Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

MICROFONO IPERCARDIOIDE
SUPERCARDIOID MICROPHONE
MICRO SUPERCARDIOÏDE
SUPER-CARDIOID MIKROFON
MICRÓFONO SUPERCARDIOIDE
SUPERCARDIOÏDE MICROFOON
Caratteristiche funzionali
• Per voce / musica.
• Alta sensibilità.
• Direttività elevata.
• Selettore filtro parola.
• Selettore sensibilità.
• Costruzione robusta.
• Cavo da 4,5 m.
• Supporto orientabile.
• Cofanetto per il trasporto.
• Antisoffio.
Functional specifications
• For voice / music.
• High sensitivity.
• High directivity.
• Speech filter switch.
• Sensitivity switch.
• Tough design.
• 4.5-metre cable.
• Swivelling support.
• Carrying case.
• Anti-hissing device.
Caractéristiques fonctionnelles
• Pour la voix/musique.
• Haute sensibilité.
• Directivité élevée.
• Sélecteur filtre voix.
• Sélecteur sensibilité.
• Fabrication robuste.
• Cordon de 4,5 m.
• Support orientable.
• Étui de transport.
• Protection anti-souffle.
Características funcionales
• Para voz / música.
• Alta sensibilidad.
• Alta directividad.
• Selector filtro palabra.
• Selector de sensibilidad.
• Construcción robusta.
• Cable de 4,5 m.
• Soporte orientable.
• Estuche para el transporte.
• Antibrisa.
MC250
Funktionsmerkmale
• Für Sprach-/Musikaufnahmen.
• Sehr empfindlich.
• Hohe Richtwirkung.
• Wahlschalter Wortfilter.
• Wahlschalter für Empfindlichkeit.
• Robuste Bauform.
• Kabellänge 4,5 m.
• Verstellbare Halterung.
• Transportkoffer.
• Störschallfilter.
Functionele eigenschappen
• Voor stem / muziek.
• Hoge gevoeligheid.
• Sterk richteffect.
• Schakelaar spraakfilter.
• Schakelaar gevoeligheid.
• Stevige constructie.
• Snoer van 4,5 m.
• Richtbare steun.
• Kistje voor het vervoer.
• Ruisonderdrukker.
0
-10

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Paso MC250

  • Seite 1 MC250 MICROFONO IPERCARDIOIDE SUPERCARDIOID MICROPHONE MICRO SUPERCARDIOÏDE SUPER-CARDIOID MIKROFON MICRÓFONO SUPERCARDIOIDE SUPERCARDIOÏDE MICROFOON Caratteristiche funzionali • Per voce / musica. • Alta sensibilità. • Direttività elevata. • Selettore filtro parola. • Selettore sensibilità. • Costruzione robusta. • Cavo da 4,5 m.
  • Seite 2 Il microfono MC250 richiede, per il proprio funzionamento, una alimentazione “PHANTOM” di 11÷ 52 volt proveniente da un ingresso microfonico con presa tipo XLR-F. Gli amplificatori PASO, in genere, sono in grado di fornire tale tipo di alimentazione (in ogni caso, verificare e riferirsi ai manuali d'uso degli apparecchi per la possibilità...
  • Seite 3 (Larsen effect). POSITIONING THE MICROPHONES In order to function, the MC250 microphone requires an 11 to 52 V phantom power supply from a microphone input with a XLR-F type socket. Generally speaking, PASO amplifiers will provide this type of...
  • Seite 4 électroacoustique (effet Larsen). POSITIONNEMENT DES MICROPHONES Pour fonctionner le microphone MC250 a besoin d'une alimentation "PHANTOM" à 11÷52 Volts fournie par une entrée microphonique avec prise de type XLR-F. Les amplificateurs PASO sont généralement en mesure de fournir ce type d'alimentation (dans tous les cas, consulter les manuels d'utilisation des appareils afin de vérifier quelles sont les...
  • Seite 5: Eindirektionale Klangaufnahme

    Signalen, ohne Störungen durch Umgebungsschall oder Töne und die akustische Rückkopplung wird vermieden (Larsen-Effekt). POSITIONIERUNG DER MIKROFONE Das Mikrofon MC250 muss für den Betrieb mit einer "PHANTOM"- Speisung von 11÷ 52 Volt über einen Mikrofoneingang vom Typ XLR-F versorgt werden. Die Verstärker PASO sind normalerweise in der Lage, diese Art der Speisung zu liefern (in jedem Fall in den Bedienungsanleitungen der Geräte bzgl.
  • Seite 6 (efecto Larsen). COLOCACIÓN DE LOS MICRÓFONOS El micrófono MC250 requiere, para su propio funcionamiento, una alimentación "PHANTOM" de 11÷ 52 voltios procedentes de una entrada microfónica con toma tipo XLR-F. Los amplificadores PASO, en general, pueden proporcionar este tipo de alimentación (en todo caso, cabe...
  • Seite 7 (Larseneffect). OPSTELLING VAN DE MICROFOONS Om te kunnen functioneren heeft de microfoon MC250 een "PHANTOM"-voeding van 11÷ 52 volt nodig afkomstig uit een microfooningang met een bus van het type XLR-F. Over het algemeen...
  • Seite 8 Caratteristiche tecniche • Technical Specifications Tipo Elettrete ipercardioide Type Electret, supercardioid Risposta in frequenza 20 ÷ 20.000 Hz Frequency response Impedenza Impedance Livello d'uscita 20 mV/Pa (-54 dBV/ bar) Output level Frequenza di taglio del filtro 180 Hz, 12 dB/oct. Filter cut frequency Massima pressione sonora 137 dB SPL (1 kHz - 1% THD)
  • Seite 9 Technische Kenmerken • Caracteristicas tecnicas Type Dinamische, supercardioïde Tipo Dinámico, supercardioide Frequentierespons 20 ÷ 20.000 Hz Respuesta en frequencia Impedantie Impedancia Uitgangsniveau 20 mV/Pa (-54 dBV/ bar) Nivel de salida Snijfrequentie filter 180 Hz, 12 dB/oct. Frecuencia de corte del filtro Max.
  • Seite 10 Caractéristiques techniques • Technische Eigenschaften Type Dynamique, Supercardioïde Dynamisches, Super-cardioid Réponse en fréquence 20 ÷ 20.000 Hz Frequenzgang Impédance Impedanz Niveau de sortie 20 mV/Pa (-54 dBV/ bar) Ausgangsstufe Frequence de coupure du filtre 180 Hz, 12 dB/oct. Abschnittsfrequenz des filters Pression acoustique max.
  • Seite 11 If the product is found to be faulty, it must be sent to Paso free of charges for shipment and return. This warranty does not include any others, either explicit or implicit, and does not cover consequential damage to property or personal injury.
  • Seite 12 • NOTE • PASO S.p.A will not accept any liability for damage to property and/or persons arising out of incorrect use of the equipment or of procedures that do not comply with the instructions provided in this booklet. PASO S.p.A. strive to improve their products continuously, and therefore reserve the right to make changes to the drawings and technical specifications at any time and without notice.