Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 68
SPARTA 441 BP - STARK 4410 BP
I
MANUALE USO E MANUTENZIONE
OPERATOR'S INSTRUCTION BOOK
GB
MANUEL D'UTILISATION ET D'ENTRETIEN
F
BETRIBS- UND WARTUNGSANLEITUNG
D
MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO
E
NL
GEBRUIKS- EN ONDERHOUDSHANDLEIDING
MANUAL DE INSTRUÇÕES
P
ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΧΡΗΣΗΣ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗΣ
GR
CZ
NÁVOD K POUŽITÍ
NÁVOD NA POUŽITIE A ÚDRŽBU
SK
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИ
RUS
UK
PL
INSTRUKCJA OBSŁUGI I KONSERWACJI
(40.2 cm
)
3

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für EMAK SPARTA 441 BP

  • Seite 1 SPARTA 441 BP - STARK 4410 BP (40.2 cm MANUAL DE INSTRUÇÕES MANUALE USO E MANUTENZIONE ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΧΡΗΣΗΣ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗΣ OPERATOR’S INSTRUCTION BOOK MANUEL D’UTILISATION ET D’ENTRETIEN NÁVOD K POUŽITÍ BETRIBS- UND WARTUNGSANLEITUNG NÁVOD NA POUŽITIE A ÚDRŽBU ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИ...
  • Seite 3 F G C H F G C H F G C H...
  • Seite 4 OPEN CLOSE Ø 3 mm Ø 3 mm...
  • Seite 5 0,5 mm BPMR7A 2920 QM ULTRA DESTRUCTIBLE Ø ? lo - Ø line 2,4 mm (0.09 in.) 2,7 mm (0,11 in.) 3,0 mm (0,12 in.) (0.14 in.) Ø testina - 130 mm Ø head 2017 61250208D...
  • Seite 6 Italiano English Français Deutsch Español Nederlands Português Ελληνικα Česky Slovensky Pуccкий / Українська Polski...
  • Seite 8 ISTRUZIONI ORIGINALI 7. UTILIZZO DELLA MACCHINA 8. TRASPORTO 9. M A N U T E N Z I O N E ( c o n t i e n e t u t t e l e INTRODUZIONE informazioni per mantenere efficiente la Per un corretto impiego della macchina e per macchina) 10.
  • Seite 9 ridurre il rischio di lesioni gravi o mortali, le 14 - E proibito applicare alla presa di forza della macchina alcun dispositivo che non sia persone con pacemaker dovrebbero quello fornito dal costruttore. consultare il proprio medico e il costruttore 15 - N o n l a v o r a r e c o n u n a m a c c h i n a del pacemaker prima di utilizzare questa danneggiata, mal riparata, mal montata o...
  • Seite 10: Abbigliamento Protettivo

    sicurezza difettose. Le funzioni di sicurezza 3 - Portare calzature di protezione e guanti dell’unità devono essere sottoposte a usando dischi metallici o di plastica. verifica e manutenzione in base alle 4 - Prestare attenzione al lancio di oggetti. istruzioni fornite in questa sezione. Se 5 - Tenere persone lontane 15 m.
  • Seite 11 MONTAGGIO BARRIERA DI SICUREZZA (Fig. 9A) ACCESSORI APPROVATI Quando si utilizza il disco anziché la testina a fili di nylon è necessario montare la “barriera di I seguenti accessori Emak possono essere montati sicurezza”. Fissare la barriera (A) sotto l’attacco alla macchina base: EH 25 Tagliasiepi (orientabile) (1) (C) impugnatura (20B, Fig.
  • Seite 12 0,30 (300) molto tempo. consiglia l’utilizzo 0,40 (400) stabilizzatore per carburante Emak ADDITIX 0,50 (500) 2000 cod. 001000972, per conservare la miscela Questo prodotto è azionato da un motore a 2 per un periodo di 12 mesi.
  • Seite 13: Procedura Di Avviamento

    Benzina alchilata sicurezza manipolazione carburante. Spegnere sempre il motore prima CAUTELA - La benzina alchilata non ha di fare rifornimento. Non aggiungere mai la stessa densità della benzina normale. carburante a una macchina con il motore in Pertanto, i motori messi a punto con la funzione o caldo.
  • Seite 14: Arresto Motore

    4) Disporre il decespugliatore sul terreno in NOTA: è normale che un motore nuovo emetta fumo durante e dopo il primo utilizzo. una posizione stabile. Controllare che l’utensile di taglio sia libero. Tenendo il 6. ARRESTO MOTORE decespugliatore con una mano (Fig.15A), Portare la leva acceleratore al minimo (18, Fig.
  • Seite 15 decespugliatore. ATTENZIONE: Non utilizzare mai un • Prestare particolare attenzione se si indossano decespugliatore con l’apparato di taglio in cuffie protettive poiché queste possono posizione perpendicolare al terreno. Non limitare la capacità di udire rumori che utilizzare mai il decespugliatore come segnalano pericoli (telefonate, sirene, allarmi tagliasiepi.
  • Seite 16 altro oggetto possa interferire con il controllo ATTENZIONE: Può accadere talvolta che dell’unità; alcuni rami o alcune sterpaglie rimangano • per accertarsi che nessuna persona, animale o bloccati tra la protezione e l’apparato di altro oggetto possa venire a contatto con taglio.
  • Seite 17 Rifinitura • Pianificare la fascia da sfoltire per evitare di dovere superare fossi o altri ostacoli del • Tenere la testina inclinata appena sopra il terreno. Orientare inoltre la direzione della terreno. Il taglio viene eseguito dall’estremità fascia per sfruttare le condizioni del vento, in del filo.
  • Seite 18 sfoltire in posizione parallela ed eseguire Non tentare di tagliare alberi di diametro maggiore in quanto il disco può rimanere movimenti avanti e indietro alternati. bloccato e balzare in avanti. Questa • Per ottenere risultati soddisfacenti nel taglio e condizione può danneggiare il disco o nello sfoltimento rapido, il motore deve determinare la perdita del controllo dell’unità...
  • Seite 19 9. MANUTENZIONE Tabella di manutenzione Le seguenti frequenze di manutenzione si riferiscono soltanto alle normali condizioni di utilizzo. Se l’uso giornaliero è più lungo di quello normale o in presenza di condizioni di taglio avverse, le frequenze consigliate devono essere ravvi- cinate in maniera appropriata Ispezionare (perdite, incrinature e usura) Unità...
  • Seite 20 AFFILATURA DELLE LAME TAGLIA ERBA ATTENZIONE: Non saldare, raddrizzare (2-3-4 DENTI) o modificare la forma di apparati di taglio 1. Le lame taglia erba sono rovesciabili: quando danneggiati nel tentativo di ripararli. Queste un lato non è più affilato, la lama puė essere operazioni possono determinare il distacco rovesciata e si puė...
  • Seite 21: Manutenzione Straordinaria

    regolazioni di carburazione al Vostro Per effettuare la pulizia del filtro, estrarlo dal foro riempimento carburante; in caso di sporcizia Rivenditore o Officina autorizzata. eccessiva, provvedere alla sua sostituzione (Fig. 21). ATTENZIONE: Variazioni climatiche ed MOTORE altimetriche possono provocare alterazioni Pulire periodicamente le alette del cilindro con alla carburazione.
  • Seite 22: Tutela Ambientale

    le eventuali sostituzioni delle parti di ricambio - Seguire scrupolosamente le norme locali per dovranno essere effettuate esclusivamente con lo smaltimento di imballi, oli, benzina, RICAMBI ORIGINALI. batterie, filtri, parti deteriorate o qualsiasi elemento a forte impatto ambientale; questi Eventuali modifiche non autorizzate rifiuti non devono essere gettati nella spazzatura, ma devono essere separati e e/o l’uso di parti di ricambio non originali...
  • Seite 23: Dati Tecnici

    12. DATI TECNICI SPARTA 441 BP - STARK 4410 BP Cilindrata 40.2 Motore 2 tempi EMAK Potenza 2800 Nr. giri/min minimo Massima velocità dell’albero 8.500 di uscita Velocità del motore alla massima velocità dell’albero di uscita 11.700 Capacità serbatoio car- 870 (0.87 l)
  • Seite 24 Dispositivi di taglio consigliati Modello Dispositivi di taglio Protezione Ø mm P.N. 63129007 STARK 4410 BP P.N. 61042035BR SPARTA 441 BP P.N. 61042036BR P.N. 63129008 P.N. 63019018 STARK 4410 BP P.N. 61042035BR SPARTA 441 BP P.N. 61042036BR P.N. 63019017 P.N. 4095673BR STARK 4410 BP P.N.
  • Seite 25 SPARTA 441 BP - STARK 4410 BP Pressione dB (A) 101.9 99.0 EN 11806 acustica EN 22868 Incertezza dB (A) Livello di 2000/14/EC potenza EN 22868 112.2 109.3 dB (A) acustica EN ISO misurato 3744 Incertezza dB (A) Livello potenza 2000/14/EC 115.0...
  • Seite 26: Dichiarazione Di Conformità

    13. DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ Il sottoscritto, Emak spa via Fermi, 4 - 42011 Bagnolo in Livello di potenza acustica misurato: 112.2 dB (A) Piano (RE) ITALY dichiara sotto la propria responsabilità che Livello di potenza acustica garantita: 115.0 dB (A)
  • Seite 27 15. GUIDA ALLA RISOLUZIONE DEI PROBLEMI ATTENZIONE: fermare sempre l’unità e scollegare la candela prima di effettuare tutte le prove correttive raccomandate nella tabella sottostante, tranne che venga richiesto il funzionamento dell’unità. Quando si sono verificate tutte le possibili cause e il problema non è risolto, consultare un Centro Assistenza Autorizzato.
  • Seite 28: Inhaltsverzeichnis

    TRANSLATION OF ORIGINAL INSTRUCTIONS 9. M A I N T E N A N C E ( a l l i n fo r m a t i o n required to keep the machine at peak efficiency) INTRODUCTION 10. STORAGE For correct use of the machine and to avoid 11.
  • Seite 29 the table. WARNING: National regulations may 16 - All labels with health hazards must be kept limit the use of the machine. in good conditions. In case of damage or 1 - Do not operate the machine unless you deterioration, immediately substitute them have received specific instruction on its use.
  • Seite 30: Protective Clothing

    considered improper and therefore a 3. MAIN COMPONENTS (Fig.1) source of risk to people and property. 1÷3 - Tools supplied 4 - Harness PROTECTIVE CLOTHING 5 - Bevel gear 6 - Curved guard While working with the brushcutter, 7 - Nylon line head 8 - Fuel tank cap always use safety protective approved 9 - Purge Bulb...
  • Seite 31: Starting

    (22-60-80 teeth) a double harness with quick-release mechanism must be worn. from water heaters, electric motors or switches, furnaces, etc. APPROVED POWER TOOL ATTACHMENTS · Never take the cap off the tank when the The following Emak attachments may be mounted engine is running.
  • Seite 32 · Take care not to get fuel on your clothing. required for immediate use; do not leave fuel in the tank or a container for a long time. Were commend the use of the additive Emak ADDITIX GASOLINE 2000 code 001000972 if the mixture is to be stored for 12 months.
  • Seite 33: Stopping The Engine

    fuelling. Never add fuel to a machine with a seconds to warm up with cold weather or at high altitudes. Finally, push the throttle lever running or hot engine. Move at least 3 m from (18, Fig.1) for deactivate the half-throttle. refuelling site before starting engine.
  • Seite 34 any object such as a log or stone, or when the • Do not cut above chest height, as a brush wood closes in and pinches the saw blade in cutter held higher is difficult to control against the cut. Contacting a foreign object can also kickout forces.
  • Seite 35 proceed you should ask an expert. Contact blade as otherwise there is a risk of injury. your dealer or your service workshop. Avoid The bevel gear can get hot during use and all usage which you consider to be beyond may remain so for a while afterwards.
  • Seite 36 • You should plan the strip so that you avoid at an angle. It is the end of the cord that does going over ditches or other obstacles on the the work. Let the cord work at its own pace. ground.
  • Seite 37: Transporting

    • When cutting and sweeping you should use (see table pag.38) a twin handle and double full throttle to obtain the best results. harness with release mechanism. WARNING: Never cut, when visibility is Brush cutting with a saw blade poor or in very high or low temperatures or in •...
  • Seite 38: Maintenance Chart

    9. MAINTENANCE Maintenance Chart Please note that the following maintenance intervals apply for normal operating conditions only. If your daily work requires longer than normal or harsh cutting conditions are present, then the suggested intervals should be shortened accordingly. Inspect (Leaks, Cracks, and Wear) Complete Machine Clean after finishing daily work Controls (STOP button, Choke Lever, Throttle...
  • Seite 39 BLADE SHARPENING (2-3-4 TOOTH) NYLON LINE HEAD 1. Blades are reversible: when one side is no Only use line of the same diameter as the original longer sharp, the blade can be turned over to avoid overloading the engine (Fig. 18). and used on the other side (Fig.
  • Seite 40: Storage

    GEAR HOUSING CAUTION! - If the muffler is damaged, it Every 30 working hours, remove screw (D, Fig. 8) must be replaced. If the muffler frequently on the gear housing and check the quantity of becomes blocked, this could be an indication that grease.
  • Seite 41: Environmental Protection

    - Empty the fuel tank and put the cap back on. - Thoroughly clean the cooling slots and the air filter (B, Fig. 22). - Store the brush cutter in a dry place, preferably not in direct contact with the floor and away from heat sources.
  • Seite 42: Technical Data (A Summary Of The Main Specifications Of The Machine)

    12. TECHNICAL DATA SPARTA 441 BP - STARK 4410 BP Displacement 40.2 Engine 2 stroke EMAK Power 2800 Min. rpm Maximum speed of output 8.500 spindle Engine speed at maximum 11.700 output spindle speed Fuel tank capacity 870 (0.87 l)
  • Seite 43 Recommended cutting attachments Model Cutting attachments Guards Ø mm P.N. 63129007 STARK 4410 BP P.N. 61042035BR SPARTA 441 BP P.N. 61042036BR P.N. 63129008 P.N. 63019018 STARK 4410 BP P.N. 61042035BR SPARTA 441 BP P.N. 61042036BR P.N. 63019017 P.N. 4095673BR STARK 4410 BP P.N.
  • Seite 44 SPARTA 441 BP - STARK 4410 BP Pressure EN 11806 101.9 99.0 dB (A) level EN 22868 Uncertainty dB (A) Measured 2000/14/EC sound EN 22868 112.2 109.3 dB (A) power EN ISO 3744 level Uncertainty dB (A) Guaranteed sound 2000/14/EC dB (A) 115.0...
  • Seite 45: Declaration Of Conformity

    13. DECLARATION OF CONFORMITY The undersigned, Emak spa via Fermi, 4 - 42011 Bagnolo in Measured sound power level: 112.2 dB (A) Piano (RE) ITALY declares under its own responsibility that Guaranteed sound power level: 115.0 dB (A) the machine: Technical Documentation deposited with Administrative 1.
  • Seite 46: Troubleshooting (Helps You To Quickly Solve Any Problems You May En- Counter While Using The Machine)

    15. TROUBLESHOOTING WARNING: Always stop unit and disconnect spark plug before performing all of the recommended remedies below except remedies that require operation of the unit. When all the possible causes have been checked and the problem is not resolved, consult an Authorised Service Centre.
  • Seite 47 T R A D U C T I O N D E S I N S T R U C T I O N S 4. ASSEMBLAGE (comment retirer ORIGINALES l’emballage et terminer le montage des éléments détachés) 5. MISE EN ROUTE INTRODUCTION 6.
  • Seite 48 saines. En cas d’apparitions de symptômes 9 - N’utilisez pas la débroussailleuse sans la tels que des engourdissements douleurs, protection du disque. pertes de force, changements de la couleur 10 - Avant de mettre le moteur en marche vérifiez si le disque tourne bien librement et s’il n’est ou de la texture de la peau ou pertes de pas en contact avec des corps étrangers.
  • Seite 49: Attention

    Portez des chaussures de protection avec 23 - Ne confier ou prêter la débroussailleuse qu’à des personnes qualifiées et au courant semelles antiglisse et pointes en acier. du fonctionnement correct de l’appareil. Remettre par la même occasion le manuel Portez des lunettes ou une visière de contenant le mode d’emploi à...
  • Seite 50: Assemblage (Comment Retirer L'emballage Et Terminer Le Montage Des Éléments Détachés)

    (Fig. 9A) ACCESSOIRES APPROUVÉS En utilisant le disc à la place de la tête nylon, il Les accessoires Emak suivants peuvent être montés est nécessaire de monter la “barrière de sécurité”. sur le modèle de base : Fixer la barrière (A) sous le support (C) de la...
  • Seite 51: Mise En Route

    EP 120 Perche élagueuse moteur tourne. · N’utilisez pas de carburant pour les opérations de nettoyage. (1) Monter la barrière de sécurité (A, Fig.9A) sous · Assurez-vous de ne pas déverser de carburant la poignée (loop). sur vos vêtements. 5. MISE EN ROUTE ESSENCE HUILE 2%-50 : 1...
  • Seite 52 Il est conseillé d’utiliser le stabilisateur pour carburant ATTENTION : respectez les consignes de Emak ADDITIX 2000 réf. 001000972 pour sécurité sur la manipulation du carburant. conserver le mélange pendant 12 mois. Coupez toujours le moteur avant de procéder au ravitaillement.
  • Seite 53: Procédure De Démarrage

    l’enfonçant fermement. RODAGE MOTEUR Le moteur atteint sa puissance maximale au bout - Passez le levier d’étrangleur sur la position de 5 à 8 heures de travail. OPEN, même si le moteur est froid. Au cours de cette période de rodage, ne faites pas - Démarrez à...
  • Seite 54 serait pas dérivé du bois. Il est interdit de tailler contrôler une débroussailleuse placée en autre chose. N’utilisez pas le comme levier pour hauteur en cas de rebond. • Ne travaillez pas à proximité de lignes lever, déplacer ou fendre des objets et ne le électriques.
  • Seite 55 mètres de la zone de sécurité. À l’approche (racines, rochers, branches, fossés, etc.) pour le d’un tiers, arrêtez immédiatement la cas où vous devriez vous déplacer rapidement. machine. N’appliquez jamais un mouvement Soyez très vigilant lorsque vous travaillez sur circulaire à la machine sans vous être des terrains en pente.
  • Seite 56 • Vérifiez que le protège-lame n’est pas coupe avec le côté gauche de la lame (entre les positions 8h et 12h). endommagé ou fissuré. Remplacez-le s’il est • Si la lame est inclinée vers la gauche lors du fissuré. désherbage, l’herbe sera coupée en ligne, ce AVERTISSEMENT : N’utilisez jamais la qui en facilitera le ramassage (au râteau, par machine sans protection ou déflecteur.
  • Seite 57 • Pour éviter d’endommager les plantes, AVERTISSEMENT : N’effectuez jamais à raccourcissez le fil jusqu’à 10 à 12 cm et un travail de coupe par faible visibilité ou par réduisez le régime du moteur. températures extrêmement élevées ou basses, ou par grandes gelées. Désherbage •...
  • Seite 58: Transport

    buissons ou arbrisseaux dont le diamètre ne dépasse pas 5 cm. Ne tentez pas d’abattre des arbres de plus grand diamètre, car la lame risque de se bloquer ou de projeter la tronçonneuse vers l’avant. Cela peut endommager la lame ou entraîner la perte de contrôle de la machine et occasionner des blessures corporelles graves.
  • Seite 59: Entretien (Contient Toutes Les Informations Pour Maintenir La Machine En Parfait État)

    9. ENTRETIEN Tableau d’entretien Veuillez noter que les intervalles d’ e ntretien suivant s’appliquent exclusivement à une utilisation en conditions norma- les. Si vos travaux de coupe quotidien requièrent une durée d’utilisation plus longue que la normale ou si les conditions de coupe sont difficiles, raccourcissez en conséquence les intervalles suggérés.
  • Seite 60 AFFÛTAGE DES LAMES COUPE-HERBES (2- ATTENTION! – Un mauvais outil de coupe 3-4 DENTS) ou une lame mal affětée font augmenter les risques 1. Les lames coupe-herbes peuvent être de contrecoups. Contrôler les lames du coupe- retournées: lorsqu’un côté n’est plus affěté, herbes pour identifier si elles sont endommagées;...
  • Seite 61 laisser une bonne marge de sécurité entre le régime Un filtre obstrué provoque un fonctionnement de ralenti et le régime d’embrayage. irrégulier du moteur qui en augmente la consommation et en diminue la puissance. ATTENTION: Ne pas modifier les FILTRE DU CARBURANT caractéristiques du carburateur.
  • Seite 62: Remissage

    du contexte dans lequel on vit. ATTENTION: Toutes les opérations - Éviter d’être un élément de gêne pour le d’entretien qui ne figurent pas dans ce manuel voisinage. doivent être effectuées dans un atelier autorisé. - Respecter scrupuleusement les règlements Pour garantir un fonctionnement constant er locaux en matière d’élimination des déchets régulier de la débroussailleuse, ne pas oublier...
  • Seite 63: Donnees Techniques

    12. DONNEES TECHNIQUES SPARTA 441 BP - STARK 4410 BP Cylindrée 40.2 Moteur 2 tempi EMAK Puissance 2800 Nr. de tour/min au ralenti Vitesse maximale de l’arbre 8.500 de sortie Régime du moteur à la vitesse 11.700 maximale de l’arbre de sortie Capacité...
  • Seite 64 Outils de coupe recommandés Modèle Outils de coupe Protections Ø mm P.N. 63129007 STARK 4410 BP P.N. 61042035BR SPARTA 441 BP P.N. 61042036BR P.N. 63129008 P.N. 63019018 STARK 4410 BP P.N. 61042035BR SPARTA 441 BP P.N. 61042036BR P.N. 63019017 P.N. 4095673BR STARK 4410 BP P.N.
  • Seite 65 SPARTA 441 BP - STARK 4410 BP Pression EN 11806 101.9 99.0 acoustique dB (A) EN 22868 Incertitude dB (A) Niveau 2000/14/EC EN 22868 puissance 112.2 109.3 dB (A) EN ISO 3744 acoustique mesuré Incertitude dB (A) Niveau puissance 2000/14/EC 115.0...
  • Seite 66: Machine

    13. DÉCLARATION DE CONFORMITÉ La soussignée Emak spa via Fermi, 4 - 42011 Bagnolo in Niveau de puissance acoustique mesuré : 112.2 dB (A) Piano (RE) ITALY déclare sous sa propre responsabilité que la Niveau de puissance acoustique garanti : 115.0 dB (A) machine : Documentation technique déposée au siège administratif :...
  • Seite 67: Résolution Des Problèmes

    15. RÉSOLUTION DES PROBLÈMES ATTENTION : toujours arrêter l’outil et débrancher la bougie avant d’intervenir selon les indications du tableau ci-dessous, sauf indication contraire. Si le problème persiste après avoir vérifié toutes les causes possibles indiquées, contacter un Centre d’Assistance Agréé. En cas de problème non référencé dans ce tableau, contacter un Centre d’Assistance Agréé.
  • Seite 68 ÜBERSETZUNG DER ORIGINALANLEITUNGEN 4. M O N T A G E ( e r l ä u t e r t d i e Vorgehensweise zum Auspacken der EINLEITUNG Maschine und zum Einbau der Lesen Sie diese Anleitung vor Arbeitsbeginn separat angelieferten Teile) aufmerksam durch, um mit dem Aufsitzmäher 5.
  • Seite 69 Änderungen von Farbe sowie Konsistenz werden. der Haut oder Gefühlsverlust in Fingern, 10 - Vor dem Startvorgang darauf achten, daß das Hände bzw. Armgelenken bemerken, Schneidwerkzeug frei drehen kann und mit unterbrechen Sie sofort die Arbeit und keinen Hindernissen oder Gegenständen in holen Sie ärztlichen Rat ein.
  • Seite 70 Benutzen Sie die Schutzbrille oder das 23 - Geben oder borgen Sie den Freischneider Schutzvisier ! nur Personen, die über Funktionsweise und Gebrauch genauestens informiert sind. Benutzen Sie einen Gehörschutz; zum Händigen Sie in diesem Fall ebenso die Gebrauchsanleitungen aus. Beispiel den Gehörschutz mit Bügel (Abb.6) 24 - Wenden Sie sich für weitere Auskünfte stets oder die Gehörschutzstöpsel.
  • Seite 71: Montage

    Schutzstange (A) unter der (C) Das Gerät in Basisversion kann mit folgendem Griffbefestigung (20B, Abb. 1) durch die Schrauben Emak Zubehör ausgestattet werden: (B) befestigen. Versichern Sie Sich, daß die EH 25 Heckenschere (ausrichtbar) (1) “schutzstange” auf der Linkseite des Motorsense ist.
  • Seite 72: Anlassen

    EP 100 Pruner · Der Kraftstoff darf nicht in einer Umgebung EP 120 Pruner mit trockenem Lauf, Stroh, Papier usw. aufbewahrt werden. (1) Der Sicherheitsbügel (A, Abb.9A) muss unter · Bewahren Sie das Gerät und den Kraftstoff an dem Zweihandgriff (Loop) angebracht werden. einem Ort auf, an dem die Kraftstoffdämpfe keine Funken...
  • Seite 73 Symptomen sind meist Finger, Hände oder bzw. Kanister bleiben. Zur Aufbewahrung der Armgelenke betroffen. Mischung für einen Zeitraum von 12 Monate sollte der Kraftstoff-Stabilisator Emak ADDITIX Vor dem Startvorgang Gashebel auf saubere 2000 Art.Nr.001000972 verwendet werden. Funktion überprüfen. Beim Loslassen muß...
  • Seite 74: Einlaufen Des Motors

    bevor Sie den Tankdeckel wieder aufsetzen. Gas zu geben. Bei niedrigen Temperaturen oder großen Höhen sind zum Warmlaufen 5. Setzen Sie den Tankdeckel sofort wieder auf einige Sekunden mehr erforderlich. und drehen Sie ihn von Hand fest zu. Entfernen Sie eventuell verschütteten Anschließend den Gasknopf (18, Abb.1) Treibstoff.
  • Seite 75: Gebrauch Der Maschine

    einige Sekunden warten, damit der Motor abkühlt. Freischneider niemals Schneidwerkzeug senkrecht zum Boden. Den Motor abstellen, vernichtend der Schalter (17). Benutzen Sie den Freischneider nicht als Heckenschere. 7. GEBRAUCH DER MASCHINE VORSICHT: Wenn sich das Messer nach VERBOTENER EINSATZ ordnungsgemäßer Befestigung lockert, stellen Sie sofort die Arbeit ein.
  • Seite 76 mit solcher Ausrüstung möglicherweise • Stellen Sie sicher, dass Menschen, Tiere usw. Warnungen überhören (Rufe, Signale usw.). nicht in Kontakt mit dem Schneidwerkzeug • Seien Sie besonders vorsichtig beim Arbeiten und losen Gegenständen kommen können, auf Hängen oder unebenem Gelände. die vom Schneidwerkzeug weggeschleudert werden.
  • Seite 77: Durchforstung

    Verbrennungen führen. als nach oben und nach unten zu arbeiten. • Planen Sie die zu bearbeitende Schneise, VORSICHT: Gelegentlich verfangen sich damit Sie keine Gräben oder sonstigen Zweige oder Gras zwischen Hindernisse auf dem Boden überwinden Schutzabdeckung und dem Schneidwerkzeug. müssen.
  • Seite 78 Durchmesser. Wenn die Abdeckung richtig Vermeiden Sie es, den Fadenkopf gegen den montiert ist, stellt eingebaute Boden zu drücken, da dies den Rasen ruinieren Schneidevorrichtung automatisch und das Werkzeug beschädigen kann. richtige Fadenlänge ein. Zu lange Fäden • Der Fadenkopf darf beim normalen Schneiden können den Motor überlasten, sodass die nicht ständig Kontakt mit dem Boden haben.
  • Seite 79: Transport

    Verklemmen zu vermeiden. Schneiden Sie Sie Ihre Arbeitsgeschwindigkeit entsprechend dann die Stängel auf die erforderliche Höhe ab. Versuchen Sie dann, mit dem Sägeblatt • Wenn sich das Sägeblatt in einem Stamm einzustechen und von der Mitte der Gruppe verklemmt, reißen Sie die Maschine niemals aus zu schneiden.
  • Seite 80: Wartung

    9. WARTUNG Wartungsplan Bitte beachten Sie, dass die nachfolgenden Wartungsintervalle nur für normalen Betrieb gelten. Wenn Ihre täglichen Arbeitszeiten länger als üblich sind oder bei rauen Einsatzbedingungenmüssen die angegebenen Intervalle entspre- chend verkürzt werden Überprüfen (Lecks, Risse und Verschleiß) Komplette Maschine Nach Beendigung der täglichen Arbeit reinigen Bedienelemente (Stopp- Taste, Chokehebel, Gashebel, Funktion prüfen...
  • Seite 81 MESSER SCHLEIFEN (2-3-4 SCHNEIDE) die Risiken eines Rückstoßes. Kontrollieren Sie die Rasenmähermesser, um festzustellen, ob Schäden 1. Die Mähermesser sind umkehrbar: wenn eine oder Risse vorhanden sind. Beschädigte Messer Seite stumpf ist, kann das Messer umgedreht, sind sofort zu ersetzen. und auf der anderen Seite verwendet werden (Abb.
  • Seite 82: Zündkerze

    KRAFTSTOFFILTER ACHTUNG: Keine Änderungen am Vergaser Der Kraftstoffilter muß regelmäßig überprüft vornehmen. werden; ein verschmutzter Filter bewirkt Startschwierigkeiten und Leistungsverlust. ACHTUNG: Wenn der Motor im Leerlauf Der Filter wird zwecks Reinigung durch die dreht (2800 U/min), darf das Schneidwerkzeug Einfüllöffnung des Kraftstoffes herausgezogen; nicht mitdrehen.
  • Seite 83: Längerung

    - Befolgen Sie die örtlichen Bestimmungen für ACHTUNG: Alle Wartungsarbeiten, die die Entsorgung der Schnittabfälle. nicht in dieser Bedienungsanleitung aufgeführt - Befolgen Sie die örtlichen Bestimmungen für sind, müssen bei einer Vertragswerkstatt die Entsorgung von Verpackungsstoffen, durchgeführt werden. Zum Gewährleistung Altöl, Kraftstoff, Filtern, defekten oder stark eines konstanten und ordnungsgemässen Betriebs umweltbelastenden Komponenten;...
  • Seite 84: Technische Angaben

    12. TECHNISCHE ANGABEN SPARTA 441 BP - STARK 4410 BP Hubraum 40.2 Motor 2 takt EMAK Leistung 2800 Minimale Drehzahl/Min Höchstgeschwindigkeit der 8.500 Abtriebswelle Geschwindigkeit des Motors bei Höchstgeschwindigkeit der 11.700 Abtriebswelle 870 (0.87 l) Inhalt Kraftstofftank Primer vergaser Schwingungsdämpfung...
  • Seite 85 Empfohlene Schneidwerkzeuge Modell Schneidwerkzeuge Abdeckungen Ø mm P.N. 63129007 STARK 4410 BP P.N. 61042035BR SPARTA 441 BP P.N. 61042036BR P.N. 63129008 P.N. 63019018 STARK 4410 BP P.N. 61042035BR SPARTA 441 BP P.N. 61042036BR P.N. 63019017 P.N. 4095673BR STARK 4410 BP P.N.
  • Seite 86 SPARTA 441 BP - STARK 4410 BP 101.9 99.0 Schalldruck dB (A) EN 11806 EN 22868 dB (A) Unsicherheit 2000/14/EC Schallleistungspegel dB (A) EN 22868 112.2 109.3 gemessen EN ISO 3744 dB (A) Unsicherheit Garantierter 2000/14/EC akustischer 115.0 113.0 dB (A)
  • Seite 87: Konformitätserklärung

    13. KONFORMITÄTSERKLÄRUNG Der Unterzeichner, Emak SpA via Fermi, 4 - 42011 Bagnolo Gemessener Schallleistungspegel: 112.2 dB (A) in Piano (RE) ITALIEN erklärt eigenverantwortlich, dass die Garantierter Schallleistungspegel: 115.0 dB (A) Maschine: Technische Dokumentation im Verwaltungssitz verwahrt: 1. Bauart: freischneider 2. Marke Efco, Typ Stark 4410 BP...
  • Seite 88 15. STÖRUNGSBEHEBUNG ACHTUNG: Vor Durchführung aller in der untenstehenden Tabelle empfohlenen Prüfungen das Gerät immer abstellen und die Zündkerze trennen, es sei denn, der Betrieb des Geräts wird ausdrücklich verlangt. Wenn alle möglichen Ursachen überprüft wurden, die Störung jedoch nicht behoben werden konnte, wenden Sie sich bitte an eine autorisierte Kundendienststelle.
  • Seite 89 TRADUCCIÓN DE LAS INSTRUCCIONES 4. ENSAMBLAJE (instrucciones para ORIGINALES quitar el embalaje y montar las piezas sueltas) INTRODUCCIÓN 5. PUESTA EN MARCHA Para utilizar correctamente la máquina y evitar 6. PARADA DEL MOTOR accidentes, lea con atención este manual antes 7.
  • Seite 90 cambio en la textura o el color de la piel, o ventilados; no utilizarla en entornos explosivos pérdida de sensibilidad en dedos, manos o inflamables o en ambientes cerrados. 13 - No realice ninguna operación de mantenimiento o muñecas, interrumpa el uso de la máquina y acuda a un médico.
  • Seite 91 2 - Llevar casco, gafas y auriculares de proteccion. ATENCIÓN 3 - Utilizar calzado de seguridad y guantes cuando - No utilice nunca una máquina que tenga se utilizan discos metálicos o de plástico. a l g ú n d i s p o s i t i v o d e s e g u r i d a d 4 - ¡Atención! Posible expulsión de objetos.
  • Seite 92 “barra de ACCESORIOS APROBADOS seguridad”. Para ello coloque la barra (A) por La máquina base puede equiparse con los siguientes accesorios Emak: debajo de la fijación (C) de la empuñadura (20B, EH 25 Cortasetos (orientable) (1) Fig.
  • Seite 93 combustible extremadamente inflamable. GASOLINA ACEITE Poner mucho cuidado a la hora de manipular gasolina o una mezcla de combustibles. No 2%-50 : 1 fumar ni acercar fuego o llamas al combustible o a la máquina. 0,02 (20) 0,10 (100) · Manipular el combustible con cuidado para 0,20 (200) 0,30...
  • Seite 94: Puesta En Marcha

    Para conservar la mezcla durante 12 meses, se aconseja añadir ATENCIÓN: seguir las instrucciones de estabilizador de combustible Emak ADDITIX seguridad al manipular el combustible. 2000 cód. 001000972. Apagar el motor antes del llenado. No añadir combustible a una máquina con el motor...
  • Seite 95: Usos No Admitidos

    Procedimiento de arranque ATENCIÓN. Durante el rodaje, no 1) Empuje lentamente el cebador 4 veces (9, Fig. modificar la carburación con el propósito de aumentar la potencia, el motor podría dañarse. 2) Ponga la palanca del estárter (15, Fig. 1) en la posición CLOSE (A, Fig.
  • Seite 96 utilizar cabezales de corte con hilo de nailon. protección para los oídos, puesto que tal Asimismo, esté atento ante la posibilidad de equipo puede limitar su capacidad para oír que aumenten los rebotes. sonidos que indiquen peligro (gritos, señales, advertencias, etc.). ADVERTENCIA: No utilice jamás la •...
  • Seite 97 Comprobación previa al arranque animales u objetos que puedan impedir el control de la máquina. • Examine la hoja para asegurarse de que no se • Para asegurarse de que no hay personas, han formado grietas en la base de los dientes animales y demás que puedan entrar en o en torno al orificio central.
  • Seite 98 Desbrozado de hierba con una hoja para hilo el que realiza el trabajo. Deje que el hilo hierba funcione a su propio ritmo y no haga presión • No se deben utilizar hojas y cuchillas para contra la zona que está cortando. hierba en troncos de madera.
  • Seite 99 mueva la herramienta de un lado a otro. pequeños de 5 cm de diámetro como máximo. No intente cortar árboles de más diámetro si • Para obtener resultados óptimos, debería no quiere que la hoja quede aprisionada o utilizar la aceleración máxima durante el corte que se sacuda y salga despedida hacia y el barrido.
  • Seite 100: Tabla De Mantenimiento

    9. MANTENIMIENTO Tabla de mantenimiento Tenga en cuenta que los siguientes intervalos de mantenimiento se aplican solamente en condiciones de funcionamien- to normales. Si para su trabajo diario es necesario utilizar la desbrozadora durante más tiempo del normal, o si las con- diciones de corte son duras, los intervalos sugeridos se deberán ajustar en consecuencia.
  • Seite 101 AFILADO DE LAS CUCHILLAS (2-3-4 DIENTES) dañados para repararlos. Algunas partes de la herramienta podrían separarse y ocasionar 1. Las cuchillas son reversibles; cuando un lado lesiones graves o mortales. se desafila, se le da la vuelta y se utiliza del otro lado (Fig.
  • Seite 102 MOTOR altimétricas pueden provocar variaciones en la carburación. Limpie periodicamente las aletas del cilindro con un pincel o con aire comprimido. La acumulación SILENCIADOR de impurezas sobre el cilindro puede provocar sobre calentamientos dañinos para el buen funcionamiento del motor. ¡ADVERTENCIA! - Este silenciador está...
  • Seite 103: Protección Del Ambiente

    Desguace y eliminación E v e n t u a l e s m o d i f i c a c i o n e s n o Al final de la vida útil de la máquina, no la deje autorizadas y/o el uso de repuestos no con la basura doméstica sino en un centro de originales pueden causar lesiones graves o...
  • Seite 104: Datos Tecnicos

    12. DATOS TECNICOS SPARTA 441 BP - STARK 4410 BP Cilindrada 40.2 Motor 2 tiempos EMAK Potencia 2800 N. giros/min mínimo Velocidad máxima del eje de 8.500 salida Velocidad del motor a la velocidad 11.700 máxima del eje de salida Capacidad del depósito de...
  • Seite 105 Accesorios de corte recomendados Modelo Accesorios de corte Protectores Ø mm P.N. 63129007 STARK 4410 BP P.N. 61042035BR SPARTA 441 BP P.N. 61042036BR P.N. 63129008 P.N. 63019018 STARK 4410 BP P.N. 61042035BR SPARTA 441 BP P.N. 61042036BR P.N. 63019017 P.N. 4095673BR STARK 4410 BP P.N.
  • Seite 106 SPARTA 441 BP - STARK 4410 BP Presión EN 11806 101.9 99.0 dB (A) acustica EN 22868 Incertidumbre dB (A) Nivel de 2000/14/EC potencia EN 22868 dB (A) 112.2 109.3 acústica EN ISO 3744 medido Incertidumbre dB (A) Nivel de...
  • Seite 107: Declaración De Conformidad

    13. DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD El abajo firmante, en representación de Emak spa, empresa Nivel de potencia acústica medido: 112.2 dB (A) sita en la calle Fermi nº 4 de Bagnolo in Piano, 42011 Nivel de potencia acústica garantizado: 115.0 dB (A) ITALIA, declara bajo su propia responsabilidad que la Documentación técnica disponible en la sede administrativa:...
  • Seite 108: Resolución De Problemas

    15. RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS ATENCIÓN: parar la unidad y desconectar la bujía antes de realizar todas las pruebas correctivas recomendadas en la tabla siguiente, a no ser que sea necesario el funcionamiento de la unidad. Una vez verificadas todas las posibles causas, si el problema no se resuelve, llamar a un Centro de Asistencia Autorizado.
  • Seite 109: Gebruik Van De Machine

    VERTALING VAN DE ORIGINELE INSTRUCTIES 3. HOOFDONDERDELEN (illustreert de plaats van de hoofdonderdelen van de INLEIDING machine) 4. ASSEMBLAGE (beschrijft hoe de Om de machine correct te gebruiken en verpakking moet worden verwijderd ongelukken te voorkomen, niet beginnen te en de losse onderdelen moeten werken zonder deze handleiding zorgvuldig te worden gemonteerd) hebben gelezen.
  • Seite 110 bloedvaten of de zenuwen van de vingers, in een straal van 15 meter van de in werking handen en polsen bij personen die lijden zijnde bosmaaier niemand anders bevindt. a a n b l o e d s o m l o o p s t o o r n i s s e n o f 7 - Voordat u de bosmaaier gebruikt dient u te abnormale zwellingen.
  • Seite 111: Verklaring Van De Symbolen En Veiligheidswaarschuwingen

    zeker van te zijn dat alles juist functioneert niet de risico’s voor letsel, maar beperkt wel de en dat alle veiligheidsvoorzieningen juist gevolgen van ongevallen. Vraag uw dealer om werken. advies bij het kiezen van de juiste kleding. 21 - Probeer geen reparaties te verrichten die De kleding moet goed zitten, en mag de buiten het normale onderhoud vallen.
  • Seite 112: Hoofdonderdelen (Illustreert De Plaats Van De Hoofdonderdelen Van De Machine)

    3. HOOFDONDERDELEN (Fig.1) blokkeren. Nnu kan men bout (A) op moment 1÷3) - Gereedschap geleverd vastdraaien (2.5 kgm - 25 Nm). 4 - Draagriemen 5 - Conisch paar LET OP – De buisklem (zie pijlen C, Fig.9) 6 - Veiligheidsbeschermkap moet in het montagegat van de maaischijf 7 - Nylon draadkop steken.
  • Seite 113: Starten

    GOEDGEKEURDE ACCESSOIRES machine. · Bewaar de brandstof op een koele, droge en De volgende accessoires van Emak kunnen op de goedgeventileerde plaats. basismachine worden gemonteerd: · Bewaar de brandstof niet op plaatsen met EH 25 Heggenschaar (verstelbaar) (1) droge bladeren, hooi, papier etc.
  • Seite 114 Het of de gashendel vrij functioneert. wordt aanbevolen om de brandstofstabilisator van Emak ADDITIX 2000 code 001000972 te WAARSCHUWING: houd u aan de gebruiken om het mengsel voor een periode van veiligheidsinstructies voor het hanteren van 12 maanden te bewaren.
  • Seite 115: Startprocedure

    de tank bijvult. Vul nooit brandstof bij in een (Fig.15A), trek aan de startkabel (niet meer apparaat met een draaiende of hete motor. dan 3 keer) totdat u de eerste plof van de Ga minimaal 3 m van de plaats waar de motor hoort.
  • Seite 116: Gebruik Van De Machine

    bosmaaier nooit boven het grondoppervlak Fig. 1) los te laten. Laat de motor even stationair of met het snijwerktuig in verticale stand. lopen om deze enigszins af te laten koelen. Gebruik de bosmaaier nooit als heggenschaar. Zet de motor uit, het indrukken van de schakelaar (17).
  • Seite 117 • Wees uiterst voorzichtig bij het werken op WAARSCHUWING: Gebruik de machine hellingen of ongelijkmatig terrein. niet tenzij u in staat bent om hulp te roepen in geval van een ongeluk. WAARSCHUWING: Gebruik nooit onbuigzame maaibladen bij het snoeien in 2.
  • Seite 118 • Een grasmaaiblad kan gebruikt worden voor het gat in het midden. Gooi het maaiblad weg alle soorten lang of grof gras. als u barsten aantreft. • Controleer of de steunflens niet gebarsten is • Het gras wordt met een zijdelingse, zwaaiende door moeheid of doordat het te stevig is beweging afgesneden, de beweging van vastgedraaid.
  • Seite 119 Duw de draad nooit in het gebied dat gemaaid aan en boven het gebied dat geveegd moet moet worden. worden en beweeg het gereedschap heen en • De draad kan makkelijk gras en onkruid weer. verwijderen langs muren, hekken, bomen en •...
  • Seite 120: Transport

    Het gebruik van het cirkelzaagblad WAARSCHUWING: Cirkelzaagbladen zijn geschikt voor het uitdunnen van struiken en het omzagen van kleine bomen met een doorsnede tot 5 cm. Probeer geen bomen om te zagen die een grotere doorsnede hebben, omdat het blad vast kan slaan of de kapzaag naar voren kan trekken.
  • Seite 121: Onderhoud (Bevat Alle Informatie Om De Machine In Een Goede Staat Te Houden)

    9. ONDERHOUD Onderhoudstabel Let er alstublieft op dat de volgende onderhoudsintervals alleen van toepassing zijn op normale werkomstandigheden. Als uw dagelijks werk meer tijd vergt dan normaal of als er sprake is van moeilijke maai-omstandigheden, dan moeten de voorgestelde intervals dienovereenkomstig verkort worden Inspecteren (Lekkages, barsten, en slijtage) Complete Machine Schoonmaken na afloop dagelijkse werkzaamheden...
  • Seite 122: Nylon Draadkop

    SLIJPEN VAN MAAIMESSEN (2-3-4 TANDEN) WAARSCHUWING: Repareer 1. De maaimessen kunnen worden omgekeerd: beschadigde snijwerktuigen nooit door ze te wanneer een kant niet scherp meer is, kan het lassen, recht te buigen of de vorm ervan te mes worden omgekeerd om de andere kant veranderen.
  • Seite 123 brandstofafstellingen te laten uitvoeren door filter via de vulopening. Vervang het indien het uw dealer of erkende onderhoudswerkplaats. vuil is (Fig. 21). LET OP: Weersomstandigheden kunnen MOTOR invloed hebben op de carburateurafstelling. Reinig de koelribben van de cilinder indien nodig met een borstel op perslucht.
  • Seite 124: Opslag

    onderdeel dat een slechte invloed heeft op E v e n t u e l e n i e t - g e a u t o r i s e e r d e het milieu nauwgezet op; dit afval mag niet w i j z i g i n g e n e n / o f n i e t - o r i g i n e l e...
  • Seite 125: Technische Gegevens

    12. TECHNISCHE GEGEVENS SPARTA 441 BP - STARK 4410 BP Cylindrerinhoud 40.2 Motor 2 takt EMAK Vermogen 2800 Minimum toerental/min. Maximaal toerental van de 8.500 uitgagsans Toerental van de motor bij het maximale toerental van de 11.700 uitgangsas Inhoud brandstoftank 870 (0.87 l)
  • Seite 126: Aanbevolen Snijwerktuigen

    Aanbevolen snijwerktuigen Model Snijwerktuigen Beschermkappen Ø mm P.N. 63129007 STARK 4410 BP P.N. 61042035BR SPARTA 441 BP P.N. 61042036BR P.N. 63129008 P.N. 63019018 STARK 4410 BP P.N. 61042035BR SPARTA 441 BP P.N. 61042036BR P.N. 63019017 P.N. 4095673BR STARK 4410 BP P.N.
  • Seite 127 SPARTA 441 BP - STARK 4410 BP Geluidsdruck dB (A) EN 11806 101.9 99.0 EN 22868 Onnauwkeurigheid dB (A) 2000/14/EC geluidsniveau EN 22868 dB (A) 112.2 109.3 werd gemeten EN ISO 3744 Onnauwkeurigheid dB (A) Gegarangeerd 2000/14/EC acoustisch 115.0 113.0...
  • Seite 128: E R K L A R I N G V A Novereenstemming

    13. VERKLARING VAN OVEREENSTEMMING De ondergetekende, Emak spa via Fermi, 4 - 42011 Gemeten geluidsvermogensniveau: 112.2 dB (A) Bagnolo in Piano (RE) ITALY verklaart onder eigen Gegarandeerd geluidsvermogensniveau:115.0 dB (A) verantwoordelijkheid dat de machine: De technische documentatie staat ter beschikking in het 1.
  • Seite 129: Te Lossen)

    15. OPLOSSEN VAN PROBLEMEN WAARSCHUWING: zet het apparaat altijd uit en koppel de bougie los voordat u de aanbevolen corrigerende maatregelen in onderstaande tabel uitvoert, behalve als gevraagd wordt om het apparaat aan te zetten. Als alle mogelijke oorzaken nagegaan zijn en het probleem nog steeds niet is opgelost, neem dan contact op met een erkend reparatiecentrum.
  • Seite 130 TRADUÇÃO DAS INSTRUÇÕES ORIGINAIS 5. PARA DAR PARTIDA 6. PARAGEM DO MOTOR INTRODUÇÃO 7. UTILIZAÇÃO DA MÁQUINA Para utilizar a máquina correctamente e evitar 8. TRANSPORTE acidentes, não comece a trabalhar sem primeiro 9. MANUTENÇÃO (contém todas as ler este manual com a máxima atenção. Nele informações para manter a eficiência e n c o n t r a r á...
  • Seite 131 entorpecimento, dor, falta de força, se o disco roda livremente e se não está em mudança na cor ou textura da pele, ou contacto com corpos estranhos. falta de sensibilidade nos dedos, nas mãos 11 - Durante o trabalho verifique várias vezes o ou nos pulsos, interrompa a utilização da disco e pare o motor.
  • Seite 132 ou tampões. A utilização de tais meios requer lido antes de se iniciar o trabalho. 24 - Dirija-sa sempre ao seu revendedor para mais atenção e cautela do operador pois diminui- qualquer esclarecimento ou intervenção se a percepção de sinais de perigo como gritos e prioritária.
  • Seite 133 4. MONTAGEM Fig. 1) mediante os parafusos (B), prestando atenção em verificar que a “barreira de MONTAGEM PROTECÇÃO SEGURANÇA (Fig. 7) segurança” esteja no lado esquerdo de roçadora. Fixe a protecção de plástico ou ferro (A) no tubo de transmissão com a ajuda dos parafusos (B) MONTAGEM DO MOTOR (Fig.
  • Seite 134: Para Dar Partida

    ACESSÓRIOS APROVADOS antes de ligar o motor. - Nunca tentar, em nenhuma circunstância, Os seguintes acessórios Emak podem ser queimar o combustível vertido. montados na máquina base: - Năo fume durante a manipulaçăo do EH 25 Corta-sebes (orientável) (1)
  • Seite 135: Antes De Pôr O Motor A Trabalhar

    É aconselhável utilizar livremente. estabilizador para combustível Emak ADDITIX 2000 cód. 001000972, para conservar a mistura ATENÇÃO: observar as instruções de durante um período de 12 meses.
  • Seite 136: Procedimento De Arranque

    1. Limpar a superfície em redor do bujão do n o v a p o d e n e c e s s i t a r d e p u x õ e s combustível para evitar contaminações. suplementares. 2.
  • Seite 137: Paragem Do Motor

    6. PARAGEM DO MOTOR AVISO: Se a lâmina se soltar depois de Coloque a alavanca de acelerador na posição de devidamente apertada, pare imediatamente ralenti (18, Fig. 1) e espere alguns segundos até de trabalhar. A porca de retenção pode estar que o motor arrefeça.
  • Seite 138 quando cor tar em zonas com pedras. Objectos projectados ou lâminas danificadas 2. Não use a máquina se estiver mau tempo, podem provocar lesões graves ou fatais ao por ex. nevoeiro cerrado, chuva intensa, operador ou a terceiros. Tenha cuidado com vento forte, frio intenso, etc.
  • Seite 139 dentes ou no orifício central. Elimine a devem ser usados em troncos de madeira. lâmina se existirem fendas. • Uma lâmina de relva é usada para todos os • Certifique-se de que a flange de suporte não tipos de relva alta e densa. está...
  • Seite 140 pressione a corda na área que vai cortar. paralela e acima da superfície que pretende • A corda remove facilmente relva e ervas varrer e movimente a ferramenta de um lado daninhas junto de paredes, vedações, para o outro (Fig.16). árvores e canteiros, mas pode também •...
  • Seite 141 Utilizar a lâmina de serra circular AVISO: As lâminas de serra circular são adequadas para desbastar mato e cortar pequenas árvores até 5 cm de diâmetro. Não tente cortar árvores com diâmetros maiores, pois a lâmina pode ficar presa ou arrancar bruscamente a serra para a frente.
  • Seite 142: Tabela De Manutenção

    9. MANUTENÇÃO Tabela de manutenção Tenha em consideração que os intervalos de manutenção seguintes aplicam-se apenas em caso de condições normais de funcionamento. Se o seu trabalho diário exigir mais tempo do que o funcionamento normal ou em caso de condições de corte difíceis, então os intervalos indicados devem ser encurtados conforme necessário Inspeccionar (fugas, fendas e desgaste) Máquina completa...
  • Seite 143 AFIAÇÃO DAS LÂMINAS (2-3-4 DENTES) AVISO: Não repare acessórios de corte 1. As lâminas são reversas: quando um lado danificados soldando-os, endireitando-os ou perder o gume, revire-a e utilize o outro (Fig. modificando a sua forma. Isto pode fazer 17). com que peças da ferramenta de corte se 2.
  • Seite 144: Manutenção Extraordinária

    combustível. Um filtro sujo cria dificuldades no ATENÇÃO: Quando o motor está no arranque e diminui a performance do motor. ralenti (2800), o disco não deve rodar. É Para limpar o filtro, tire-o pelo orifício de aconselhável mandar efectuar todas as abastecimento de combutível.
  • Seite 145: Protecção Ambiental

    - Siga escrupulosamente as normas locais d e v e m s e r e f e c t u a d a s n u m a o f i c i n a para a eliminação dos resíduos após o corte. autorizada.
  • Seite 146: Dados Tecnicos

    12. DADOS TECNICOS SPARTA 441 BP - STARK 4410 BP Cilindrada 40.2 Motor 2 tempi EMAK Potência 2800 N. rot./min mínima Velocidade máxima do eixo 8.500 de saída Velocidade do motor à velocidade máxima do eixo 11.700 de saída Capacidade do depósito de...
  • Seite 147 Acessórios de corte recomendados Modelo Acessórios de corte Protecções Ø mm P.N. 63129007 STARK 4410 BP P.N. 61042035BR SPARTA 441 BP P.N. 61042036BR P.N. 63129008 P.N. 63019018 STARK 4410 BP P.N. 61042035BR SPARTA 441 BP P.N. 61042036BR P.N. 63019017 P.N. 4095673BR STARK 4410 BP P.N.
  • Seite 148 SPARTA 441 BP - STARK 4410 BP Pressão EN 11806 dB (A) 101.9 99.0 do som EN 22868 Incerteza dB (A) Nível de 2000/14/EC potência EN 22868 112.2 109.3 dB (A) acústica EN ISO 3744 registado Incerteza dB (A) Nivel...
  • Seite 149: Declaração De Conformidade

    13. DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE O abaixo-assinado, Emak spa via Fermi, 4 - 42011 Bagnolo Nível de potência acústica medido: 112.2 dB (A) in Piano (RE) ITALY, declara sob a sua responsabilidade que a Nível de potência acústica garantida: 115.0 dB (A) máquina:...
  • Seite 150: Resolução De Problemas

    15. RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS ATENÇÃO: parar sempre a unidade e desligar a vela antes de efectuar todos os testes correctivos recomendados na tabela abaixo, excepto se for necessário o funcionamento da unidade. Quando forem verificadas todas as possíveis causas e o problema não for resolvido, consultar um Centro de Assistência Autorizado.
  • Seite 151: Δηλωση Συμμορφωσησ

    ΜΕΤΑΦΡΑΣΗ ΠΡΩΤΟΤΥΠΩΝ ΟΔΗΓΙΩΝ ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ (περιγράφει τη δ ι α δ ι κ α σ ί α α φ α ί ρ ε σ η ς τ η ς συσκευασίας και ολοκλήρωσης της ΕΙΣΑΓΩΓΗ συναρμολόγησης των στοιχείων που Για σωσ τή χρήση του μηχανήματος και έχουν...
  • Seite 152 χ ρ ή σ η σ ε σ υ ν θ ή κ ε ς χ α μ η λ ώ ν βιδωμένο. θερμοκρασιών σχετίζεται με βλάβες στα 8 - Το θαμνοκοπτικó θα πρέπει να είναι αιμοφόρα αγγεία σε κατά τα άλλα υγιή εφοδιασμένο...
  • Seite 153 θαμνοκοπτικó πέρα απó την κανονική Συμβουλευθείτε το κατάστημα της εμπιστοσύνης σ υ ν τ ή ρ η σ η . Α π ε υ θ υ ν θ ε ί τ ε σ ε σας για την επιλογή της κατάλληλης ενδυμασίας. εξουσιοδοτημένα...
  • Seite 154 14 - Μέγιστη ταχύτητα περιστροφής άξονα ΠΡΟΣΟΧΗ – Το κολάρο (βλ. βέλη C, εικ. εξόδου, Σ.Α.Λ. 9 ) πρ έ π ε ι ν α το π ο θ ε τ η θ ε ί σ τ η ν ο π ή τοποθέτησης...
  • Seite 155 · Μην καπνίζετε κατά το χειρισμό του καυσίμου ΕΓΚΕΚΡΙΜΕΝΑ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ ή κατά τη διάρκεια της λειτουργίας του Τα παρακάτω εξαρτήματα Emak μπορούν να μηχανήματος. το ποθε τ ηθ ούν σ τ η βασ ική έκδοσ η το υ · Αποθηκεύετε το καύσιμο σε δροσερό, στεγνό...
  • Seite 156 Μην αφήνετε το μείγμα στο ρεζερβουάρ ή σε παρουσιάζονται συνήθως στα δάκτυλα, στα δοχείο για μεγάλο χρονικό διάστημα. Συνιστάται χέρια ή στους καρπούς. η χρήση του σταθεροποιητή καυσίμου Emak ADDITIX 2000 κωδ.001000972 για διατήρηση Πριν θέσετε σε κίνηση τον κινητήρα, του μείγματος για διάστημα 12 μήνες.
  • Seite 157 θέση στο έδαφος. Ελέγξτε εάν το εργαλείο Π Ρ Ο ΣΟΧ Η : Τ η ρ ε ί τ ε τ ι ς ο δ η γ ί ε ς κοπής είναι ελεύθερο. Κρατώντας τον ασφαλείας για το χειρισμό του καυσίμου. εκθαμνωτή...
  • Seite 158: Σταματημα Του Κινητηρα

    Σ Η Μ Ε Ι Ω Σ Η : Ε ί ν α ι φ υ σ ι ο λ ο γ ι κό έ ν α ς Π Ρ Ο Ε Ι Δ Ο Π Ο Ι Η Σ Η : Π...
  • Seite 159 στον έλεγχο του μηχανήματος. εγρήγορση όταν φοράτε προστατευτικά ακοής • Για να διασφαλίσετε ότι άνθρωποι, ζώα κλπ διότι ο εξοπλισμός αυτός μπορεί να περιορίσει την ικανότητά σας να ακούτε ήχους που δεν έρχονται σε επαφή με τον κοπτικό εξοπλισμό ή ελεύθερα αντικείμενα που είναι επισημαίνουν...
  • Seite 160 ώστε να αποφύγετε να διασταυρώνετε ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μερικές φορές είναι πιθανό χαντάκια ή άλλα εμπόδια στο έδαφος. Θα να “πιαστούν” κλαδιά, γρασίδι μεταξύ του πρέπει να προσανατολίσετε το διάδρομό σας προστατευτικού και του κοπτικού εξοπλισμού. έτσι ώστε να εκμεταλλευτείτε τις συνθήκες Σ...
  • Seite 161 ρυθμίσει αυτόματα την κλωστή στο σωστό της έδαφος καθώς αυτό μπορεί να καταστρέψει το μήκος. Υπερβολικά μακριές κλωστές μπορούν γκαζόν και να προκαλέσει βλάβες στο να υπερφορτώσουν τον κινητήρα, με εργαλείο. • Μην αφήνετε την κεφαλή χορτοκοπτικού να αποτέλεσμα να υποστεί ζημιά ο μηχανισμός έρχεται...
  • Seite 162 θερή κίνηση. 8. ΜΕΤΑΦΟΡΑ • Εάν τα στελέχη είναι πολύ πυκνά προσαρμόστε την ταχύτητα του βηματισμού σας κατάλληλα. Μεταφέρετε το θαμνοκοπτικó με τον κινητήρα • Εάν η λεπίδα μαγκώσει σε κάποιο στέλεχος, σβηστó και το προστατευτικó του δίσκου ποτέ μην τραβήξετε απότομα το μηχάνημα για τοποθετημένο...
  • Seite 163: Πίνακας Συντήρησης

    9. ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ Πίνακας συντήρησης Παρακαλούμε σημειώστε ότι τα παρακάτω διαστήματα συντήρησης εφαρμόζονται μόνο για κανονικές συνθήκες λειτουργίας. Εάν η καθημερινή σας εργασία απαιτεί λειτουργία μεγαλύτερη της κανονικής ή επικρατούν σκληρές συνθήκες κοπής, τότε τα προτεινόμενα διαστήματα θα πρέπει να συντομευτούν κατάλληλα Επιθεωρήστε...
  • Seite 164 ΑΚΟΝΙΣΜΑ ΜΑΧΑΙΡΙΩΝ ΚΟΠΗΣ ΧΛΟΗΣ εργαλείο κοπής ή μαχαίρι με λανθασμένο 2-3-4 ΔΟΝΤΙΩΝ ακόνισμα. Ελέγχετε τα μαχαίρια κοπής της χλόης για να εντοπίσετε φθορές ή ρωγμές. Εάν 1. Τα μαχαίρια κοπής χλόης είναι διπλής όψης: παρουσιάζουν ελαττώματα αντικαταστήστε τα. όταν η μία πλευρά δεν είναι ακονισμένη, το μαχαίρι...
  • Seite 165 Μπουκωμενο φιλτρο προκαλει μια ανωμαλη λειτουργίας του συμπλέκτη. λ ειτο υργι α του μοτ ερ, αυ ξα νον τα ς την καταναλωση και περιοριζοντας την ισχυ. Π Ρ Ο Σ Ο Χ Η : Μ η ν α ν ο ί γ ε τ ε τ...
  • Seite 166: Προστασια Του Περιβαλλοντοσ

    EKTAKTΗ ΣYNTHPHΣΗ - Α π ο θ η κ ε ύ σ τ ε τ ο θ α μ ν ο κ ο π τ ι κ ó σ ε περιβάλλον ξηρó, εάν είναι δυνατóν μακριά ™ÙÔ Ù¤ÏÔς ÙËς ÂπÔˉ‹ς ÌÂÙ¿ ∙πό ÂÓÙ∙ÙÈ΋ απó...
  • Seite 167: Τεχνικα Στοιχεια

    12. ΤΕΧΝΙΚΑ ΣΤΟΙΧΕΙΑ SPARTA 441 BP - STARK 4410 BP Κυβισμóς 40.2 Μοτέρ 2 χρονα EMAK Ισχύς 2800 Αρ. στροφών/λεπτó Μέγιστη ταχύτητα του άξονα 8.500 εξóδου Ταχύτητα του κινητήρα στη μέγιστη ταχύτητα του άξονα 11.700 εξóδου. Χ ω ρ η τ ι κ ό τ η τ α...
  • Seite 168 Συνιστώμενοι εξαρτήματα κοπής Μοντέλο Εξαρτήματα κοπής Προφυλακτήρες Ø mm P.N. 63129007 STARK 4410 BP P.N. 61042035BR SPARTA 441 BP P.N. 61042036BR P.N. 63129008 P.N. 63019018 STARK 4410 BP P.N. 61042035BR SPARTA 441 BP P.N. 61042036BR P.N. 63019017 P.N. 4095673BR STARK 4410 BP P.N.
  • Seite 169 SPARTA 441 BP - STARK 4410 BP Ακουστικη EN 11806 dB (A) 101.9 99.0 πιεση EN 22868 Αβεβαιότητα dB (A) Μετρημένη 2000/14/EC στάθμη EN 22868 112.2 109.3 dB (A) ηχητικης EN ISO 3744 ισχύος Αβεβαιότητα dB (A) Εγγυηµενη σταθµη 2000/14/EC 115.0...
  • Seite 170: Πιστοποιητικο Εγγυησησ

    13. ΔΗΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ Η κάτωθι υπογεγραμμένη εταιρεία, Emak spa via Fermi, 4 - Παράρτημα V - 2000/14/ΕΚ 42011 Bagnolo in Piano (RE) ITALY, δηλώνει υπεύθυνα ότι Μετρηθείσα στάθμη ηχητικής πίεσης: 112.2 dB (A) το μηχάνημα: Στάθμη εγγυημένης ηχητικής πίεσης: 115.0 dB (A) 1.
  • Seite 171: Αντιμετωπιση Προβληματων

    15. ΑΝΤΙΜΕΤΩΠΙΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ ΠΡΟΣΟΧΗ: Σβήνετε πάντα το μηχάνημα και αποσυνδέετε το μπουζί πριν από την εκτέλεση όλων των συνιστώμενων διορθωτικών ελέγχων που αναφέρονται στον παρακάτω πίνακα, εκτός εάν το μηχάνημα πρέπει να λειτουργεί. Εάν διερευνηθούν όλες οι πιθανές αιτίες και το πρόβλημα παραμένει, επικοινωνήστε με το εξουσιοδοτημένο...
  • Seite 172: Používání Stroje)

    PŘEKLAD ORIGINÁLNÍHO NÁVODU 6. ZASTAVENÍ MOTORU 7. POUŽITÍ STROJE 8. DOPRAVA ÚVOD 9. Ú D R Ž B A ( o b s a h u j e v š e c h n y Abyste stroj mohli správně používat a vyhnuli se informace pro údržbu stroje) nehodám, nezačínejte práci, než...
  • Seite 173 intenzity. Toto pole může rušit některé 12 - Stroj používejte pouze v dobře větraných kardiostimulátory. Pro snížení nebezpečí prostorách, nepracujte s ním ve výbušném vážných nebo smrtelných zranění by se n e b o h o ř l a v é m p r o s t ř e d í n e b o v osoby s kardiostimulátorem měly poradit uzavřených prostorách.
  • Seite 174: Bezpečnostních Upozornění

    Při práci používejte vždy ochranné brýle nebo a zajistěte, aby si jej před použitím přečetl. 24 - Veškeré opravy, které nejsou uvedeny v hledí. to mto n ávo d u k p o u ž i t í , m u s í bý t Noste ochranu proti hluku;...
  • Seite 175: Montáž (Vysvětluje, Jak Odstranit Balení A Dokončit Montáž Volných Prvků)

    15 - Páčka sytiče nutné namontovat “bezpečnostní opěrku”. 16 - Bezpečnostní pojistka plynu Opěrku (A) přišroubujte z dolní (C) strany rukojeti (20B, obr. 1) pomocí šroubů (B); dbejte 17 - Tlačítko zastavit na to, aby “bezpečnostní opěrka” byla na levé 18 - Páčka plynu straně...
  • Seite 176: Schválené Příslušenství

    SCHVÁLENÉ PŘÍSLUŠENSTVÍ listím, slámou, papírem atd. Na základní stroj lze montovat následující • Motorovou jednotku a palivo skladujte v příslušenství Emak: místech, kde výpary paliva nepřijdou do EH 25 Plotové nůžky (otočné) (1) styku s jiskrami, otevřeným plamenem, EH 50 Plotové nůžky (otočné) (1) ohřívači vody, kotly topení, elektrickými...
  • Seite 177 Emak ADDITIX 2000 kód 001000972. P O ZO R : d o d r ž u j te b e z p e č n o s t n í...
  • Seite 178: Zastavení Motoru

    Motor je zahlcený - Lanko nepouštějte prudce; držte rukojeť startéru (14, obr.1) a nechte, aby se lanko - Vsuňte vhodný nástroj do sedla zapalovací navinulo pomalu. svíčky. - Pákou sedlo zapalovací svíčky odstraňte. UPOZORNĚNÍ! Je-li motor již teplý, - Vyšroubujte a vysušte zapalovací svíčku. startér ke spuštění...
  • Seite 179 • Neřežte výše než v úrovni hrudníku; při U P O ZO R N Ě N Í ! - V ž d y d o d r ž u j t e řezání ve větší výšce je obtížné čelit bezpečnostní předpisy. Křovinořez je určen zpětnému rázu křovinořezu.
  • Seite 180 Pracovní metody • Vždy začněte pracovat s maximálními Obecné pokyny k práci otáčkami. • Vždy používejte ostré nože. U P O ZO R N Ě N Í : V t é t o č á s t i j s o u uvedeny bezpečnostní...
  • Seite 181 Zastřihování trávy pomocí vyžínací hlavy postupovat dále. • Pracujte systematicky sem a tam na daném VAROVÁNÍ: Nepracujte se strunou, místě, s každým krokem vyčistěte vždy šíři asi která je delší než je stanovený průměr. U 4-5 m. Využijete tím plný dosah stroje v obou správně...
  • Seite 182: Doprava

    byste poškodit trávník i vyžínač. Uvolněte rukojeti, uchopte trubku hřídele • Při běžném sečení dbejte na to, aby vyžínací oběma rukama a lehce tahem křovinořez hlava nebyla stále v kontaktu se zemí. Stálý uvolněte. dotyk může poškodit vyžínací hlavu a působí její...
  • Seite 183: Údržba

    9. ÚDRŽBA Tabulka údržby Uvědomte si prosím, že následující intervaly údržby lze použít pouze pro normální provozní podmínky. Jestliže denně pracujete déle, než je obvyklé, nebo za drsných pracovních podmínek,potom je nutné navržené intervaly odpovídajícím způsobem zkrátit. Kontrola (průsak, prasknutí, opotřebení) Celý...
  • Seite 184: Vzduchový Filtr

    ohýbáním, narovnáváním nebo jiným BROUŠENÍ NOŽŮ NA TRÁVU (2-3-4 ZUBY) t va rová n í m . J e d n o t l i vé d í l y ře z n é h o 1. Nože na trávu je možné obrátit: jestliže je nástroje by se mohly uvolnit a způsobit jedna strana tupá, můžete nůž...
  • Seite 185 volnoběh (2800 ot/min), kotouč se nesmí startování a snižuje výkon motoru. Chcete-li otáčet. Doporučujeme vám nechat provést filtr vyčistit, vyjměte jej z plnícího otvoru veškerá seřízení spalování u prodejce nebo palivové nádrže a propláchněte v čistém ve specializované opravně. palivu; je-li příliš znečistěný, vyměňte jej (obr. 21).
  • Seite 186: Skladování

    dlouho sloužil, dbejte na to, abyste k případné filtrů, opotřebených součástí nebo jakéhokoli v ý m ě n ě s o u č á s t í p o u ž í v a l i v ý h r a d n ě pr vku se silným dopadem na životní...
  • Seite 187: Technické Údaje (Shrnuje Hlavní Vlastnosti Stroje)

    12. TECHNICKÉ ÚDAJE SPARTA 441 BP - STARK 4410 BP Objem válce 40.2 Motor 2 Dvoudobý EMAK Výkon 2800 Minimální ot/min Maximální otáčky výstupního 8.500 hřídele Otáčky motoru při maximálních 11.700 otáčkách výstupního hřídele Objem palivové nádrže 870 (0.87 l) Nastříkovač...
  • Seite 188 Doporučené řezné nástroje Model Řezné nástroje Ochranné štíty Ø mm P.N. 63129007 STARK 4410 BP P.N. 61042035BR SPARTA 441 BP P.N. 61042036BR P.N. 63129008 P.N. 63019018 STARK 4410 BP P.N. 61042035BR SPARTA 441 BP P.N. 61042036BR P.N. 63019017 P.N. 4095673BR STARK 4410 BP P.N.
  • Seite 189 SPARTA 441 BP - STARK 4410 BP Hladina EN 11806 akustického dB (A) 101.9 99.0 tlaku EN 22868 Odchylka dB (A) Naměřená 2000/14/EC hladina EN 22868 112.2 109.3 dB (A) akustického EN ISO 3744 výkonu Odchylka dB (A) Garantovaná hladina 2000/14/EC 115.0...
  • Seite 190: Prohlášení O Shodě

    13. PROHLÁŠENÍ O SHODĚ Níže podepsaný, EMAK SpA Via Fermi, 4 - 42011 Bagnolo in Příloha V - 2000/14/ES Piano (RE) ITÁLIE prohlašuje na svou vlastní odpovědnost, že Naměřená hladina akustického výkonu: 112.2 dB (A) strojní zařízení: Zaručená hladina akustického výkonu: 115.0 dB (A) 1.
  • Seite 191: Řešení Problémů

    15. ŘEŠENÍ PROBLÉMŮ POZOR: jednotku vždy vypněte a odpojte zapalovací svíčku, než začnete provádět kontroly doporučené v tabulce, mimo případy, kdy se vyžaduje jednotka v činnosti. Když byly zkontrolovány všechny možné příčiny a problém nebyl vyřešen, spojte se s autorizovaným servisním střediskem.
  • Seite 192 PREKLAD PÔVODNÝCH POKYNOV 5. ŠTARTOVANIE 6. ZASTAVENIE MOTORA ÚVOD 7. P O U Ž Í V A N I E S T R O J O V É H O Aby ste strojové zariadenie používali správne a ZARIADENIA aby ste predišli nehodám, nezačínajte prácu 8.
  • Seite 193 pokožky alebo jej vzhľadu, prípadne s cudzími predmetmi. s t r a t u c i t l i vo s t i p r s t ov, r ú k a l e b o 11 - Počas práce kotúč často kontrolujte zápästia, prestaňte stroj používať...
  • Seite 194: Bezpečnostné Upozornenia

    používanie, aby si ho mohli pred použitím slúchadlá alebo ušné tampóny. Používanie prečítať. pomôcok na ochranu sluchu vyžaduje väčšiu 24 - V prípade potreby akéhokoľvek ďalšieho pozornosť a opatrnosť, pretože pracovník horšie objasnenia alebo zásahu sa vždy sa vníma výstražné zvukové signály (krik, zvukové obráťte na vášho.
  • Seite 195: Montáž (Vysvetľuje Ako Odstrániť Obal A Dokončiť Montáž Odpojených Prvkov)

    18 - Páčka plynu vlákien kotúč, je potrebné namontovať 19 - Ohybný náhon “bezpečnostnú opierku”. Upevnite opierku (A) pod úchytku rukoväte (C) (20B, Obr. 1), dávajte 20 - Rukoväť pritom pozor, aby bola “bezpečnostná opierka” 21 - Rúrka hriadeľa pripevnená na ľavej strane krovinorezu. 22 - Tlačidlo polovičná...
  • Seite 196: Štartovanie

    Emak: kde výpary paliva neprídu do kontaktu s EH 25 Krovinorez (nastaviteľný) (1) iskrami alebo otvoreným plameňom, EH 50 Krovinorez (nastaviteľný) (1) ohrievačmi vody a kotlami, elektrickými EP 100 Orezávač motormi alebo spínačmi, sporákmi a pod. EP 120 Orezávač...
  • Seite 197: Dopĺňanie Paliva

    Odporúča sa použitie stabilizačnej látky POZOR: dodržiavajte bezpečnostné Emak ADDITIX 2000 s kódom 001000972, ktorá predpisy o manipulácii s palivom. Pred umožňuje uskladniť palivovú zmes na dobu 12 dopĺňaním paliva vždy vypnite motor.
  • Seite 198: Zastavenie Motora

    - Potiahnite štartovacie lanko niekoľkokrát, motora nepoušívajte sýtič. aby sa vyčistila spaľovacia komora. - Upevnite sviečku späť a zapojte koncovku UPOZORNENIE: Polovičné zrýchlenie pevne sviečky, zatlačte koncovku – poušívajte výhradne pri štartovaní studeného zmontujte ostatné časti. motora. - Páčku sýtiča nastavte do OPEN polohy – aj keď...
  • Seite 199 prípade spätného vrhu. nedrevené časti. Je zakázané kosiť iné • Nepracujte v blízkosti elektrických káblov. druhy materiálu. Nepoužívajte krovinorez Nechajte radšej odborníkov/ ako páku pri zdvíhaní, premiestňovaní profesionálov. alebo lámaní predmetov, ani ako podperu. • Pracujte iba za dobrého svetla a dobrej Používanie iných nástrojov alebo zariadení, viditeľnosti, aby ste videli jasne a zreteľne.
  • Seite 200 situácie, v ktorej budete mať pochybnosti spôsobiť veľmi vážne poranenie. Predtým, ako pokračovať, poraďte sa s odborníkom. ako sa pokúsite odstrániť materiál, ktorý Zavolajte predajcu alebo servisné stredisko. zablokoval otáčanie kotúča, zastavte motor Nerobte nič, čo presahuje vaše schopnosti. a rezacie zariadenie, aby ste predišli Musíte poznať...
  • Seite 201 preťažuje motor, čím sa môže poškodiť môžete ľahko pohybovať. mechanizmus spojky a priľahlé časti. • Čistite pás dlhý približne 75 m. Nádrž s palivom premiestňujte podľa postupu práce Kosenie vždy so sebou. • Držte hlavicu tesne nad zemou, v naklonenej •...
  • Seite 202: Preprava

    využiť na rýchle a ľahké vyčistenie plochy. Použitie pílového kotúča Držte strunu rovnobežne nad plochou, ktorú POZOR: Pílové kotúče sú vhodné na chcete “zametať” a pohybujte strojom zo orezávanie kríkov a na rezanie malých strany na stranu. stromov s priemerom do 5 cm. Nepokúšajte •...
  • Seite 203: Údržba

    9. ÚDRŽBA Tabuľka údržby Prosím, nezabudnite, že nasledujúce intervaly údržby sa vzťahujú iba na normálne pracovné podmienky. Ak pracujete dlhšie ako za normálnych pracovných podmienok alebo za namáhavých podmienok, potom treba odporúčané intervaly primerane skrátiť Kontrola (Úniky, praskliny a opotrebovanie) Celý...
  • Seite 204 BRÚSENIE NOŽA NA TRÁVU (2-3-4 ZUBY) POZOR: Nikdy neopravujte poškodené 1. Nože na trávu sú otáčateľné: ak jedna rezné nástroje zváraním, narovnávaním, ani strana už nie je viac ostrá, nôž možno zmenou tvaru. Môže to spôsobiť uvoľnenie otočiť a použiť druhú stranu (Obr. 17). rezacieho nástroja, následkom čoho môže 2.
  • Seite 205 pri nastavovaní karburátora obrátili na prípade prílišného znečistenia ho vymeňte vášho predajcu alebo autorizovaný servis. (Obr. 21). UPOZORNENIE: Klimatické alebo MOTOR Pravidelne čistite rebrovanie valca štetcom tlakové zmeny môžu mať vplyv na chod alebo stlačeným vzduchom. Nahromadenie motoru. nečistôt na valci môže spôsobiť prehriate, ktoré...
  • Seite 206: Uskladnenie

    likvidácii materiálov z kosenia. UPOZORNENIE: Všetk y operácie, - Dôsledne dodržiavajte miestne predpisy o ktoré nie sú opísané v tomto návode, musia likvidácii obalov, oleja, benzínu, byť vykonané autorizovaným servisom. Aby akumulátorov, filtrov, opotrebovaných ste zaručili stále a pravidelné fungovanie dielov a všetkých dielov, ktoré...
  • Seite 207: Technické Údaje (Súhrn Hlavných Charakteristík Strojového Zariadenia)

    12. TECHNICKÉ ÚDAJE SPARTA 441 BP - STARK 4410 BP Objem valcov 40.2 Motor 2 Dvojtaktný EMAK Výkon 2800 Počet otáčok/minimálne otáčky Maximálna rýchlosť 8.500 výstupného hriadeľa Rýchlosť motora pri maximálnej 11.700 rýchlosti výstupného hriadeľa Objem palivovej 870 (0.87 l) nádrže...
  • Seite 208 Odporúčané rezné nástroje Modely Rezné nástroje Ochranné štíty Ø mm P.N. 63129007 STARK 4410 BP P.N. 61042035BR SPARTA 441 BP P.N. 61042036BR P.N. 63129008 P.N. 63019018 STARK 4410 BP P.N. 61042035BR SPARTA 441 BP P.N. 61042036BR P.N. 63019017 P.N. 4095673BR STARK 4410 BP P.N.
  • Seite 209 SPARTA 441 BP - STARK 4410 BP Hladina EN 11806 akustického dB (A) 101.9 99.0 tlaku EN 22868 Tolerancia dB (A) Nameraná 2000/14/EC hladina EN 22868 112.2 109.3 dB (A) akustického EN ISO 3744 výkonu Incerteza dB (A) Zaručená hladina 2000/14/EC 115.0...
  • Seite 210: Vyhlásenie O Zhode

    13. VYHLÁSENIE O ZHODE Podpísaná spol. Emak spa via Fermi, 4 - 42011 Bagnolo in Nameraná hladina hluku: 112.2 dB (A) Piano (RE) TALIANSKO prehlasuje na vlastnú zodpovednosť, Zaručená hladina hluku: 115.0 dB (A) že strojové zariadenie: 1. Druh: vyživače / kosačky Technická...
  • Seite 211: Riešenie Problémov

    15. RIEŠENIE PROBLÉMOV POZOR: jednotku vždy zastavte a odpojte sviečku, až potom urobte všetky nápravné opatrenia podľa tabuľky dolu, samozrejme okrem tých, pri ktorých sa vyžaduje, aby bola jednotka v chode. Ak sa vám nepodarilo problém odstrániť ani po overení všetkých príčin, obráťte sa na autorizovaný...
  • Seite 212: Основные Составные Части

    ПЕРЕВОД ОРИГИНАЛЬНОЙ ИНСТРУКЦИИ 4. СБОРКА (в разделе описано как снять упаковочный материал и выполнить монтаж отдельных ВВЕДЕНИЕ деталей) Для правильного использования машины и для предотвращения несчастных случаев 5. ВКЛЮЧЕНИЕ перед началом работы очень внимательно 6. ОСТАНОВКА ДВИГАТЕЛЯ прочтите данное руководство. Здесь даются 7.
  • Seite 213 пальцев, кистей и запястий у лиц, 6 - Следите, чтобы во время использования с т р а д а ю щ и х н а р у ш е н и е м кустореза в радиусе 15 м перед вами не к...
  • Seite 214 21 - Н е р е м о н т и р у й т е к у с т о р е з нo умeньшaeт вoзмoжныe пoслeдствия с а м о с то я те л ь н о и н е п р о в о д и те нeсчaстнoгo случaя.
  • Seite 215: Сборка

    12 - Марка соответствия требованиям CE чеку в соответствующее отверстие для 13 - Год изготовления. фиксации фрезы (L) и затяните болт (А) с 14 - М а кс и м а л ь н а я ч а с тота в р а ще н и я усилием...
  • Seite 216: Подготовка К Работе

    время работы машины. ОДОБРЕННЫЕ ПРИНАДЛЕЖНОСТИ - Храните топливо в сухом, прохладном и хорошо вентилируемом месте. Следующие принадлежности Emak могут быть - Не храните топливо рядом с сухими установлены на базовой машине: листьями, соломой, бумагой и т.д. EH 25 Кусторез (с регулируемым положением) - Держите...
  • Seite 217 бензин с маслом для двухтактных двигателей позволяющую хранить топливную смесь в течение 12 месяцев. в чистой емкости, пригодной для хранения бензина (Рис. 23). Алкилированный бензин РЕКОМЕНДУЕМОЕ ТОПЛИВО: ДАННЫЙ ДВИГАТЕЛЬ СЕРТИФИЦИРОВАН ДЛЯ РАБОТЫ В Н И М А Н И Е ! П...
  • Seite 218: Процедура Запуска

    двигается свободно. 2) Установите рычаг стартера (15, Рис.1) в положение CLOSE (A, Рис.15). В Н И М А Н И Е ! П р и о б р а щ е н и и с 3) Оттяните рычаг акселератора (18, рис.1) и топливом...
  • Seite 219: Остановка Двигателя

    дoстижeния бoльшeй мoщнoсти; этo мoжeт ПРЕДОС ТЕРЕЖЕНИЕ: Никогда не привeсти к пoврeждeнию двигaтeля. используйте мотокосу режущей насадкой, перпендикулярной земле. Никогда не ПРИМЕЧАНИЕ: испускание дыма и с п о л ь з у й т е м о т о к о с у в к а ч е с т в е новым...
  • Seite 220 использовании индивидуальных средств мешают Вам управлять машиной. защиты слуха, т.к. такие средства могут • Чтобы убедиться, что никто и ничто из ограничить Вашу способность реагировать вышеперечисленного не может войти в на звуки, предупреждающие об опасности соприкосновение с режущими органами или предметами, которые могут быть (крики, предупредительные...
  • Seite 221 него материала.. Вы можете получить ожог, уклона намного легче, чем двигаясь вверх- если коснетесь ее. вниз. • Планируйте полосу работы так, чтобы Вам ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ! Иногда ветки, не приходилось преодолевать канавы или другие препятствия на земле. Вам также трава или куски дерева могут попадать между...
  • Seite 222 перегрузке двигателя с последующим Уборка повреж дением механизма муфты и • Э ф ф е к т в е н ти л я то р а , с о з д а в а е м ы й прилежащих деталей. в...
  • Seite 223: Транспортировка

    Использование циркулярной дисковой пилы ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ: Циркулярные дисковые пилы следует использовать для прореживания кустарника и валки небольших деревьев с диаметром ствола до 5 см. Не пытайтесь валить деревья большего диаметра, т.к. пилу может заклинить в стволе или рвануть вперед. Это может привести к повреждению пилы или...
  • Seite 224: Техобслуживание

    9. ТЕХОБСЛУЖИВАНИЕ Таблица технического обслуживания Пожалуйста, учтите, что следующие интервалы техобслуживания действительны только для нормальных условий работы. Если ваша ежедневная работа требует большего времени по сравнению с нормальной эксплуатацией, или при наличии тяжелых условий резки, то рекомендуемые интервалы должны быть уменьшены...
  • Seite 225: Воздушный Фильтр

    ЗАТОЧКА НОЖЕЙ 2-3-4 ЗYБЬЕВ ПРЕДОС ТЕРЕЖЕНИЕ: Никогда не 1. Ножи имеют две режущие кромки. После ремонтируйте поврежденные режущие затупления одной режущей кромки в насадки путем сварки, рихтовки или результате эксплуатации нож можно изменения их формы. Это может привести повернуть для использования второй к...
  • Seite 226 вращаться. Рекомендуем вам производить ТОПЛИВНЫЙ БАК любые регулировки карбюратора у своего Периодически проверяйте топливный фильтр. дилера или в авторизованном сервисном Грязный фильтр может затруднять запуск и центре. снижать производительность двигателя. Чтобы прочис тить фильтр, дейс твуйте ВНИМАНИЕ - На работу карбюратора следующим...
  • Seite 227: Xpahehиe

    должны выполняться в уполномоченном - Не нарушайте покой окружающих. сервисном центре. - Тщ а т е л ь н о с о б л ю д а й т е м е с т н о е законодательство, касающееся утилизации Д...
  • Seite 228: Технические Данные

    12. ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ SPARTA 441 BP - STARK 4410 BP Объем 40.2 Двигатель 2 тахтный EMAK Мощность 2800 Обороты холостого хода Максимальная частота 8.500 вращения выходного вала Скорость двигателя при максимальной частоте 11.700 вращения выходного вала Емкость топливного 870 (0.87 l) бака...
  • Seite 229 Рекомендуемые режущие насадки Модель Режущие насадки Щитки Ø mm P.N. 63129007 STARK 4410 BP P.N. 61042035BR SPARTA 441 BP P.N. 61042036BR P.N. 63129008 P.N. 63019018 STARK 4410 BP P.N. 61042035BR SPARTA 441 BP P.N. 61042036BR P.N. 63019017 P.N. 4095673BR STARK 4410 BP P.N.
  • Seite 230 SPARTA 441 BP - STARK 4410 BP Уровень EN 11806 звукового dB (A) 101.9 99.0 давления EN 22868 Incerte dB (A) Погрешность Измеpенный 2000/14/EC уpoвень 112.2 109.3 dB (A) EN 22868 звукoвoй EN ISO 3744 мoщнocти Погрешность dB (A) Допустимый...
  • Seite 231: Декларация Соответствия

    1. Вид: бензокосы адресу: Техническое руководство 2. Марка Efco, Тип Stark 4410 BP Марка Oleo-Mac, Тип Sparta 441 BP 3. Серийные номера 299 XXX 0001 ÷ 299 XXX 9999 Изготовлено Bagnolo in Piano (RE) Italy - via Fermi, 4 соответствуют требованиям директив: Дата: 01/02/2017...
  • Seite 232: Поиск И Устранение Неисправностей

    15. ПОИСК И УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ ВНИМАНИЕ! Всегда останавливайте машину и отсоединяйте свечу перед тем, как приступать к выполнению всех операций, указанных в нижеприведенной таблице, за исключением тех случаев, когда для их выполнения необходимо функционирование машины. Если после выполнения всех проверок неисправность остается, обратитесь в авторизованный сервисный...
  • Seite 233 TŁUMACZENIE Z ORYGINAŁU INSTRUKCJI MONTAŻ (objaśnia sposób usunięcia opakowania i przeprowadzenia WPROWADZENIE montażu elementów dostarczanych Przed przystąpieniem do pracy zapoznać się z oddzielnie) treścią niniejszej instrukcji obsługi a w URUCHAMIANIE szczególności z zasadami bezpieczeństwa. ZATRZYMANIE SILNIKA Instrukcja zawiera wyjaśnienia dotyczące UŻYCIE MASZYNY działania komponentów urządzenia oraz TRANSPORT...
  • Seite 234 krwionośnych u osób zdrowych na skutek 8 - Kosa powinna byç wyposażona w urzàdzenia długotrwałego używania takich urządzeń tnàce zalecane przez producenta (patrz w niskich temperaturach otoczenia. Jeśli strona 245). wystąpią objawy, takie jak drętwienie, ból, 9 - Nie używaç kosy bez osłony tarczy tnàcej lub utrata siły, zmiana koloru lub wyglądu głowicy.
  • Seite 235: Zidentyfikować Maszynę Oraz Co

    zawsze zleciç takie prace do wykonania przez się o radę do zaufanego sprzedawcy. autoryzowany serwis. Odzież powinna byç dopasowana i niekrępujàca. Mieç na sobie odzież ściśle przylegajàcà. 22 - W razie potrzeby wyłączenia urządzenia Idealna byłaby kurtka oraz spodnie robocze. z eksploatacji, nie należy go wyrzucać...
  • Seite 236: Główne Komponenty (Objaśnia Rozmieszczenie Głównych Części Składowych Maszyny)

    11 - Numer seryjny oraz przykręcić śrubę (A) w kierunku przeciwnym 12 - Symbol zgodności CE do ruchu wskazówek zegara. Włożyć załączony sworzeń do właściwego otworu (L) aby zablokować 13 - Rok produkcji. tarczę tnącą oraz dokręcić śrubę (A) do 2,5 kgm 14 - Maks.
  • Seite 237: Uruchamianie

    · Pod żadnym pozorem nie próbować nigdy W podstawowej maszynie mogą zostać zamonto- spalić wyciekniętego paliwa. wane następujące akcesoria Emak: · Nie palić podczas obchodzenia się z paliwem EH 25 Nożyce do żywopłotów (z możliwością lub podczas pracy z urządzeniem.
  • Seite 238 0,50 (500) Zaleca się stosowanie stabilizatora do paliwa Niniejsze urządzenie jest napędzane silnikiem ADDITIX 2000 marki Emak o kodzie 001000972. dwusuwowym wymaga wstępnego Pozwala on zachować właściwości mieszanki sporządzenia mieszanki benzyny z olejem do przez okres 12 miesięcy.
  • Seite 239 Podczas cięcia należy utrzymywać prawidłową świecy zapłonowej. postawę. - Podważyć i wyjąć fajkę ze świecą zapłonową. - Odkręcić i osuszyć świecę zapłonową. Wystawienie na działanie drgań może - Szeroko otworzyć przepustnicę. spowodować szkody zdrowotne u osób - Kilka razy pociągnąć linkę rozrusznika w celu cierpiących na zaburzenia krążenia lub opróżnienia komory spalania.
  • Seite 240: Zatrzymanie Silnika

    - Nie zwalniać nigdy gwałtownie linki, UWAGA! - Zawsze przestrzegaç przepisów trzymać rękojeść (14, rys. 1) i odczekać, aż BHP. Kosa spalinowa powinna byç używana linka powoli się zwinie. wyłàcznie do ścinania trawy i niewielkich krzewów. Zabrania się cięcia innych materiałów. UWAGA: Gdy silnik jest rozgrzany, nie Nie używaç...
  • Seite 241 sprawdzić obecność wszelkich przeszkód których trafienie w oko może spowodować ślepotę lub poważne obrażenia. Osoby (korzeni, kamieni, gałęzi, rowów itp.) wokół nieupoważnione muszą znajdować się w obszaru pracy na wypadek konieczności bezpiecznej odległości. Dzieci, przechodnie, nagłego przemieszczenia się. pomocnicy i zwierzęta muszą znajdować się •...
  • Seite 242 zbyt mocnego ściśnięcia. Popękany kołnierz kierunek przewracania się drzew itp. należy wyrzucić. 3. Należy się upewnić, że zapewniona jest • Upewnić się że przeciwnakrętka nie utraciła swoboda ruchu i bezpieczna pozycja. Należy swoich właściwości zabezpieczających. sprawdzić obecność wszelkich przeszkód Moment dokręcania przeciwnakrętki wynosi (korzeni, kamieni, gałęzi, rowów itp.) wokół...
  • Seite 243 ruchem na boki, przy czym ruch od prawej do Oczyszczanie lewej to ruch koszący, a ruch z lewej do prawej • W przypadku oczyszczania usuwane są wszelkie to ruch powrotny. Cięcie powinno zachodzić po niepożądane rośliny. Trzymać przycinarkę lewej stronie ostrza (pomiędzy godziną 8 a 12). niewiele ponad gruntem pod kątem.
  • Seite 244: Transport

    Wycinanie drzewek przy użyciu ostrza OSTRZEŻENIE: Ostrze tnące tnącego można stosować tylko w połączeniu z • Ryzyko nagłych szarpnięć wzrasta wraz z odpowiednią osłoną (patrz tabela na str. rozmiarem pni. Z tego względu należy unikać 245), podwójnym uchwytem i podwójnym cięcia prawą, górną...
  • Seite 245: Konserwacja

    9. KONSERWACJA Tabela konserwacji Należy pamiętać, że następujące okresy konserwacyjne dotyczą tylko normalnych warunków ro- boczych. Jeśli codzienna praca wymaga eksploatacji dłuższej niż normalna lub pracy w surowych warunkach przycinania, sugerowane okresy konserwacyjne należy odpowiednio skrócić. Sprawdź (wycieki, pęknięcia i zużycie) Całe urządzenie Oczyść...
  • Seite 246 OSTRZENIE TARCZY DO CIĘCIA TRAWY (2-3-4 katem ewentualnych uszkodzeń lub pęknięç; w ZĘBNE) razie uszkodzeń wymieniç na nowe. 1. Tarcze do cięcia trawy są dwustronne: gdy jedna strona tarczy jest stępiona, można ją OSTRZEŻENIE: Nigdy wolno obróciç na drugą stronę i pracowaç dalej próbować...
  • Seite 247 obrotach jałowych (2800 obr./min), tarcza nieprawidłowà pracę silnika, zwiększa pobór mocy tnąca nie powinna się obracać. Zalecamy i zmniejsza efektywność pracy. dokonywanie wszelkich regulacji gaźnika u FILTR PALIWA Państwa sprzedawcy lub w autoryzowanym Sprawdzaç okresowo stan filtra paliwa. Brudny filtr serwisie.
  • Seite 248: Przechowywanie

    konserwacyjne, które nie sà opisane w - Nie zakłócać spokoju sąsiadom. niniejszym podręczniku powinny byç - Dokładnie przestrzegać lokalnych przepisów wykonywane przez autoryzowany serwis. Aby o usuwaniu materiałów pozostałych po zagwarantowaç stałe i prawidłowe działanie kosy koszeniu. spalinowej, należy pamiętaç, że przy ewentualnej - Dokładnie przestrzegać...
  • Seite 249: Dane Techniczne

    12. DANE TECHNICZNE SPARTA 441 BP - STARK 4410 BP Pojemnośç silnika 40.2 Silnik 2 tempi EMAK 2800 Obroty minimalne silnika Maksymalna prędkośç wału 8.500 napędowego Prędkośç silnika przy 11.700 maksymalnej prędkości wału Pojemność zbiornika 870 (0.87 l) na paliwo Gaênik z pompkà...
  • Seite 250 Zalecane przystawka tnąca Model Przystawka tnąca Osłona Ø mm P.N. 63129007 STARK 4410 BP P.N. 61042035BR SPARTA 441 BP P.N. 61042036BR P.N. 63129008 P.N. 63019018 STARK 4410 BP P.N. 61042035BR SPARTA 441 BP P.N. 61042036BR P.N. 63019017 P.N. 4095673BR STARK 4410 BP P.N.
  • Seite 251 SPARTA 441 BP - STARK 4410 BP Pressione EN 11806 101.9 99.0 dB (A) acustica EN 22868 Niepewność dB (A) Poziom 2000/14/EC mocy EN 22868 dB (A) 112.2 109.3 akustycznej EN ISO 3744 zmierzony Niepewność dB (A) 2000/14/EC akustyczna dB (A) 115.0...
  • Seite 252: Deklaracja Zgodności

    13. DEKLARACJA ZGODNOŚCI Emak spa via Fermi, 4 - 42011 Bagnolo in Piano (RE) ITALY Zastosowane procedury określania zgodności: oświadcza z pełną odpowiedzialnością, że maszyna: Annex V - 2000/14/WE 1. Rodzaj: kosy spalinowe Moc akustyczna zmierzona: 112.2 dB (A) 2. Marka Efco, Typ Stark 4410 BP Moc akustyczna gwarantowana: 115.0 dB (A)
  • Seite 253: Rozwiązywanie Problemów

    15. ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW UWAGA: przed wykonaniem wszystkich zalecanych w poniższej tabeli czynności należy zawsze wyłączyć urządzenie i odłączyć świecę zapłonową, z wyjątkiem napraw wymagających działania urządzenia. Po sprawdzeniu wszystkich możliwych przyczyn, jeśli problem nie został rozwiązany, należy zwrócić się do Autoryzowanego Serwisu. Jeśli pojawi się usterka nie wymieniona w tabeli, należy zwrócić się...
  • Seite 254 UPOZORNENIE! - Tento návod musí sprevádzať stroj po celú dobu jeho životnosti. ВНИМAНИЕ! – Нaстoящaя инструкция дoлжнa сoпрoвoждaть издeлиe вo врeмя всeгo срoкa eгo службы. UWAGA! - Niniejsza instrukcja powinna towarzyszyć urządzeniu przez cały okres jego eksploatacji. EMAK S.p.A. 42011 Bagnolo in Piano (RE) Italy www.emak.it...

Diese Anleitung auch für:

Stark 4410 bp

Inhaltsverzeichnis