Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 11
WH 12DD
Handling instructions
en
Bedienungsanleitung
de
Mode d'emploi
fr
Istruzioni per l'uso
it
Gebruiksaanwijzing
nl
Instrucciones de manejo
es
Instruções de uso
pt
Bruksanvisning
sv
Brugsanvisning
da
Bruksanvisning
no
Käyttöohjeet
Οδηγίες χειρισμού
el
en
de
fr
it
nl
es
pt
sv
da
no
el

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für HIKOKI WH 12DD

  • Seite 1 WH 12DD fi Handling instructions Bedienungsanleitung Mode d’emploi Istruzioni per l’uso Gebruiksaanwijzing Instrucciones de manejo Instruções de uso Bruksanvisning Brugsanvisning Bruksanvisning Käyttöohjeet fi Οδηγίες χειρισμού...
  • Seite 4: General Power Tool Safety Warnings

    English (Original instructions) c) Prevent unintentional starting. Ensure the GENERAL POWER TOOL SAFETY switch is in the off -position before connecting WARNINGS to power source and/or battery pack, picking up or carrying the tool. WARNING Carrying power tools with your fi nger on the switch Read all safety warnings, instructions, illustrations and or energising power tools that have the switch on specifi...
  • Seite 5: Additional Safety Warnings

    English Slippery handles and grasping surfaces do not ADDITIONAL SAFETY WARNINGS allow for safe handling and control of the tool in unexpected situations. 1. Setting up and checking the work environment Check if the work environment is suitable by the above 5) Battery tool use and care precautions.
  • Seite 6 English 3. If the battery is overheated under overload work, the REGARDING LITHIUM-ION BATTERY battery power may stop. TRANSPORTATION In this case, stop using the battery and let the battery cool. After that, you can use it again. When transporting a lithium-ion battery, please observe the Furthermore, please heed the following warning and caution.
  • Seite 7: Standard Accessories

    88. Switching ON According to EPTA-Procedure 01/2014 Depending on attached battery. Switching OFF NOTE Due to HiKOKI’s continuing program of research and Clockwise rotation development, the specifi cations herein are subject to change without prior notice. Counterclockwise rotation CHARGING Tightening mode selector switch Before using the power tool, charge the battery as follows.
  • Seite 8: Mounting And Operation

    30 seconds or so. If this does not cause the pilot lamp to blink in red (every second), Temperatures at which the 0°C – 50°C please take the charger to the HiKOKI Authorized battery can be recharged Service Center. Charging time for battery capacity, approx.
  • Seite 9: Maintenance And Inspection

    On 0.3 second/off 0.3 second Temperature Protection Allow the tool and battery to thoroughly cool. MAINTENANCE AND INSPECTION Important notice on the batteries for the HiKOKI cordless power tools 1. Inspecting the tool Please always use one of our designated genuine Since use of as dull tool will degrade effi...
  • Seite 10 NOTE Due to HiKOKI’s continuing program of research and development, the specifi cations herein are subject to change without prior notice.
  • Seite 11: Allgemeine Sicherheitshinweise Für Elektrogeräte

    Deutsch (Übersetzung der Original-Gebrauchsanweisung) f) Falls sich der Betrieb des Elektrowerkzeugs ALLGEMEINE in feuchter Umgebung nicht vermeiden lässt, SICHERHEITSHINWEISE FÜR verwenden Sie eine Stromversorgung mit Fehlerstromschutzeinrichtung (Residual ELEKTROGERÄTE Current Device, RCD). Durch den Einsatz einer Fehlerstromschutzeinrichtung WARNUNG wird das Risiko eines elektrischen Schlages Bitte beachten Sie sämtliche mit diesem Elektrogerät reduziert.
  • Seite 12: Sicherheitswarnungen Für Akku-Schlagschrauber

    Deutsch Das richtige Elektrowerkzeug erledigt seine Arbeit Ein Kurzschluss der Batterieanschlüsse kann zu bei bestimmungsgemäßem Einsatz besser und Verbrennungen oder Bränden führen. sicherer. d) Im Falle von missbräuchlichen Bedingungen b) Benutzen Sie das Elektrowerkzeug nicht, wenn kann Flüssigkeit aus dem Akku austreten. es sich nicht am Schalter ein- und ausschalten Vermeiden Sie in diesem Fall jeglichen Kontakt.
  • Seite 13: Warnung Zum Lithium-Ionen- Akku

    Deutsch 3. Kommt es während des Betriebs zu einer Überhitzung Das Anziehen einer Schraube mit in einem Winkel zur Schraube gehaltenem Schlagschrauber kann den der Batterie, wird das Gerät unter Umständen Schraubenkopf beschädigen, außerdem wird nicht die angehalten. ganze Kraft auf die Schraube übertragen. Unterbrechen Sie in diesem Fall Ihre Arbeit und lassen Ziehen Sie Schrauben nur mit auf die Schraube gerade Sie die Batterie abkühlen.
  • Seite 14 Deutsch 3. Beim Auftreten von Rost, üblem Geruch, Erwärmung, Nennspannung Verfärbungen, Verformungen oder sonstigen Anomalitäten während der ersten Verwendung der Leerlaufdrehzahl Batterie, ist diese nicht weiter zu verwenden. Bringen Sie die Batterie zum Händler oder Verkäufer zurück. Sanfter Modus Leistungsmodus WARNUNG Wenn ein leitfähiger Fremdkörper in das Gehäuse einer Modus für selbstschneidende Schrauben...
  • Seite 15: Standardzubehör

    HINWEIS dem Werkzeug und lassen Sie ihn vollständig Aufgrund ständigen Forschungs- abkühlen. Entwicklungsprogramms von HiKOKI sind Änderungen der hier gemachten technischen Angaben vorbehalten. Blinkt; Die Ausgabe wurde wegen einer Störung oder LADEN Fehlfunktion unterbrochen. Das Problem kann durch den Akku verursacht worden sein, bitte Laden Sie vor dem Gebrauch des Elektrowerkzeugs den wenden Sie sich an Ihren Händler.
  • Seite 16: Montage Und Betrieb

    Kontrolllampe immer noch nicht (alle Sekunden), WARNSIGNALE DES LED-LICHTS bringen Sie das Ladegerät bitte zu einem autorisierten Servicezentrum von HiKOKI. Dieses Produkt verfügt über Funktionen, die das Werkzeug selbst als auch den Akku schützen sollen. Wenn der Schalter MONTAGE UND BETRIEB gedrückt ist und irgendeine der Sicherungsfunktionen...
  • Seite 17: Wartung Und Inspektion

    2. Inspektion der Befestigungsschrauben dem GARANTIESCHEIN, den Sie am Ende dieser Inspizieren Sie regelmäßig alle Befestigungsschrauben Bedienungsanleitung fi nden, an ein von HiKOKI autorisiertes und stellen Sie sicher, dass sie richtig festgezogen sind. Servicezentrum. Sollte eine der Schrauben locker werden, ziehen Sie sie sofort wieder fest an.
  • Seite 18: Avertissements De Sécurité Généraux Pour L'outil

    Français (Traduction des instructions d’origine) 3) Sécurité des personnes AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ a) Rester vigilant, regarder ce que l’on est en train GÉNÉRAUX POUR L’OUTIL de faire et faire preuve de bon sens dans son utilisation de l’outil. AVERTISSEMENT Ne pas utiliser un outil lorsqu’on est fatigué Lire tous les avertissements de sécurité, instructions, ou sous l’emprise de drogues, d’alcool ou de illustrations et spécifi...
  • Seite 19 Français e) Entretenir outils électriques 6) Maintenance et entretien accessoires. Assurez-vous que les pièces a) Faire entretenir l’outil par un réparateur qualifi é en mouvement ne sont pas désalignées ou utilisant uniquement des pièces de rechange coincées, qu’aucune pièce n’est cassée ou identiques.
  • Seite 20 Français 14. Après utilisation pour un vissage continu de boulon, 8. Ne pas exposer la batterie à des températures ou une laisser l’outil reposer pendant 15 minutes lors du pression élevées (four à micro-ondes, séchoir, conteneur remplacement de la batterie. La température du moteur, sous haute pression).
  • Seite 21: Accessoires Standard

    Français Rotation dans le sens anti-horaire Puissance de sortie Commutateur de sélection du mode de serrage Nombre de 2 à 3 chiff res S’allume ; Mode souple « Travail normal » Serrage de vis courtes, apposition de placoplâtre, etc. S’allume ; «Travail de charge lourde » Serrage de longues vis, tire-fonds, boulons, etc.
  • Seite 22 (Voir Tableau 1) Par suite du programme permanent de recherche et de ● Pilot indication de lampe développement HiKOKI, ces spécifi cations peuvent faire Les indications de la lampe témoin sont indiquées dans l’objet de modifi cations sans avis préalable.
  • Seite 23: Installation Et Fonctionnement

    Ce mode réduit les chances de serrage témoin, apporter le chargeur dans un service après- excessif qui pourrait entraîner la rupture de la tête de vis, la vente HiKOKI agréé. rupture de la vis, ou de glissement. REMARQUE INSTALLATION ET FONCTIONNEMENT ○...
  • Seite 24 REMARQUE Par suite du programme permanent de recherche et de ATTENTION développement HiKOKI, ces spécifi cations peuvent faire Lors de l’utilisation et de l’entretien d’un outil électrique, l’objet de modifi cations sans avis préalable. respecter les règlements et les normes de sécurité en vigueur dans le pays en question.
  • Seite 25 Italiano (Traduzione delle istruzioni originali) Anche un attimo di disattenzione durante l’uso degli AVVERTIMENTI GENERALI DI elettroutensili potrebbe essere causa di gravi lesioni SICUREZZA SUGLI UTENSILI personali. b) Indossate l’attrezzatura di protezione personale. ELETTRICI Indossate sempre le protezioni oculari. L’attrezzatura protettiva, quali maschera facciale, AVVERTENZA calzature di sicurezza antiscivolo, caschi o protezioni Leggere tutti gli avvertimenti di sicurezza, le istruzioni...
  • Seite 26 Italiano e) Manutenzione di utensili elettrici e accessori. 6) Assistenza Verifi care che non vi siano componenti in a) Affi date le riparazioni dell’elettroutensile a movimento disallineati o bloccati, componenti persone qualifi cate che utilizzino solamente rotti altre condizioni potrebbero parti di ricambio identiche.
  • Seite 27 Italiano 12. Non inserire alcun oggetto nelle fessure di ventilazione 7. Se la ricarica della batteria non si completa anche del caricatore. L’inserimento di oggetti metallici o quando è passato un tempo di ricarica specifi cato, infi ammabili nelle fessure di ventilazione può causare interrompere immediatamente la ricarica.
  • Seite 28: Accessori Standard

    Tabella a pagina 88. Secondo la Procedura EPTA 01/2014 Spegnimento A seconda della batteria collegata. NOTA Rotazione in senso orario A causa del continuo programma di ricerche e sviluppo della HiKOKI, le caratteristiche riportate in questo foglio sono soggette cambiamenti senza preventiva comunicazione.
  • Seite 29 30 secondi. Se dopo questa operazione la spia ancora non lampeggia di colore rosso (ogni 4. Scollegare il cavo di alimentazione del caricatore secondo), portare il caricatore presso il centro assistenza dalla presa CA. autorizzato HiKOKI.
  • Seite 30: Manutenzione Ed Ispezione

    Italiano Modalità normale consente di serrare viti facilmente e con MONTAGGIO E OPERAZIONE delicatezza. In circostanze normali, utilizzare la modalità normale. La modalità potenza è adatta per il lavoro pesante che Azione Figura Pagina richiede più forza, come ad esempio il serraggio di viti Rimozione e inserimento della lunghe.
  • Seite 31 GARANZIA Garantiamo gli Utensili Elettrici HiKOKI in conformità alle specifi che normative imposte dalla legge e dai paesi. Questa garanzia non copre difetti o danni dovuti a uso erroneo, abuso o normale usura.
  • Seite 32: Algemene Veiligheidswaarschuwingen Voor Elektrisch Gereedschap

    Nederlands (Vertaling van de oorspronkelijke instructies) Gebruik van een aardlekschakelaar vermindert de ALGEMENE kans op een elektrische schok. VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN 3) Persoonlijke veiligheid VOOR ELEKTRISCH GEREEDSCHAP a) Blijf waakzaam, let voortdurend op uw werk en gebruik uw gezond verstand wanneer u WAARSCHUWING elektrisch gereedschap gebruikt.
  • Seite 33: Voorzorgsmaatregelen

    Nederlands c) Haal de stekker uit het stopcontact en/of e) Gebruik geen accu of gereedschappen die zijn verwijder de accu, als deze losgemaakt kan beschadigd of aangepast. worden, elektrische gereedschap Beschadigde aangepaste accu’s kunnen voordat u afstellingen verricht, accessoires onvoorspelbaar gedrag vertonen, brand,...
  • Seite 34 Nederlands 6. Trek voorzichtig aan het bitje nadat u het geïnstalleerd ○ Zorg er tijdens de werkzaamheden voor dat er geen hebt om te controleren of het niet los kan komen. Als het spaanders en stof op de accu kunnen vallen. bitje niet goed geïnstalleerd is, kan het los komen in het ○...
  • Seite 35 Nederlands BETREFFENDE TRANSPORT VAN Zelfborende schroef LITHIUM-ION ACCU Aantrekkoppel (maximum) Neem bij transport van een lithium-ion accu de volgende voorzorgsmaatregelen in acht. Zeskantschroevendraaierformaat WAARSCHUWING Stel het transportbedrijf op de hoogte dat er een lithium- Gewicht ion accu wordt vervoerd, vermeld het vermogen en volg (Volgens EPTA-procedure 01/2014) de instructies van het transportbedrijf bij het regelen van vervoer.
  • Seite 36: Technische Gegevens

    De aanduidingen van het controlelampje zijn zoals grond voortdurende research aangegeven in Tabel 1, al naar gelang de toestand van ontwikkelingsprogramma van HiKOKI kunnen de hierin de accu of de acculader. genoemde technische gegevens zonder voorafgaande kennisgeving worden gewijzigd. Tabel 1 Aanduidingen van het controlelampje Licht ongeveer 0,5 seconde op.
  • Seite 37: Montage En Gebruik

    OPMERKING keer per seconde), moet u de lader naar een bevoegd ○ De geschikte modus is afhankelijk van de schroef servicecentrum van HiKOKI brengen. en het materiaal dat wordt geschroefd. Schroef een paar testschroeven in en pas de modus-instelling overeenkomstig aan.
  • Seite 38: Onderhoud En Inspectie

    Nederlands ONDERHOUD EN INSPECTIE GARANTIE De garantie op het elektrisch gereedschap van HiKOKI 1. Inspectie van het gereedschap is in overeenstemming met de wettelijke/landspecifi eke Omdat gebruik van een botte boor de prestaties richtlijnen. Deze garantie dekt geen defecten of schade verslechtert en kan leiden tot storingen aan de motor, als gevolg van foutief gebruik, misbruik of normale slijtage.
  • Seite 39 Español (Traducción de las instrucciones originales) 3) Seguridad personal ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD a) Esté atento, preste atención a lo que hace y GENERAL DE LA HERRAMIENTA utilice el sentido común cuando utilice una herramienta eléctrica. ELÉCTRICA No utilice una herramienta eléctrica cuando esté cansado o esté...
  • Seite 40: Advertencias De Seguridad Adicionales

    Español d) Guarde las herramientas eléctricas que no se g) Siga todas las instrucciones de carga y no utilicen fuera del alcance de los niños, y no cargue el paquete de baterías o la herramienta permita que utilicen las herramientas eléctricas fuera del intervalo de temperatura especifi...
  • Seite 41 Español 10. No arroje la batería al fuego. Si la batería se quema 6. No utilice la batería para un fi n diferente a los puede explotar. especifi cados. 11. Lleve la batería al establecimiento de compra original 7. Si la carga de la batería no fi naliza ni siquiera cuando ha en caso de que la duración de la batería recargable sea transcurrido el tiempo de carga especifi...
  • Seite 42 Español Rotación a la izquierda Potencia de salida Interruptor selector del modo de apriete Número de 2 o 3 dígitos Se enciende ; Modo suave “Trabajo normal” Apriete de tornillos cortos, Colocación de placas de yeso, etc. Se enciende ; “Trabajo de carga pesada” Apriete de tornillos largos, tirafondos, pernos, SÍMBOLOS etc.
  • Seite 43 (a intervalos de un segundo) Debido al programa continuo de investigación y (consulte la tabla 1). desarrollo de HiKOKI, estas especifi caciones están ● Indicaciones de la lámpara piloto sujetas a cambio sin previo aviso. Las indicaciones de la lámpara piloto mostradas en la Tabla 1 se producirán según el estado del cargador o de...
  • Seite 44: Montaje Y Funcionamiento

    (cada segundo), lleve el cargador al Centro de ○ El modo apropiado varía en función del tornillo y del servicio técnico autorizado de HiKOKI. material que está siendo atornillado. Introduzca algunos tornillos de prueba y ajuste la confi guración del modo en consecuencia.
  • Seite 45: Mantenimiento E Inspección

    NOTA Debido al programa continuo de investigación y desarrollo de HiKOKI, estas especifi caciones están sujetas a cambio PRECAUCIÓN sin previo aviso. En el manejo y el mantenimiento de las herramientas eléctricas,...
  • Seite 46 Português (Tradução das instruções originais) 3) Segurança pessoal AVISOS GERAIS DE SEGURANÇA a) Mantenha-se alerta, esteja atento ao que está PARA A FERRAMENTA ELÉTRICA a fazer e utilize o bom senso ao trabalhar com uma ferramenta elétrica. AVISO Não utilize uma ferramenta elétrica quando Leia todos os avisos de segurança, instruções, estiver cansado ou sob a infl...
  • Seite 47: Avisos De Segurança Adicionais

    Português As ferramentas elétricas são perigosas nas mãos de 6) Manutenção utilizadores inexperientes. a) Faça a manutenção da sua ferramenta elétrica e) Efetue manutenção ferramentas por um pessoal de reparação qualifi cado e elétricas e acessórios. Verifi que a existência utilize apenas peças de substituição idênticas.
  • Seite 48 Português 13. Instale bem o gancho. Se o gancho não for bem 10. Não utilizar em locais onde seja produzida uma forte instalado, pode causar ferimentos durante a utilização. eletricidade estática. 14. Após trabalhos de aperto contínuo de parafusos, desligue 11.
  • Seite 49: Acessórios-Padrão

    NOTA relógio Devido programa contínuo pesquisa desenvolvimento da HiKOKI, as especifi cações aqui contidas estão sujeitas a mudanças sem aviso prévio. Interruptor seletor do modo de aperto Acende-se ; Modo suave “Trabalho normal” Apertar parafusos curtos, Aposição de gesso, etc.
  • Seite 50 Português 3. Carregamento RECARREGAMENTO Ao introduzir uma bateria no carregador, o carregamento inicia e a luz piloto acende de forma fi xa a vermelho. Antes de utilizar a ferramenta elétrica, carregue a bateria da Quando a bateria fi ca completamente carregada, a luz seguinte forma.
  • Seite 51: Montagem E Utilização

    Em circunstâncias normais, utilize o Modo normal. assistência autorizado da HiKOKI. O modo de potência é adequado para o trabalho de carga pesada que requer mais força, como apertar parafusos longos.
  • Seite 52 PRECAUÇÃO Devido ao programa contínuo de pesquisa e desenvolvimento Na operação e na manutenção das ferramentas da HiKOKI, as especifi cações aqui contidas estão sujeitas a elétricas, devem-se observar as normas de segurança mudanças sem aviso prévio. e os padrões prescritos por cada país.
  • Seite 53 Svenska (Översättning av ursprungliga instruktioner) c) Förebygg oavsiktlig start. Se till att omkopplaren ALLMÄNNA SÄKERHETSVARNINGAR står i läge av innan du ansluter det elektriska FÖR ELEKTRISKA VERKTYG verktyget till strömkällan och/eller batteriet, tar upp eller bär verktyget. VARNING Att bära det elektriska verktyget med fi ngret på Läs alla säkerhetsvarningar, instruktioner, bilder och omkopplaren eller...
  • Seite 54 Svenska Att använda det elektriska verktyget för andra YTTERLIGARE ändamål än det är avsett för kan resultera i farliga SÄKERHETSVARNINGAR situationer. h) Håll handtag och gripytor torra, rena och fria 1. Iordningställande och kontroll av arbetsmiljö från olja och fett. Kontrollera att arbetsmiljön är lämplig genom att följa Hala handtag och greppytor tillåter inte säker ovan säkerhetsföreskrifter.
  • Seite 55 Svenska 2. Om verktyget är överbelastat kan motorn stanna. Om ○ Placera inte ledande föremål som spikar och ledningar i så händer släpp knappen på verktyget och ta åtgärda stål eller koppar i förvaringsfacket. orsaken till överbelastningen. Du kan använda det igen ○...
  • Seite 56: Tekniska Data

    Tekniska data för maskinen återfi nns i tabellen på sidan 88. Enligt EPTA-procedur 01/2014 Slå AV Beroende på anslutet batteri. ANMÄRKNING Rotation medurs Med hänsyn av HiKOKI:s kontinuerliga program med forskning och utveckling kan tekniska data komma att ändras utan förvarning. Rotation moturs BATTERILADDNING Väljare för åtdragningsläge Ladda upp batteriet enligt de följande anvisningarna innan...
  • Seite 57: Montering Och Användning

    Svenska Tabell 1 Signallampans indikationer Lyser 0,5 sekunder. Lyser inte 0,5 sekunder. Före laddning Blinkar (släckt 0,5 sekunder) Under Lyser ihållande pågående Lyser laddning Lyser 0,5 sekunder. Lyser inte 0,5 sekunder. Laddningen Signallampa Blinkar (släckt 0,5 sekunder) fullbordad (röd) Lyser 1 sekund. Lyser inte 0,5 sekunder. Batteriet överhettat.
  • Seite 58: Underhåll Och Inspektion

    4. Rengöring av utsidan GARANTI När slagskruvdragaren blir smutsig, torka av den med en Vi garanterar HiKOKI Elektriska verktyg i enlighet med torr mjuk trasa eller en trasa fuktad i tvålvatten. Använd lagstadgade/landsspecifi ka bestämmelser.
  • Seite 59 (tar med i beräkningen alla delar av användandet så som när verktyget är avstängt och när det körs på tomgång utöver ut då startomkopplaren används). ANMÄRKNING Med hänsyn av HiKOKI:s kontinuerliga program med forskning och utveckling kan tekniska data komma att ändras utan förvarning.
  • Seite 60 Dansk (Oversættelse af original brugervejledning) Anvend ikke et elektrisk værktøj, hvis du er træt GENERELLE eller påvirket af narkotika, alkohol eller medicin. SIKKERHEDSADVARSLER FOR Et øjebliks uopmærksomhed, mens det elektriske værktøj anvendes, medføre alvorlig ELEKTRISK VÆRKTØJ personskade. b) Brug personligt sikkerhedsudstyr. Brug altid ADVARSEL beskyttelsesbriller.
  • Seite 61 Dansk e) Vedligehold elektrisk værktøj tilbehør. b) Udfør aldrig service på beskadigede Kontrollér for bevægelige dele, der er monteret batteripakker. forkert eller sidder fast, defekte dele eller andre Service på batteripakker bør kun udføres af forhold, der kan påvirke det elektriske værktøjs producenten eller autoriserede serviceudbydere.
  • Seite 62 Dansk 17. Anvend altid værktøjet og batteriet ved temperaturer på 12. Nedsænk ikke batteriet i væsker, og lad ikke væsker mellem -5°C og 40°C. trænge ind. Indtrængen af ledende væske, som f.eks. 18. Oplad altid batteriet ved en omgivende temperatur på vand, kan medføre beskadigelse og forårsage brand 0-40 °C.
  • Seite 63: Specifikationer

    Slå boremaskine FRA I henhold til EPTA-procedure 01/2014 Afhænger af monteret batteri. Rotation med uret BEMÆRK Grundet HiKOKI’s løbende forskning og udvikling kan Rotation mod uret specifi kationerne heri ændres uden forudgående varsel. OPLADNING Stramning af tilstandsvælger-kontakten Lyser ; Blød indstilling ”Normalt arbejde”...
  • Seite 64 Dansk Tabel 1 Kontrollampens indikationer Lyser i 0,5 sekunder. Lyser ikke i 0,5 sekunder. Før opladning Blinker (slukket i 0,5 sekunder) Under Lyser vedvarende Lyser opladning Lyser i 0,5 sekunder. Lyser ikke i 0,5 sekunder. Opladning Blinker (slukket i 0,5 sekunder) fuldført Kontrollampe (rød)
  • Seite 65: Vedligeholdelse Og Eftersyn

    Når slagnøglen er snavset, kan du tørre den af med en GARANTI blød, tør klud eller en klud fugtet med sæbevand. Brug Vi yder garanti på elektriske værktøjer fra HiKOKI i henhold ikke kloropløsning, benzin eller fortynder, da disse til lovmæssige/nationale særbestemmelser alt efter land.
  • Seite 66 BEMÆRK Grundet HiKOKI’s løbende forskning og udvikling kan specifi kationerne heri ændres uden forudgående varsel.
  • Seite 67 Norsk (Oversettelse av original bruksanvisning) b) Bruk personlig verneutstyr. Ha alltid på deg GENERELLE vernebriller. SIKKERHETSFORHOLDSREGLER Bruk av verneutstyr som en støvmaske, sklisikre vernesko, vernehjelm eller hørselsvern i passende FOR ELEKTROVERKTØY forhold vil redusere personskader. c) Forhindre utilsiktet start av elektroverktøyet. ADVARSEL Pass på...
  • Seite 68 Norsk g) Bruk elektroverktøyet, ekstrautstyr, bor osv. i SIKKERHETSFORHOLDSREGLER samsvar med disse instruksjonene, og ta alltid FOR BATTERIDREVET arbeidsoppgavene og arbeidsforholdene med i betraktning. SLAGBOREMASKIN Hvis elektroverktøyet brukes til andre operasjoner enn det er beregnet for, kan det oppstå farlige 1.
  • Seite 69 Norsk 2. Hvis bruker får væske fra batteriet på hud eller klær, vask ADVARSEL ANGÅENDE LITHIUM-ION ordentlig med rent vann, for eksempel vann fra springen, BATTERI øyeblikkelig. Væsken kan forårsake irritasjon på huden. For å øke levetiden er litium-ion batteriet utstyrt med en 3.
  • Seite 70: Spesifikasjoner

    Norsk Kun for EU-land Lys; Kasser aldri elektroverktøy sammen med Batteriets gjenværende kapasitet er 50% - 75%. husholdningsavfallet! Lys; I overholdelse av EU-direktiv 2002/96/EF om Batteriets gjenværende kapasitet er 25% - 50%. kassering av elektrisk og elektronisk utstyr og dets implementeringsrekkefølge i samsvar med Lys;...
  • Seite 71: Montering Og Bruk

    Fjern ledningen eller støpslet fra strømkilden og koble den til igjen etter cirka 30 sekunder. Dersom dette ikke Lader får pilotlampe til å blinke rødt (hvert sekund), vennligst ta UC12SL Batteri laderen til et autorisert HiKOKI-verksted. Ladespenning 10,8 – 12 Toppverdi MONTERING OG BRUK Vekt 0,35 Temperaturer hvor batteriet kan 0°C –...
  • Seite 72: Vedlikehold Og Inspeksjon

    Temperaturbeskyttelse ned. VEDLIKEHOLD OG INSPEKSJON GARANTI Vi garanterer HiKOKI elektroverktøy i samsvar med lovfestet/ 1. Inspiserer verktøyet landsspesifi kke forskrifter. Denne garantien dekker ikke Da bruk av sløve verktøy vil forringe eff ektiviteten og føre feil eller skader på grunn av misbruk, vanstell, eller normal til mulig feilfungerende motor, bør verktøyet slipes eller...
  • Seite 73 Suomi (Alkuperäisten ohjeiden käännös) b) Käytä henkilökohtaisia suojavarusteita. Käytä YLEISET SÄHKÖTYÖKALUA aina suojalaseja. KOSKEVAT Suojavarusteiden, kuten hengityssuojaimen, liukumattomien turvakenkien, suojakypärän TURVALLISUUSVAROITUKSET kuulosuojaimien, käyttö tarkoituksenmukaisissa olosuhteissa vähentää henkilövahinkoja. VAROITUS c) Estä koneen tahaton käynnistyminen. Lue kaikki tämän sähkötyökalun mukana toimitetut Varmista, että virtakytkin on pois päältä ennen turvallisuusvaroitukset, ohjeet, kuvat ja tekniset tiedot.
  • Seite 74 Suomi g) Käytä sähkötyökalua, varusteita ja työkalun AKKUKÄYTTÖISTÄ teriä jne. näiden ohjeiden mukaisesti ja ota ISKURUUVINVÄÄNNINTÄ KOSKEVAT huomioon työskentelyolosuhteet ja tehtävä työ. Jos sähkötyökalua käytetään toimintoihin, joihin sitä TURVALLISUUSVAROITUKSET ei ole tarkoitettu, voi syntyä vaaratilanteita. h) Pidä kahvat ja tarttumapinnat kuivina ja puhtaina 1.
  • Seite 75 Suomi 3. Jos havaitset ruostetta, pahaa hajua, ylikuumenemista, LITIUMIONIAKKUA KOSKEVA värin muodon muutoksia ja/tai muita HUOMAUTUS epäsäännöllisyyksiä käyttäessäsi akkua ensimmäistä kertaa, älä käytä akkua, vaan palauta se toimittajalle tai Litiumioniakun käyttöiän pidentämiseksi akussa myyjälle. suojatoiminto, joka pysäyttää virrantuoton. Kun tuotetta käytetään alla kuvatuissa tapauksissa 1–3, VAROITUS moottori saattaa pysähtyä, vaikka kytkintä...
  • Seite 76: Tekniset Tiedot

    TEKNISET TIEDOT Kytkeminen PÄÄLLE Koneen tekniset tiedot luetellaan sivulla 88 olevassa taulukossa. EPTA-menettelyn 01/2014 mukaisesti Kytkeminen POIS PÄÄLTÄ Käytettävän akun mukaan. HUOMAA Pyöriminen myötäpäivään Koska HiKOKI kehittää tuotteitaan jatkuvasti, tässä ilmoitetut tekniset tiedot voivat muuttua ilman Pyöriminen vastapäivään ennakkoilmoitusta. LATAUS Kiristystilan valintakytkin Lataa akku ennen sähkötyökalun käyttöä...
  • Seite 77 Irrota johto tai pistoke virtalähteestä ja liitä se takaisin noin 30 sekunnin kuluttua. Jos merkkivalo ei vieläkään Lämpötilat, joissa akku voidaan 0°C – 50°C vilku punaisena (sekunnin välein), vie laturi valtuutettuun ladata HiKOKI-huoltokeskukseen. Akun kapasiteetin arvioitu latausaika. KIINNITTÄMINEN JA KÄYTTÖ (lämpötilassa 20°C) 4,0 Ah min.
  • Seite 78: Huolto Ja Tarkastus

    4. Ulkopinnan puhdistus Jos ruuvinvääntimessä on likaa, pyyhi se kuivalla, TAKUU pehmeällä kankaalla tai saippuaveteen kostutetulla Myönnämme HiKOKI-sähkötyökaluille takuun lakisääteisten/ kankaalla. Älä käytä kloriittisia liuottimia, bensiiniä tai kansallisten erityissääntelyiden mukaisesti. Tämä takuu tinneriä, sillä ne sulattavat muovia. ei kata vikoja tai vaurioita, jotka johtuvat vääränlaisesta 5.
  • Seite 79 ○ Määritä käyttäjää suojaavat varotoimet, jotka perustuvat arvioituun altistumiseen varsinaisessa käyttötilanteessa (ottaen huomioon käyttöjakson kaikki vaiheet, kuten hetket, jolloin työkalu on kytketty pois päältä ja jolloin se on tyhjäkäynnissä, varsinaisen käyntiajan lisäksi). HUOMAA Koska HiKOKI kehittää tuotteitaan jatkuvasti, tässä ilmoitetut tekniset tiedot voivat muuttua ilman ennakkoilmoitusta.
  • Seite 80 Ελληνικά (Μετάφραση των αρχικών οδηγιών) Η χρήση της μειώνει τον κίνδυνο ΓΕΝΙΚΕΣ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ηλεκτροπληξίας. ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΤΟΥ ΗΛΕΚΤΡΙΚΟΥ 3) Προσωπική ασφάλεια ΕΡΓΑΛΕΙΟΥ a) Να είστε σε ετοιμότητα, να έχετε την προσοχή σας στην εργασία που πραγματοποιείτε και ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ να χρησιμοποιείτε την κοινή λογική όταν Διαβάστε...
  • Seite 81 Ελληνικά b) Μη χρησιμοποιήσετε το ηλεκτρικό εργαλείο Αν συνδέσετε μαζί τους ακροδέκτες μπαταριών αν ο διακόπτης λειτουργίας δεν ανοίγει και ενδέχεται να προκληθούν εγκαύματα ή πυρκαγιά. δεν κλείνει. d) Υπό καταχρηστικές συνθήκες, ενδέχεται να Ένα ηλεκτρικό εργαλείο που δεν ελέγχεται από το εκτοξευτεί...
  • Seite 82 Ελληνικά 4. Εάν χρησιμοποιήσετε το κρουστικό δραπανοκατσάβιδο 2. Εάν υπάρχει υπερφόρτιση του εργαλείου ο κινητήρας παρατεταμένα η βίδα σφίγγει πολύ και μπορεί να ενδεχομένως να σταματήσει. Στην περίπτωση αυτή σπάσει. απελευθερώστε το διακόπτη του εργαλείου και Η σύσφιξη της βίδας με το κρουστικό δραπανοκατσάβιδο περιορίστε...
  • Seite 83 Ελληνικά Διαφορετικά μπορεί το υγρό να προκαλέσει Για τον περιορισμό του κινδύνου τραυματισμού, προβλήματα στα μάτια σας. ο χρήστης πρέπει να διαβάσει το εγχειρίδιο 2. Εάν διαρρεύσει υγρό στο δέρμα ή τα ρούχα σας, οδηγιών χρήσης. ξεπλύνετε καλά με καθαρό νερό, όπως νερό βρύσης, Μόνο...
  • Seite 84: Τεχνικα Χαρακτηριστικα

    Ανάβει; Το υπόλοιπο φορτίο της μπαταρίας βρίσκεται ΣΗΜΕΙΩΣΗ στο 25%– 50%. Εξαιτίας του συνεχιζόμενου προγράμματος έρευνας και ανάπτυξης της HiKOKI, τα τεχνικά χαρακτηριστικά Ανάβει; Το υπόλοιπο φορτίο της μπαταρίας είναι που αναφέρονται εδώ μπορούν να αλλάξουν χωρίς προηγούμενη ειδοποίηση. λιγότερο από το 25%.
  • Seite 85 Αφαιρέστε το καλώδιο ή βύσμα από το ρεύμα και στην συνέχεια συνδέστε το ξανά μετά από 30 δευτερόλεπτα περίπου. Εάν παρόλαυτά η δοκιμαστική λάμπα δεν αναβοσβήσει με κόκκινο (κάθε δευτερόλεπτο), μεταφέρετε τον φορτιστή σε κάποιο Εξουσιοδοτημένο Κέντρο Εξυπηρέτησης της HiKOKI.
  • Seite 86 για να μην καταστραφούν τα πλαστικά μέρη. ΕΓΓΥΗΣΗ 5. Αποθήκευση Εγγυώμαστε για τα εργαλεία HiKOKI Power Tools σύμφωνα Αποθηκεύετε το δραπανοκατσάβιδο σε χώρο όπου η με τον θεσμικό κανονισμό/ειδικό κανονισμό της χώρας. Η θερμοκρασία είναι μικρότερη από 40°C και μακριά από...
  • Seite 87 χρόνο που το εργαλείο είναι κλειστό και το διάστημα όπου είναι σε ανενεργό εκτός από τον χρόνο της σκανδάλης). ΣΗΜΕΙΩΣΗ Εξαιτίας του συνεχιζόμενου προγράμματος έρευνας και ανάπτυξης της HiKOKI, τα τεχνικά χαρακτηριστικά που αναφέρονται εδώ μπορούν να αλλάξουν χωρίς προηγούμενη ειδοποίηση.
  • Seite 88 WH12DD 10,8 – 12 Peak 0 - 1300 0 - 3200 0 - 3200 4 - 8 M5 - M14 M5 - M12 φ3,5 – φ5 N ∙ m 6,35 (1/4˝)
  • Seite 89 WH12DD (2LS) WH12DD ― ― ― ― (NN)
  • Seite 90 BSL1240M 374778 UC12SL 374779 336471...
  • Seite 91: Πιστοποιητικο Εγγυησησ

    English Português GUARANTEE CERTIFICATE CERTIFICADO DE GARANTIA 1 Model No. 1 Número do modelo 2 Serial No. 2 Número do série 3 Date of Purchase 3 Data de compra 4 Customer Name and Address 4 Nome e morada do cliente 5 Dealer Name and Address 5 Nome e morada do distribuidor (Please stamp dealer name and address)
  • Seite 93 Hikoki Power Tools Deutschland GmbH Hikoki Power Tools Norway AS Siemensring 34, 47877 willich, Germany Kjeller Vest 7, N-2007 Kjeller, Norway Tel: +49 2154 49930 Tel: (+47) 6692 6600 Fax: +49 2154 499350 Fax: (+47) 6692 6650 URL: http://www.hikoki-powertools.de URL: http://www.hikoki-powertools.no Hikoki Power Tools Netherlands B.V.
  • Seite 95: Eg-Konformitätserklärung

    EN62841-2-2:2014 EN60335-1:2012+A11:2014 EN60335-2-29:2004+A2:2010 EN55014-1:2006+A1:2009+A2:2011 EN55014-2:1997+A1:2001+A2:2008 Representative offi ce in Europe 29. 12. 2018 Hikoki Power Tools Deutschland GmbH Naoto Yamashiro European Standard Manager Siemensring 34, 47877 Willich, Germany 29. 12. 2018 Head offi ce in Japan Koki Holdings Co., Ltd.
  • Seite 96: Ef-Overensstemmelseserklæring

    EN62841-2-2:2014 EN60335-1:2012+A11:2014 EN60335-2-29:2004+A2:2010 EN55014-1:2006+A1:2009+A2:2011 EN55014-2:1997+A1:2001+A2:2008 Representative offi ce in Europe 29. 12. 2018 Hikoki Power Tools Deutschland GmbH Naoto Yamashiro European Standard Manager Siemensring 34, 47877 Willich, Germany 29. 12. 2018 Head offi ce in Japan Koki Holdings Co., Ltd.

Inhaltsverzeichnis