Merkezleri tarafından yapılmalıdır. İSTEĞE BAĞLI AKSESUARLAR DİKKAT: Bu aksesuarlar ve ek parçalar bu el kitabında belirtilen Makita aletiniz ile kullanıl- mak için tavsiye edilmektedir. Herhangi başka bir aksesuar ya da ek parça kullanılması insanlar için bir yaralanma riski getirebilir. Aksesuarları ya da ek parçaları yalnızca belirtilmiş olan kullanım amaçlarına uygun olarak kullanın. Bu aksesuarlarla ilgili daha fazla bilgiye ihtiyaç duyar- sanız bulunduğunuz yerdeki yetkili Makita servisine başvurun. • Matkap uçları...
  • Seite 64 Makita Europe N.V. Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070 Kortenberg, Belgium Makita Corporation 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi 446-8502 Japan 885237D995 EN, FR, DE, IT, NL, ES, PT, DA, EL, TR www.makita.com 20191115...

Inhaltsverzeichnis