Herunterladen Diese Seite drucken

comforto Haworth System X-88 Bedienungsanleitung Seite 3

Werbung

Schritt 1
Step 1
Pas 1
Sitzhöheneinstellung:
Stellen Sie die Sitzhöhe so ein, dass Ihre Fußsohlen fest auf dem Boden stehen und Sie an den Oberschenkeln
keinen Druck der Sitzvorderkante spüren.
Seat height adjustment:
When your seat is adjusted correctly, then the entire sole of your foot easily rests on the floor and you do
not feel any pressure of the seat front edge onto your thighs.
Réglage en hauteur de l'assise:
Veillez à ce que l'hauteur de l'assise est réglée de façon que les plantes de vos pieds reposent entièrement
sur le sol et que vous ne sentez pas de la pression du bord avant de l'assise sur vos cuisses.
Zithoogteverstelling:
Stelt u de zithoogte dusdanig in dat uw voetzolen plat op de grond staan en dat u daarbij geen druk waarneemt
op de achterzijde van uw bovenbenen ter hoogte van de voorzijde van de zitting.
Sedile regolabile in altezza:
Quando il sedile è correttamente posizionato, il piede poggia sul pavimento con l'intera suola e l'utilizzatore
non accusa alcuna pressione irregolare del bordo anteriore del sedile nell'interno della coscia.
Ajuste da altura do assento:
Quando a altura do assento da sua cadeira está correctamente ajustada, os seus pés assentam facilmente no
solo, evitando assim qualquer pressão nas pernas provocada pela parte dianteira do assento.
Regulación de altura del asiento:
Cuando su asiento está correctamente ajustado, toda la planta del pie descansa fácilmente sobre el suelo y
no siente presión alguna del borde del asiento en sus piernas.
Paso 1
Stap 1
Step 1
Passo 1
Schritt 2
4x
D
Gewichtsregulierung und Feststellung der Rückenlehne:
Ihr Stuhl besitzt eine Synchronmechanik, die das bandscheibenschonende, dynamische Sitzen unterstützt.
Stellen Sie den Gegendruck der Rückenlehne durch Drehen des Knopfes (Pfeil A) auf Ihr Individualgewicht
ein. Wenn Sie die Rückenlehne in einer Position feststellen möchten, drehen Sie den Hebel (Pfeil B). Sie haben
4 Arretierungsstufen zur Auswahl. Möchten Sie die Feststellung wieder lösen, drehen Sie den Hebel (Pfeil B)
in horizontale Position. Bei erneuter Belastung der Rückenlehne ist die Arretierung gelöst.
GB
Synchro-mechanism and backrest adjustment:
Your chair has a synchro-mechanism, which supports dynamic sitting – thus relieving the pressure on the
intervertebral disks. Adjust the pressure of the backrest onto your individual weight by turning the button
(arrow A). If you want to lock the backrest in a certain position, please turn the lever (arrow B). You have available
4 different adjustment positions. If you want to release the locking, please turn the lever (arrow B) into a hori-
zontal position. If you press your back against the backrest again now, the adjustment is released.
F
Mécanisme synchrone et blocage du dossier:
Votre siège est équipé d'un mécanisme synchrone qui favorise la position assise dynamique – de cette façon
soulageant la pression exercée sur les disques intervertébraux. Ajustez la pression du dossier à votre poids
individuel en tournant le bouton (flèche A). Si vous voulez arrêter le dossier dans une position particulière,
tournez le levier (flèche B). Vous avez disponible 4 positions de blocage. Pour détacher le blocage, il faut
tourner le levier (flèche B) dans une position horizontale. Si vous pressez votre dos contre le dossier de
nouveau, le blocage sera détaché.
NL
Gewichtsregulering + vastzetten van de rugleuning:
Uw stoel heeft een synchroonmechanisme, dat het bandschijvenontziende dynamische zitten ondersteunt.
Stel de tegendruk van de rugleuning door het draaien van de knop (pijl A) op uw individuele gewicht in. Als
u de rugleuning in een positie vast wilt zetten, draai dan aan de hendel (pijl B). U hebt de keus uit 4
vastzettrappen. Wilt u de instelling weer opheffen, draai dan de hendel (pijl B) in de horizontale positie. Bij
vernieuwde belasting van de rugleuning is de vastzetting opgeheven.
I
Meccanismo sincronizzato e regolazione dello schienale:
La sedia ha un movimento sincronizzato, che consente una posizione seduta dinamica, alleggerendo la
pressione sui dischi intervertebrali. È' possibile regolare la pressione dello schienale rispetto al peso grazie
al pomolo (freccia A). Se si desidera bloccare lo schienale in una posizione determinata occorre ruotare la
leva "B (freccia B). È' possibile scegliere tra 4 posizioni. Se si desidera sbloccare il movimento, ruotare la leva
(freccia B) orizzontalmente. Per sbloccare lo schienale, esercitare nuovamente pressione sullo schienale.
P
Mecanismo síncrono:
A sua cadeira tem um mecanismo sincro que o apoia num sentar dinâmico, aliviando assim a pressão nos discos
intervertebrais. Ajuste a pressão do encosto ao seu peso rodando o manípulo (seta A) – se desejar fixar o encosto
em determinada posição, puxe a alavanca (seta B) para baixo. Pode escolher entre 4 posições. Se desejar libertar
o encosto, carregue na alavanca (seta B) para cima. Se tornar a pressionar o encosto este é libertado
Mecanismo Sincro:
Su silla tiene un mecanismo sincro que ayuda a sentarnos de una manera dinámica – aliviando así la presión
E
en los discos intervertebrales. Regula la presión del respaldo a su peso individual girando el botón (flecha
A). Sí quiere mantener el respaldo en una posición determinada por favor presione el botón (flecha B) hacia
abajo. Puede elegir entre 4 posiciones. Si quiere quitar la posición fija del respaldo presione el botón (flecha
B) hacia arriba. Si presiona su espalda contra el respaldo, éste quedará de nuevo liberado.
Step 2
Pas 2
Stap 2
Step 2
Passo 2
Paso 2
A
B
D
GB
F
NL
I
P
E

Werbung

loading