Seite 1
Silkn 7 H3500 USER MANUAL BEDIENUNGSANLEITUNG MODE D’EMPLOI GEBRUIKSAANWIJZING MANUAL DEL USUARIO MANUALE PER L’UTENTE KULLANIM KILAVUZU MANUAL DO UTILIZADOR BRUGERMANUAL BRUKSANVISNING ANVÄNDARHANDBOK NÁVOD K POUŽITÍ INSTRUKCJA OBSŁUGI NAUDOTOJO GIDAS HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ MANUAL DE UTILIZARE...
Seite 2
Silkn 7 Skin colour energy energy energy energy energy energy 1 - 5 1 - 5 1 - 4 1 - 3 1 - 2 1 - 2...
1. Warnings The user manual is based on the standards and rules in force in the European Union. When abroad, you must also observe country-specific guidelines and laws. Before first use, please read this user manual in full, and keep it for future use.
Do not kink the adapter cable or lay it over sharp edges. Place it in such a way that it does not pose a tripping hazard. Do not operate the device in environments where there is a risk of explosion. The device is not suitable for use in the presence of flammable anaesthetic mixture with air, oxygen or nitrous oxide.
Do not use the device if you: are pregnant or nursing. have a history of keloidal scar formation. have suffered or suffer from epilepsy. Have a disease related to photosensitivity, such as porphyria, polymorphic light eruption, solar urticaria, lupus, etc. have a history of skin cancer or areas of potential skin malignancies.
Stop use immediately if the skin or the device becomes too hot. 3. Safety features With Silk'n device safety comes first. Enhanced Home Pulsed Light™ (eHPL) technology provides superior safety with lower energy levels. eHPL™ achieves long term hair removal results at a fraction of the energy level used in other light- based hair removal equipment.
Control button (#3) Automatic energy level setting indicator light (green) (#4) Energy level indicator lights (1-5) (#5) Ready light (green) /skin tone warning indicator light (orange) (#6) Pulse button (#7) Base electrode (#8) Adapter socket (#9) Treatment surface window (#10)
Seite 9
If you are in automatic mode, a short press moves the device to manual mode and increments the level by 1 increment. Pulse button (#7) Triggers a light pulse. Base electrode (#8) Triggers a light pulse when pressed together with the pulse button (#7).
Seite 10
The device has two modes: automatic and manual. Automatic: When the pulse button (#7) is pressed, the device releases a pulse using the maximum energy level that is suitable for your skin type. There is no need to select the right energy level yourself;...
Pulsing is the best technique for treating specific spots or small areas. Press the treatment surface (#10) against your skin. Work in rows (either across or down as shown in the image). Start at one end of each row and progress to the other end. The treatment surface (#10) creates temporary pressure marks on the treated area so you can see areas you have treated.
Typical treatment plan during a full hair growth cycle: Treatments 1-4: Plan two weeks apart. Treatments 5-7: Plan four weeks apart. Treatments 8+: Treat as needed, until desired results are achieved. Ideal body areas include underarms, bikini area, arms, legs, back shoulders and chest (excluding nipples).
In rare cases, treated skin may become very red and swollen. This is more common in sensitive areas of the body. The redness and swelling should subside within 2 to 7 days and should be treated with frequent applications of ice. Gentle cleansing is OK, but avoid exposure to the sun.
Cool the affected area and apply anti-burn cream. Wait until the area has healed completely before another treatment, and use a lower energy level. If the skin does not return to normal within 3 days, consult your physician. Infection or bruising Infection of the skin is exceedingly rare but is still a possible risk following a skin burn or wound caused by the device.
1. Press the control button (#3) to turn on the device. The automatic energy level setting indicator light (green) (#4) will go on. 2. Place the treatment surface (#10) on your skin and press the pulse button (#7) to deliver one pulse. Make sure your hand touches the base electrode (#8) together with the pulse button (#7).
The device will immediately recharge for the next pulse. 7. If you are Pulsing, repeat the process. If you are Gliding, simply continue. Continue to pulse or glide until you have treated the area fully.
For a free download of the Silk'n hair removal app, scan: 9. Troubleshooting Only authorized personnel are permitted to perform repairs. Do not attempt to modify, open or repair the device. You may expose yourself to dangerous electrical components and may cause serious harm to yourself.
10. Customer service For more information about the products of Silk’n visit your regional Silk’n website: www.silkn.eu. If the device is damaged, defective, in need of repair or you need our assistance, please contact your nearest Silk’n service centre. This manual is also available as a PDF download from: www.silkn.eu.
Silkn Beauty Ltd. Specifications are subject to change without notice. Silk'n and the Silk'n logo are registered trademarks of Silkn Beauty Ltd, Alon Ha-Tavor 15, Caesarea, 3079516, Israel, www.silkn.eu...
Seite 21
2. Gegenanzeigen ................22 3. Sicherheitsfunktionen ..............23 4. Lernen Sie Ihr Gerät kennen ............24 5. Behandlung ...................29 6. Legen Sie los! ................32 7. Reinigung, Wartung & Aufbewahrung........34 8. Verbindung zum Gerät herstellen ..........34 9. Fehlerbehebung ................35 10. Kundenservice ................36 11. Garantie ..................36 12.
1. Warnungen Diese Bedienungsanleitung basierend auf den in der Europäischen Union gültigen Standards und Regeln. Im Ausland sind auch die länderspezifischen Richtlinien und Gesetze zu beachten. Lesen Sie diese Bedienungsanleitung vor dem ersten Gebrauch sorgfältig durch und bewahren Sie die Anleitung auf. Wir empfehlen Ihnen, sich vor jeder Behandlung noch einmal mit den Bedienungshinweisen vertraut zu machen.
Das Gerät immer ausschalten und von der Stromversorgung trennen, wenn es nicht verwendet wird, wenn Sie das Gerät reinigen möchten oder im Falle einer Fehlfunktion. Das Gerät darf ausschließlich mit dem mitgelieferten Netzteil verwendet werden. Nie am Kabel ziehen, um den Netzadapter von der Steckdose zu entfernen.
Nicht im Hausmüll entsorgen! Entsorgen Sie dieses elektrische Gerät (einschließlich Zubehör und Teile) gemäß den gesetzlichen Vorschriften an einem ausgewiesenen Recyclinghof für Elektrogeräte. Nähere Informationen finden Sie in Abschnitt 12. Entsorgung. 2. Gegenanzeigen Das Gerät ist nicht zur Anwendung durch alle Personengruppen geeignet. Die Haarentfernung durch intensive Impulslichtquellen kann bei manchen Personen zu verstärktem Haarwuchs führen.
Brechen Sie die Anwendung sofort ab, wenn die Haut oder das Gerät zu heiß werden. 3. Sicherheitsfunktionen Bei Silk'n steht die Sicherheit an erster Stelle. Die Enhanced Home Pulsed Light™ (HPL)-Technologie sorgt für optimale Sicherheit bei niedrigeren Energiestufen. eHPL™ erzielt langfristige Ergebnisse bei der Haarentfernung mit einem Bruchteil der Energie, die bei anderen auf Licht basierenden Geräten zur Haarentfernung zum Einsatz kommt.
3.1 Schutz der Haut Lichtbasierte Haarentfernung ist für gebräunte Haut nicht geeignet. Das Gerät hat einen integrierten Hautfarbensensor (#1), der den Hautton der Behandlungsfläche misst und die Energiestufen gemäß dem Hautton aktiviert. Die Behandlungsfläche (#10), durch welche Lichtimpulse gesendet werden, wird innerhalb des Geräts ausgespart.
Seite 27
Eine Anzeigeleuchte (grün) / Kommunikationsanzeige (blau) (#2) Kontrolltaste (#3) Anzeigeleuchte für die automatische Einstellung der Energiestufe (grün) (#4) Anzeige der Energiestufe (1-5) (#5). Bereit- (grün) / Hautfarben-Warnanzeige (orange) (#6) Impulsauslöser (#7) Basiselektrode (#8) Netzadaptersockel (#9) Behandlungsfenster (#10) Kontaktelektrode (#11) Galvanische Energieelektrode (#12) Austauschbare Kartusche (#13) 4.3 Anwendungszweck...
Seite 28
Modus und erhöht die Energiestufe um 1. Impulsauslöser (#7) Löst einen Lichtimpuls aus. Basiselektrode (#8) Löst bei gleichzeitigem Drücken mit dem Impulsauslöser (#7) einen Lichtimpuls aus. Dauerhaft grün: Wenn das Gerät eingeschaltet ist. Bereit- (grün) / Hautfarben- Warnanzeige (orange) (#6) Leuchte aus: Das Gerät bereitet sich auf den nächsten Impuls...
4.7 Automatischer und manueller Modus Das Gerät verfügt über zwei Modi: automatisch und manuell. Automatisch: Sobald der Impulsauslöser (#7) gedrückt wird, gibt das Gerät automatisch einen Impuls mit der maximalen Energiestufe aus, die für Ihren Hauttyp geeignet ist. Sie müssen nicht selbst die richtige Energiestufe auswählen;...
4.8 Pulsen und Gleiten Egal ob Sie sich für Pulsen oder Gleiten entscheiden: Vermeiden Sie Lücken oder Überschneidungen bei der Anwendung des Geräts. Überschneidungen erhöhen die Möglichkeit von Nebenwirkungen. Behandeln Sie dieselbe Hautfläche nicht mehr als einmal pro Behandlungssitzung. Pulsen ist die beste Technik, um bestimmte Stellen oder kleine Bereiche zu behandeln. Drücken Sie die Behandlungsfläche (#10) an Ihre Haut.
Normaler Haarentfernungsplan während eines vollständigen Haarwuchszyklus: Behandlungen 1-4: Planen Sie zwei Wochen Pause zwischen den Behandlungen ein. Behandlungen 5-7: Planen Sie vier Wochen Pause zwischen den Behandlungen ein. Behandlungen 8+: Führen Sie die Behandlung wie erforderlich durch, bis die gewünschten Resultate erreicht werden.
In seltenen Fällen kann es zu sehr starken Hautrötungen und Schwellungen kommen. Dies kommt eher an empfindlichen Körperstellen vor. Die Rötung und die Schwellungen sollten innerhalb von 2 bis 7 Tagen abklingen und mit häufigen Eisanwendungen behandelt werden. Eine schonende Reinigung ist ok, verzichten Sie jedoch auf Sonnenbäder.
6. Legen Sie los! 6.1 Austauschbare Kartusche einsetzen 1. Es ist wichtig, für jeden Körperbereich die richtige Lichtkartusche zu verwenden. 2. Zum Anbringen der Kartusche (#13) diese auf das Behandlungsfenster (#10) drücken. Zum Entfernen der Kartusche, diese aus dem Behandlungsfenster ziehen. Kartuschengröße Behandlungsbereich Gesicht, Oberlippe und Backenbart, Bikinizone und...
Anzeigeleuchte für die automatische Einstellung der Energiestufe (grün) (#4) geht an. 2. Stellen Sie die Behandlungsfläche (#10) auf der Haut ab und drücken Sie den Impulsausauslöser (#7), um den Impuls zu übertragen. Stellen Sie sicher, dass Ihre Hand die Basiselektrode (#8) zusammen mit dem Impulsausauslöser (#7) berührt. Wenn sich die Behandlungsfläche (#10) in vollständigem Kontakt mit der Haut befindet, beginnt die...
Wärme und ein leichtes Kribbeln fühlen. Das Gerät lädt sich für den nächsten Impuls sofort selbst wieder auf. 7. Wiederholen Sie den Vorgang, wenn Sie pulsen. Machen Sie einfach weiter, wenn Sie gleiten. Fahren Sie mit dem Pulsen oder Gleiten fort, bis Sie den gesamten Bereich behandelt haben.
Sie den Impulsauslöser (#7) drücken. ausgelöst. Die galvanische Energie ist nur aktiv, wenn der galvanische Stromkreis geschlossen ist. Dies erreichen Sie, indem Sie den Impulsauslöser (#7) und die Basiselektrode (#8) gleichzeitig drücken. Beim Drücken des Impulsausauslösers Überprüfen Sie Folgendes: (#7) wird kein Lichtimpuls ausgelöst.
Problem Überprüfungen Eines oder mehrere Anzeigen leuchten Das Gerät hat nicht richtig funktioniert. dauerhaft. Das Gerät arbeitet nicht mehr und ist im Betätigen Sie die Kontrolltaste erneut, um das Gerät (#3) Standby-Modus. zu starten. 10. Kundenservice Weitere Informationen zu den Produkten von Silk’n finden Sie auf Ihrer regionalen Silk’n-Website: www.silkn.eu.
(Gültig für die Europäische Union und andere europäische Länder mit getrennten Sammelsystemen für recycelbare Materialien.) Alte Geräte dürfen nicht im Haushaltsmüll entsorgt werden! Sollte das Produkt einmal nicht mehr benutzt werden können, so ist jeder Verbraucher gesetzlich verpflichtet, Altgeräte getrennt vom Hausmüll, z.
HF-Konnektivität 2.402 MHz ~ 2.480MHz Betriebsfrequenz: Unter 0,5 mW Transmitterleistung: Vereinfachte Konformitätserklärung: In Übereinstimmung mit Artikel 10(9) der EU- Konformitätserklärung, das Funkgerät des Typs Bluetooth LE ist konform mit EU-Richtlinie 2014/53/EU. 14. Zeichenerklärung Wichtige Informationen zur Nutzung oder Wartung des Geräts. Eine Erklärung oder ein Ereignis, das auf eine mögliche oder drohende Gefahr bei der Verwendung des Geräts hinweist.
Patente, Handelsmarken, Urheberrechte oder sonstigen Rechte geistigen Eigentums, sofern dies nicht ausdrücklich in einer schriftlichen Vereinbarung von Silkn Beauty Ltd geregelt ist. Änderung der Spezifikationen ohne Vorankündigung vorbehalten. Silk'n und das Silk‘n-Logo sind eingetragene Warenzeichen von Silkn Beauty Ltd. Alon Ha-Tavor 15, Caesarea, 3079516, Israel,...
Seite 42
3. Dispositifs de sécurité ..............44 4. En savoir plus sur votre appareil ..........45 5. Séance ...................50 6. Lancez-vous ! .................52 7. Nettoyage, entretien et stockage ..........54 8. Connexion de l’appareil ...............55 9. Dépannage ..................55 10. Service à la clientèle ..............56 11.
1. Mises en garde Le mode d'emploi est basé sur les normes et règles en vigueur dans l'Union européenne. À l'étranger, vous devrez observer également les directives et lois propres à chaque pays. Avant toute première utilisation, veuillez lire ce mode d'emploi en entier et le conserver pour référence ultérieure.
Seite 44
Veillez à ne pas retirer l’ a daptateur de la prise en le tirant par le câble. Pour retirer l’ a daptateur, veillez à toujours le tenir à pleine main. Veillez à ne pas plier le câble de l’ a daptateur ou à le poser sur des surfaces comportant des arêtes vives.
2. Contre-indications L’appareil n’a pas été conçu pour être utilisé par tout le monde. L’épilation par le biais de lumière intense pulsée peut entraîner une augmentation de la croissance des poils chez certains individus, bien que ce soit extrêmement rare (moins de 1 % de la population). Les zones potentielles sont pour les femmes, le visage et le cou et pour les hommes, le dos, les épaules et le haut des bras, bien que d’autres zones puissent également être affectées.
Arrêtez immédiatement d'utiliser l'appareil si la peau ou l'appareil devient trop chaud. 3. Dispositifs de sécurité Avec l’appareil Silk'n, la sécurité est au premier plan. La technologie Enhanced Home Pulsed Light™ (eHPL) permet de bénéficier d’un meilleur niveau de sécurité avec des niveaux d’énergie plus bas.
3.2 Protection des yeux L’appareil est équipé d’un dispositif de sécurité intégré pour protéger les yeux de l’utilisateur. Il a été conçu de telle sorte qu’une impulsion lumineuse ne peut être émise lorsque la surface de traitement (#10) est confrontée à l’air libre. Grâce à ce dispositif de sécurité, les séances sont possibles uniquement lorsque la surface de traitement (#10) est en contact avec la peau.
Voyant lumineux du réglage automatique du niveau d’énergie (vert) (#4) Voyants lumineux de niveau d’énergie (1-5) (#5) Voyant lumineux prêt à l’emploi (vert) /voyant lumineux de couleur de peau (orange) (#6) Déclencheur de flash (#7) Pastille métallique de base (#8) Prise de l’adaptateur (#9) Vitre de la surface de traitement (#10) Pastille métallique de contact (#11)
Seite 49
Déclencheur de flash (#7) Déclenche une impulsion lumineuse. Pastille métallique de base (#8) Déclenche une impulsion lumineuse, lorsqu’enfoncée simultanément avec le déclencheur de flash (#7). Vert constant : Lorsque l’appareil est allumé. Voyant lumineux prêt à l’emploi (vert) / voyant lumineux de Éteint : L’appareil se prépare pour la prochaine impulsion.
Seite 50
L'appareil dispose de deux modes : automatique et manuel. Automatique : Lorsque vous appuyez sur le déclencheur de flash (#7), l'appareil déclenche une impulsion basée sur le niveau d'énergie maximal adapté à votre type de peau. Il n'est pas nécessaire de sélectionner vous-même le niveau d’énergie appropriée : celui-ci est automatiquement...
Seite 51
Le flashage continu est la meilleure technique pour travailler à des niveaux d’énergie plus faibles. Flashage ciblé Flashage continu Pressez fermement la surface de traitement (#10) contre la peau et faites glisser lentement sur la peau (soit en travers soit vers le bas, comme indiqué sur l’image). Veillez à ce que la surface de traitement (#10) reste en contact avec la peau.
Protocole d’utilisation classique pendant un cycle pilaire complet : Séances 1-4 : planifier en espaçant de deux semaines. Séances 5-7 : planifier en espaçant de quatre semaines. Séances 8+ : appliquer selon les besoins, jusqu’à l’obtention du résultat désiré. Les régions à traiter idéalement couvrent les aisselles, le maillot, les bras, les jambes, le dos, les épaules et le torse (à...
Dans de rares cas, la peau traitée peut devenir très rouge et enflée. Ceci est plus fréquent sur les zones sensibles du corps. La rougeur et l’enflure devraient disparaître en 2 à 7 jours pendant lesquels vous appliquerez de la glace régulièrement. Un nettoyage doux est OK, mais il faut éviter l'exposition au soleil.
Refroidissez la zone touchée et appliquez une crème anti-brûlure. Attendez que la zone ait complètement guéri avant une autre séance et utilisez un niveau d'énergie plus faible. Si la peau ne revient pas à la normale dans les 3 jours, consultez votre médecin. Infection ou contusion Une infection cutanée est extrêmement rare, mais peut survenir après une brûlure ou une lésion de la peau provoquée par l’appareil.
Seite 55
(#3). Cela indique que l’appareil va augmenter le niveau d’énergie d’un incrément. 4. Appuyez sur le déclencheur de flash (#7) en veillant à ce que votre main repose sur la pastille métallique de base (#8) afin de délivrer une autre impulsion sur une autre zone avec le niveau d’énergie 2.
L'appareil se recharge immédiatement pour la prochaine impulsion. 7. Si vous effectuez un flashage ciblé, répétez le processus. Si vous utilisez le flashage continu, continuez. Continuez le flashage ciblé ou le flashage continu jusqu’à traiter entièrement la zone.
L’application gratuite d’épilation Silk'n vous accompagne durant toutes les étapes de l’utilisation de vos appareils d’épilation Silk'n. Elle vous permet de créer votre propre protocole d’utilisation personnalisé, vous aide à faire les choix les plus judicieux et les plus sûrs en termes d’utilisation, et garantit que vous suiviez toutes les étapes nécessaires au cours des séances, et ce pour obtenir...
Problème Contrôles Il n’y a pas d’impulsion lumineuse quand Veuillez vérifier que : l’appareil touche ma peau. l'appareil est connecté et le voyant lumineux prêt à l’emploi/voyant lumineux de couleur de peau (#6) est vert et clignote. la surface de traitement (#10) est en contact uniforme et pressée fermement contre la peau.
12. Mise au rebut Veillez à trier les éléments d’emballage avant de mettre celui-ci au rebut. Jetez le papier cartonné et le carton avec le service de papier recyclé et les emballages avec le service de ramassage approprié. (Applicable dans l'Union européenne et dans d'autres pays européens dotés de systèmes de collecte distincts pour les matériaux recyclables).
écrit avec Silkn Beauty Ltd. Les caractéristiques techniques sont sujettes à changement sans préavis. Silk'n et le logo Silk'n sont des marques déposées de Silkn Beauty Ltd, Alon Ha-Tavor 15, Caesarea, 3079516, Israel, www.silkn.eu, info@silkn.eu.
Seite 62
3. Veiligheidsfuncties ...............64 4. Kennismaking met uw apparaat ..........65 5. Behandeling ..................70 6. Aan de slag! ...................72 7. Schoonmaken, onderhouden en opbergen .......74 8. Verbinding maken met het apparaat ..........75 9. Oplossen van problemen .............75 10. Klantenservice ................76 11. Garantie ..................76 12.
1. Waarschuwingen De gebruiksaanwijzing is gebaseerd op de normen en regels die in de Europese Unie van kracht zijn. U dient in het buitenland ook de richtlijnen en wetten van specifieke landen na te leven. Lees deze gebruiksaanwijzing helemaal door voordat u het product voor de eerste keer gebruikt en bewaar de gebruiksaanwijzing voor toekomstig gebruik.
Seite 64
Gebruik dit apparaat niet in de buurt van badkuipen, douchecabines, wasbakken of andere reservoirs die zijn gevuld met water. Trek de adapter nooit aan de kabel uit het stopcontact. Houd altijd de adapter vast tijdens het verwijderen. Knik de kabel van de adapter niet en leg deze niet over scherpe randen.
2. Contra-indicaties Het apparaat is niet ontworpen voor iedereen. Ontharing met behulp van lasers of intens gepulseerd licht kan bij sommige personen tot een toename van haargroei leiden, maar dit is extreem zeldzaam (minder dan 1% van de bevolking). Potentiële gebieden voor vrouwen zijn het gezicht en de nek en voor mannen de rug, schouders en bovenarmen.
Stop het gebruik meteen als de huid of het apparaat opwarmt. 3. Veiligheidsfuncties Bij Silk'n staat de veiligheid van het apparaat voorop. De Enhanced Home Pulsed Light™- technologie (eHPL) biedt een superieure veiligheid met lagere energieniveaus. eHPL™ zorgt voor langdurige ontharingsresultaten met een fractie van het energieniveau dat gebruikt wordt bij andere op licht gebaseerde ontharingsapparaten.
3.2 Oogbescherming Het apparaat heeft een ingebouwde veiligheidsfunctie om ogen te beschermen. Het apparaat is zo ontworpen dat er geen lichtpuls kan worden afgegeven als het behandeloppervlak (#10) nergens op is gericht. Dankzij de veiligheidsfunctie is behandeling alleen mogelijk als het behandeloppervlak (#10) in contact staat met de huid.
Controlelampje ‘Aan’ (groen)/controlelampje voor communicatie (blauw) (#2) Bedieningsknop (#3) Controlelampje voor automatische energieniveau-instelling (groen) (#4) Controlelampjes voor energieniveau (1-5) (#5) Controlelampje 'Gereed’ (groen)/waarschuwingslampje voor huidskleur (oranje) (#6) Pulsknop (#7) Basiselektrode (#8) Adapterstekker (#9) Venster van behandeloppervlak (#10) Contactelektrode (#11) Galvanische energie-elektrode (#12) Vervangbare cartridge (#13) 4.3 Beoogd gebruik...
Seite 69
1 verhoogd. Pulsknop (#7) Activeert een lichtpuls. Basiselektrode (#8) Activeert een lichtpuls als deze tegelijkertijd met de pulsknop (#7) wordt ingedrukt. Groen constant: Het apparaat is ingeschakeld. Controlelampje 'Gereed’ (groen)/ waarschuwingslampje voor Licht uit: Het apparaat wordt voorbereid op de volgende huidskleur (oranje) (#6) puls.
Seite 70
4.7 Automatische en handmatige modi Het apparaat heeft twee modi: automatisch en handmatig. Automatisch: Wanneer op de pulsknop (#7) wordt gedrukt, geeft het apparaat een puls af op het maximale energieniveau dat geschikt is voor uw huidtype. U hoeft niet zelf het juiste energieniveau te kiezen, dat gebeurt automatisch.
Seite 71
'Glijden' is de beste techniek voor het behandelen van grotere delen van het lichaam. Pulsen Glijden Druk het behandeloppervlak (#10) stevig tegen uw huid en laat het langzaam over uw huid glijden (zijwaarts of naar beneden, zoals weergegeven in de afbeelding). Zorg dat het behandeloppervlak (#10) altijd stevig op de huid wordt gedrukt.
Normaal behandelingsschema voor een volledige haargroeicyclus: Behandelingen 1-4: Inplannen met tussenperioden van twee weken. Behandelingen 5-7: Inplannen met tussenperioden van vier weken. Behandelingen 8+: Behandelen indien nodig - totdat de gewenste resultaten zijn bereikt.
In zeldzame gevallen kan de behandelde huid erg rood worden en zwellen. Dit komt meestal voor bij gevoelige lichaamszones. De roodheid en zwelling zou binnen 2 tot 7 dagen moeten afnemen en moet frequent gekoeld worden met ijs. Voorzichtig reinigen is geen probleem, maar vermijd blootstelling aan de zon.
Koel de aangetaste zone en smeer deze in met brandwondenzalf. Wacht totdat de huidzone volledig is geheeld voordat u een nieuwe behandeling start en gebruik een lager energieniveau. Raadpleeg uw huisarts als de huid niet binnen 3 dagen weer normaal is. Infectie of blauwe plekken Infectie van de huid is zeer zeldzaam, maar er bestaat nog steeds een risico na een (brand) wond aan de huid die door het apparaat is veroorzaakt.
Seite 75
1. Druk op de bedieningsknop (#3) om het apparaat in te schakelen. Het controlelampje voor het automatische energieniveau (groen) (#4) gaat branden. 2. Plaats het behandeloppervlak (#10) op de huid en druk op de pulsknop (#7) om een puls af te geven. Zorg dat uw hand de basiselektrode (#8) en de pulsknop (#7) aanraakt.
U voelt een warm en tintelend gevoel. Het apparaat zal onmiddellijk herladen voor de volgende puls. 7. Als u aan het pulsen bent, kunt u het proces herhalen. Als u aan het glijden bent, kunt u gewoon doorgaan. Ga door met 'pulsen' of 'glijden' totdat de zone volledig behandeld is.
8. Verbinding maken met het apparaat De gratis Silk’n ontharings-app ondersteunt u bij elke stap met de Silk'n-ontharingsapparaten. De app maakt uw persoonlijke behandelingsschema, helpt u om de veiligste en best geïnformeerde keuzes te maken en zorgt dat u het hele behandelplan volgt voor de beste resultaten.
Probleem Controle Het controlelampje ‘Gereed’/ De huidskleur is te donker. waarschuwingslampje voor de huidskleur (#6) knippert oranje. Er brandt minimaal één lampje continu. Er is een storing opgetreden in het apparaat. Het apparaat is gestopt met werken en Druk nogmaals op de bedieningsknop om het (#3) staat in standby-modus.
12. Verwijdering Scheid de verpakking voordat u deze verwijdert. Voer papier en karton af via de oudpapierinzameling en verpakkingsmaterialen via de relevante afvalinzameling. (Van toepassing in de Europese Unie en andere Europese landen met gescheiden inzamelingssystemen voor recyclebare materialen.) Oude apparaten kunnen mogelijk niet worden afgevoerd via het gewone huishoudelijke afval! Wanneer het product op enig moment niet langer kan worden gebruikt, moet het worden weggegooid overeenkomstig de geldende regelgeving in uw land of de stad.
Adapter KSA-60B-200300D5 Ingang: 100-240 V; 50-60 Hz; 1,8 A Uitgangsspanning: 20 Vdc; 3 A; 60W RF-connectiviteit 2,402 MHz ~ 2,480 MHz Bedrijfsfrequentie: Minder dan 0,5 mW Zendervermogen: Versimpelde Conformiteitsverklaring: In overeenstemming met artikel 10(9) van de verklaring van overeenstemming van de EU, voldoet de radioapparatuur van het type Bluetooth LE aan Richtlijn 2014/53/EU.
Silkn Beauty Ltd. De specificaties kunnen worden gewijzigd zonder voorafgaande kennisgeving. Silk'n en het logo van Silk'n logo zijn gedeponeerde handelsmerken van Silkn Beauty Ltd, Alon Ha-Tavor 15, Caesarea, 3079516, Israel,...
Seite 82
3. Características de seguridad ............84 4. Conozca su dispositivo ..............85 5. Tratamiento ...................90 6. ¡Primeros pasos!................92 7. Limpieza, mantenimiento y almacenamiento......94 8. Conectar con el dispositivo ............95 9. Resolución de problemas .............95 10. Servicio al Cliente .................96 11. Garantía ..................97 12.
1. Advertencias El manual del usuario se basa en los estándares y normativas en vigor en la Unión Europea. Cuando esté en el extranjero, debe seguir las directrices y leyes específicas del país en el que se encuentre. Antes de usar el dispositivo, lea este manual del usuario por completo, y guárdelo para su uso futuro.
Nunca tire del cable del adaptador para desenchufarlo. Desenchúfelo siempre sujetando el adaptador. No retuerza el cable del adaptador ni lo deje sobre bordes afilados. Colóquelo de tal forma que no pueda tropezar con él. No utilice el dispositivo en entornos donde haya un riesgo de explosión.
Seite 85
El dispositivo no está diseñado para todo el mundo. La depilación por medio de fuentes de luz pulsada intensa puede causar un aumento del crecimiento del vello en algunos individuos, aunque esto es extremadamente raro (menos del 1% de la población). Las zonas potenciales para las mujeres son el rostro y el cuello, y para los hombres, la espalda, hombros y parte superior de los brazos, aunque otras áreas podrían verse afectadas.
Advertencias adicionales Seleccione el ajuste de energía cuidadosamente. Cuando la intensidad de energía aumenta, la eliminación del vello mejora, pero el riesgo de efectos secundarios y complicaciones aumenta. Siga el gráfico de color de vello y piel cuando seleccione los niveles de energía para evitar el riesgo de quemaduras, ampollas, cambios en el color de la piel (consulte el gráfico en la parte frontal de este manual).
3.3 Exposición al sol La exposición solar incluye una exposición constante sin protección a la luz solar directa durante más de 15 minutos, o una exposición constante sin protección a la luz solar difusa durante más de una hora. No utilizar sobre piel bronceada tras una exposición solar reciente, incluyendo máquinas de bronceado.
Luz indicadora de dispositivo preparado (verde)/luz indicadora de advertencia de tono de piel (naranja) (#6) Botón de impulsos (#7) Electrodo base (#8) Enchufe adaptador (#9) Ventana de superficie de tratamiento (#10) Electrodo de contacto (#11) Electrodo de energía galvánica (#12) Cartucho reemplazable (#13) 4.3 Uso previsto...
Seite 89
Si está en modo automático, una pulsación corta pasa el dispositivo a modo manual e incrementa el nivel en 1 incremento. Botón de impulsos (#7) Activa un impulso de luz. Electrodo base (#8) Activa un impulso de luz cuando se presiona junto con el activador de impulsos (#7).
Seite 90
El dispositivo tiene dos modos: automático y manual. Automático: Cuando se pulsa el botón de impulsos (#7), el dispositivo libera un impulso usando el nivel de energía máximo adecuado para su tipo de piel. No es necesario que seleccione el nivel de energía adecuado;...
Seite 91
El deslizamiento es la mejor técnica para tratar zonas más grandes del cuerpo. Impulso Deslizamiento Presione la superficie de tratamiento (#10) firmemente contra su piel y deslícela lentamente sobre su piel (tanto entre las filas como hacia abajo, como se muestra en la imagen).
Plan de tratamiento típico durante un ciclo de crecimiento completo del vello: Tratamientos 1-4: Programar los tratamientos cada dos semanas. Tratamientos 5-7: Programar los tratamientos cada cuatro semanas. Tratamientos 8 +: Tratar según sea necesario, hasta lograr los resultados deseados.
En casos raros, la piel tratada puede tornarse muy roja e inflamada. Lo mencionado es más común en las áreas sensibles del cuerpo. El enrojecimiento y la inflamación deben desaparecer en 2 a 7 días y deben ser tratadas con la frecuente aplicación de hielo. Se puede limpiar con suavidad, pero se debe evitar la exposición al sol.
Enfríe el área afectada y aplique crema anti-quemaduras. Espere hasta que el área se haya curado completamente antes de tratarla de nuevo, y emplee un nivel de energía más bajo. Si la piel no vuelve a la normalidad en 3 días, consulte con su médico. Infección o hematoma La infección de la piel es extremadamente rara, pero es un riesgo posible tras una quemadura o lesión en la piel cuando se utiliza el dispositivo.
Seite 95
(verde) (#4) se encenderá. 2. Coloque la superficie de tratamiento (#10) sobre su piel y pulse el botón de impulsos (#7) para administrar un impulso. Asegúrese de que su mano toca el electrodo base (#8) junto con el botón de impulso (#7).
5. Aplique la superficie de tratamiento (#10) a la piel. Pulse el botón de impulsos (#7). El dispositivo primero determinará el color de su piel automáticamente. Si el color de la piel es lo suficientemente claro para una aplicación segura, el dispositivo activará la energía galvánica.
(#7). La energía galvánica solo está activa cuando el circuito galvánico está cerrado. Esto se consigue pulsado el botón de impulsos (#7) y el electrodo base (#8) al mismo tiempo. No se produce impulso de luz cuando Compruebe que: pulso el botón de impulsos (#7).
Problema Comprobaciones No hay impulsos de luz cuando el Compruebe que: dispositivo entra en contacto con mi el dispositivo está conectado y la luz de preparado/luz piel. indicadora de advertencia de tono de piel (#6) está de color verde y parpadeando. la superficie de tratamiento (#10) se presiona de forma uniforme y firme contra la piel.
11. Garantía Este producto está cubierto por una garantía de 2 años conforme a la normativa y legislación europea. La cobertura de la garantía de este producto queda limitada a los defectos técnicos provocados por fallos en los procesos de fabricación. En caso de que desee acogerse a la garantía, asegúrese de contactar con Atención al Cliente para recibir instrucciones.
Condiciones de funcionamiento Temperatura: 10° a 35°C Humedad relativa: 30% a 75% Presión atmosférica: 700 a 1060 hPa Tiempo desde la temperatura mínima de 30 minutos almacenamiento entre usos hasta alcanzar la temperatura mínima de funcionamiento a una temperatura ambiente de 20 °C Tiempo desde la temperatura mínima de 30 minutos almacenamiento entre usos hasta alcanzar...
Silkn Beauty Ltd. Las especificaciones están sujetas a cambios sin previo aviso. Silk'n y el logotipo de Silk'n son marcas registradas de Silkn Beauty Ltd, Alon Ha-Tavor 15, Caesarea, 3079516, Israel, www.silkn.eu,...
Seite 102
3. Dispositivi di sicurezza ..............104 4. Informazioni sul dispositivo ............105 5. Trattamento ..................109 6. Per iniziare! ...................112 7. Pulizia, manutenzione e conservazione ........114 8. Collegamento con il dispositivo ..........114 9. Risoluzione dei problemi .............115 10. Servizio di assistenza clienti ............115 11.
1. Avvertenze Il manuale per l’utente è basato sugli standard e le regole in vigore nell’Unione Europea. Rispettare le linee guida e le normative locali nei paesi diversi dall’Italia. Prima del primo utilizzo leggere completamente il presente manuale per l’utente e conservarlo per l’utilizzo futuro. Raccomandiamo all’utente di familiarizzare nuovamente con le istruzioni d’uso prima di ogni trattamento.
Utilizzare l’ a pparecchio solo con l’ a limentatore fornito in dotazione. Non estrarre mai l’ a dattatore dalla presa tirando il cavo. Afferrare sempre l’ a dattatore per estrarlo. Non piegare il cavo dell’ a dattatore e non appoggiarlo su spigoli vivi. Posizionarlo in modo che non costituisca un pericolo di inciampo.
Il dispositivo non è adatto all’uso su bambini o animali. Non utilizzare questo dispositivo in caso di: gravidanza o allattamento al seno. anamnesi di formazione di cicatrici cheloidi. epilessia presente o passata. Malattie collegate a fotosensibilità, come porfiria, eruzione polimorfa alla luce, orticaria solare, lupus, ecc.
Eseguire sempre uno spot test prima di trattare una parte specifica del corpo. Non trattare più di una volta la stessa area nella medesima sessione di depilazione. Evitare la sovrapposizione di impulsi o spazi vuoti quando si tratta un'area. Se si avverte un leggero fastidio, diminuire il livello di energia. Non esporre al sole le zone trattate e non utilizzare i livelli di energia da 2 a 5 su pelle abbronzata o dopo recente esposizione al sole (compresa l’esposizione a lampade solari).
Indicatore luminoso di impostazione automatica del livello di energia (verde) (#4) Indicatori luminosi del livello di energia (1-5) (#5) Indicatore luminoso pronto (verde) / indicatore luminoso attenzione tono pelle (arancione) (#6) Pulsante di pulsazione (#7) Elettrodo di base (#8) Presa dell’adattatore (#9)
Seite 108
Se si è in modalità automatica, una breve pressione porterà il dispositivo in modalità manuale e aumenterà il livello di 1 punto. Pulsante di pulsazione (#7) Innesca un impulso luminoso. Elettrodo di base (#8) Quando viene premuto insieme al pulsante di pulsazione (#7) attiva un impulso luminoso.
Seite 109
Comando Funzione / Modalità Luce verde fissa: Quando il dispositivo è acceso.. Indicatore luminoso pronto (verde) / indicatore luminoso attenzione Luce spenta: Il dispositivo si sta preparando per l’impulso tono pelle (arancione) (#6) successivo Verde lampeggiante: Il dispositivo è a contatto con l’area di trattamento.
Seite 110
4.7 Modalità automatica e manuale Il dispone di due modalità: automatica e manuale. Automatica: Quando si preme il pulsante degli impulsi (#7), il dispositivo rilascia un impulso utilizzando il livello di energia massimo adatto al tipo di pelle. Non è necessario selezionare da soli il giusto livello di energia: ciò...
A livelli di energia più bassi, il dispositivo impiega solo 0,5-2,6 secondi per ricaricarsi tra un impulso e l’altro. Ciò genera una sequenza ininterrotta di flash. 4.9 Come eseguire il trattamento dopo l’esposizione al sole Il livello di energia più basso (livello 1) è progettato per l’uso sicuro, anche dopo l'esposizione al sole.
Seite 112
Piano di trattamento tipico durante un ciclo completo di crescita dei capelli: Trattamenti 1-4: pianificare a distanza di due settimane l’uno dall’altro. Trattamenti 5-7: pianificare a distanza di quatto settimane l’uno dall’altro. Trattamenti dall’8 in avanti: trattare secondo necessità fino al conseguimento dei risultati desiderati.
Seite 113
In rari casi, la pelle trattata può diventare molto rossa e gonfia. Tale fenomeno è più comune nelle zone sensibili del corpo. Il rossore e il gonfiore dovrebbero sparire entro 2-7 giorni e vanno trattati con frequenti applicazioni di ghiaccio. È consentita una delicata pulizia dell’area ma occorre evitare l’esposizione al sole.
6. Per iniziare! 6.1 Assemblare la cartuccia sostituibile 1. Per ogni area del corpo è importante scegliere la cartuccia sostituibile corretta. 2. Per posizionare la cartuccia (#13), attaccarla alla finestra della superficie di trattamento (#10). Per rimuovere la cartuccia, staccarla dalla finestra della superficie di trattamento. Dimensioni della Area di trattamento cartuccia...
Seite 115
Così facendo si aumenterà il livello di energia di un punto. 4. Premere il pulsante di pulsazione (#7) con la mano a contatto con l’elettrodo di base (#8) per erogare un altro impulso su un punto differente al livello di energia 2. Continuare a testare aumentando il livello di energia.
2. Scollegare l’adattatore dall’alimentazione elettrica, quindi pulire il dispositivo e conservarlo in modo sicuro (vedere la sezione 7. Pulizia, manutenzione e conservazione). 3. Al termine della seduta di trattamento consigliamo di applicare una lozione per il corpo sull’area trattata, per aiutare la pelle a riprendersi più...
(#7). (#7). L’energia galvanica è attiva solo quando il circuito galvanico è chiuso. Per chiuderlo occorre premere il pulsante di pulsazione (#7) e l’elettrodo di base (#8) contemporaneamente. Quando premo il pulsante di pulsazione Verificare che: (#7) non si verifica alcun impulso L’indicatore luminoso pronto/attenzione tono pelle (#6)
Paese Numero del servizio di assistenza E-mail Belgio 0800-29316 serviceconsommateurbe@silkn.eu Francia 0891-655557 serviceconsommateurfr@silkn.eu Germania 089 51 23 44 23 kundenservicede@silkn.eu Italia +31(0)180-330 550 servizioclientiit@silkn.eu Paesi Bassi 0900-2502217 klantenservicenl@silkn.eu Spagna 900 823 302 servicioalcliente@silkn.eu Regno Unito 0906-2130009 customercareuk@silkn.eu Altri Paesi +31 (0)180-330 550 info@silkn.eu 11.
Dimensione dello spot luminoso 1,70 cm x 3,0 cm [5,10 cm²] 0,81 cm x 3,0 cm [2,43 cm²] 0,81 cm x 1,2 cm [0,97 cm²] Tecnologia Enhanced Home Pulsed Light™ Livello massimo di energia Max. 5 J/cm² Lunghezza d’onda 520-1.200 nm Durata dell’impulso luminoso 500-800 µs Modalità...
I prodotti contrassegnati da questo simbolo soddisfano i requisiti delle direttive Non smaltire tra i rifiuti domestici! Smaltire conformemente alla normativa nazionale per contribuire a proteggere l’ambiente. Conforme alla direttiva RAEE Leggere il manuale dell’operatore. Unità di alimentazione separata. Non usare nella stanza da bagno. Il dispositivo non consente l’ingresso di oggetti dal diametro maggiore di 2,5 mm, IP30 come le dita, come misura di protezione dalle scosse elettriche.
Seite 121
2. Kontrendikasyonlar ..............121 3. Güvenlik özellikleri ...............123 4. Cihazınızı tanıyın ................124 5. Uygulama ..................128 6. Başlayın! ..................130 7. Temizlik, bakım ve saklama ............133 8. Cihaz ile bağlantı kurma ..............133 9. Sorun Giderme ................133 10. Müşteri hizmetleri ................134 11. Garanti ...................135 12.
1. Uyarılar Kullanım kılavuzunda Avrupa Birliği içinde yürürlükte olan standart ve kurallar esas alınmıştır. Avrupa Birliği dışındayken, ilgili ülkedeki özel kılavuzlara ve yasalara da uymanız gerekir. İlk kullanımdan önce, bu kullanım kılavuzunu tamamen okuyun ve gelecekte kullanmak için saklayın. Her uygulamadan önce talimatları yeniden incelemeniz tavsiye edilir.
Adaptör kablosunu bükmeyin ve keskin kenarlar üzerine koymayın. Kabloyu takılma tehlikesi oluşturmayacak şekilde yerleştirin. Cihazı patlama riski olan yerlerde kullanmayın. Bu cihaz, hava, oksijen veya azot oksit ile tutuşabilir anestezi maddelerinin karışımı durumunda kullanıma uygun değildir. Cihazı ve tüm parçalarını açık alevlerden ve sıcak yüzeylerden uzak tutun.
Seite 124
Porfiria, polimorfik ışık eripsiyonu, solar ürtiker, lupus vb. fotosensitiviteyle ilişkili bir hastalığınız varsa. cilt kanseri geçmişiniz veya potansiyel cildinizde malignite gelişme olasılığı olan bölgeler varsa. son 3 ay içinde ışın tedavisi veya kemoterapi tedavisi gördüyseniz. geçen 6 ay içinde bir cilt rahatsızlığı için hekiminizden ilaçlar aldıysanız. doktorunuzun bu cihazı...
Cilt veya cihaz çok ısınırsa kullanmayı hemen bırakın. 3. Güvenlik özellikleri Silk'n cihazı ile güvenlik önce gelir. Enhanced Home Pulsed Light™ (eHPL) teknolojisi, daha düşük enerji düzeyleriyle üstün güvenlik sağlar. eHPL™ teknolojisi ile diğer ışık bazlı tüy giderme cihazları tarafından kullanılanın çok altında bir enerji düzeyiyle uzun süreli tüy giderme sonuçları...
Kontrol düğmesi (#3) Otomatik enerji seviyesi ayarı gösterge ışığı (yeşil) (#4) Enerji düzeyi gösterge ışıkları (1-5) (#5) Hazır gösterge ışığı (yeşil) /ten rengi uyarı gösterge ışığı (turuncu) (#6) Atım düğmesi (#7) Taban elektrotu (#8) Adaptör soketi (#9) Uygulama yüzeyi penceresi (#10)
Seite 127
1 kademe arttırır. Atım düğmesi (#7) Işık atımını tetikler. Taban elektrotu (#8) Atım düğmesi ile birlikte basıldığında bir ışık atımını tetikler (#7). Sabit Yeşil: Cihaz çalıştırıldığında. Hazır gösterge ışığı (yeşil) / ten rengi uyarı gösterge ışığı (turuncu) Işık kapalı: Cihaz bir sonraki atım için hazırlanıyor.
Seite 128
4.7 Otomatik ve manüel modlar Cihazın iki tane çalışma modu bulunmaktadır: otomatik ve manüel. Otomatik: Atım düğmesine (#7) basıldığında, cihaz cilt tipinize uygun maksimum enerji seviyesini kullanarak bir atım gönderir. Doğru enerji seviyesini sizin seçmenize gerek yoktur; bu otomatik olarak gerçekleşecektir. Örneğin cilt tipiniz 1 ise, gönderilen atımın enerji seviyesi 5 olacaktır, çünkü...
Seite 129
Atış belirli noktalara veya küçük alanlara uygulama yapmak için en iyi yöntemdir. Uygulama yüzeyini (#10) cildinize değdirin. Atımları belli sıralar takip ederek uygulayın (çizimde gösterildiği gibi soldan sağa veya yukarıdan aşağıya). Her bir sıranın bir ucundan başlayıp diğer ucuna doğru ilerleyin. Uygulama yüzeyi (#10) uygulama yapılan bölgede geçici bası...
Tam bir tüy büyüme döngüsü sırasında tipik uygulama planı: 1-4. uygulama seansları: İki hafta arayla planlayın. 5-7. uygulama seansları: Dört hafta arayla planlayın. 8+ uygulama seansları: İstenen sonuçlar elde edilinceye kadar gerektiğinde uygulayın. Cihazın kullanımı için ideal vücut bölümleri koltuk altı, bikini bölgesi, kollar, bacaklar, sırt, omuzlar ve göğüstür (meme uçları...
Işık Akısı Vücut Alanı Ortalama Uygulama % Tüy Cilt Tipi Vücut Tüyü Süresi [J/cm Azaltma Kahverengiden 2,5-4 Alt veya üst bacaklar 8-10 seans, yaklaşık dört siyaha hafta arayla. Kollar Bikini bölgesi Koltuk altları Bireysel yanıt, tüy tipine ve tüy uzama şeklini etkileyebilecek biyolojik faktörlere bağlıdır. Bazı kullanıcılar ortalama uygulama sayısından daha hızlı...
Nadir durumlarda uygulama yapılan ciltte fazla kızarıklık ve şişme olabilir. Bu durum vücudun hassas bölgelerinde daha yaygın olarak görülebilir. Kızarıklık ve şişlik 2-7 gün arasında azalmalı ve etkilenen bölge sık sık buz uygulaması ile tedavi edilmelidir. Bölge nazikçe temizlenebilir ancak güneşe maruz kalınmamalıdır.
Seite 133
1. Cihazı çalıştırmak için kontrol düğmesine (#3) basın. Otomatik enerji seviyesi ayarı gösterge ışığı (yeşil) (#4) yanacaktır. 2. Uygulama yüzeyini (#10) cildin üzerine yerleştirin ve atımı iletmek için atım düğmesine (#7) basın. Elinizin atım düğmesiyle (#7) birlikte taban elektrotuna (#8) dokunduğundan emin olun.
Seite 134
4. Bölgede yapacağınız uygulama için Atış veya Kaydırma tekniklerinden hangisini kullanacağınıza karar verin (lütfen 4.8 Atış ve Kaydırma bölümüne başvurun). 5. Uygulama yüzeyini (#10) cilt üzerine yerleştirin. Atım düğmesine (#7) basın. Cihaz öncelikle teninizin rengini otomatik olarak belirleyecek. Cilt rengi güvenli uygulama yapmaya yetecek kadar açıksa, cihaz galvanik enerjiyi etkinleştirecektir.
Cihazı veya hiçbir parçasını kesinlikle suya sokmayın. 8. Cihaz ile bağlantı kurma Ücretsiz Silk'n Epilasyon uygulaması Silk'n epilasyon cihazları ile attığınız her adımı destekler. Uygulama size özel bir uygulama planı oluşturur, en güvenli ve en bilinçli seçimleri yapmanıza yardımcı olur ve en iyi sonuçlar için tüm uygulama sürecini takip etmenizi sağlar.
Sorun Kontroller Atım düğmesine (#7) bastığımda ışık Şunları kontrol edin: atımı gerçekleşmiyor. hazır gösterge ışığı / ten rengi uyarı gösterge ışığı (#6) yeşildir ve yavaşça yanıp söner. uygulama yüzeyi (#10) cilde düzgün bir şekilde ve sıkıca bastırılır. Atım düğmesi, yalnızca cihaz cilde sıkıca bastırıldığı...
11. Garanti Bu ürün, Avrupa yönetmelikleri ve kanunları uyarınca 2 yıllık garanti kapsamındadır. Bu ürünün garanti kapsamı, hatalı üretim süreçlerinden kaynaklanan teknik kusurlarla sınırlıdır. Garanti kapsamında işlem yapılmasını istediğinizde lütfen gerekli bilgileri almak için müşteri hizmetleri birimi ile iletişime geçin. Müşteri hizmetleri birimi, belki ürünün mağazaya ya da servise gönderilmesine gerek kalmadan sorununuzu çözebilir.
Çalışma koşulu Sıcaklık: 10 ° - 35 °C Bağıl nem: %30 - %75 Atmosfer basıncı: 700 - 1060 hPa Kullanımlar arasındaki minimum saklama 30 dakika sıcaklığından 20°C ortam sıcaklığı ile minimum çalışma sıcaklığına gelene kadar gereken süre Kullanımlar arasındaki maksimum saklama 30 dakika sıcaklığından 20°C ortam sıcaklığı...
Silkn Beauty Ltd. ile yapılan yazılı bir anlaşma kapsamında açıkça belirtilenler dışında herhangi bir lisans sahibi yapmaz. Teknik bilgiler önceden bildirilmeksizin değiştirilebilir. Silk'n ve Silk'n logosu, Silkn Beauty Ltd, Alon Ha-Tavor 15, Caesarea, 3079516, İsrail, www.silkn.eu şirketinin tescilli ticari markalarıdır info@silkn.eu.
Seite 140
3. Funcionalidades de segurança ............142 4. Conheça o seu dispositivo ............143 5. Tratamento ..................147 6. Começar a utilizar! ................150 7. Limpeza, manutenção e armazenamento ........152 8. Ligar o dispositivo ................152 9. Resolução de problemas ..............153 10. Serviço de apoio ao cliente ............153 11.
1. Advertências O manual do utilizador é baseado nas normas e regras em vigor na União Europeia. Quando estiver no estrangeiro, deve também observar as diretrizes e leis específicas do país. Antes da primeira utilização, leia este manual do utilizador na íntegra e guarde-o para utilização futura.
Seite 142
Nunca puxe o adaptador da tomada pelo cabo. Remova-o sempre segurando no adaptador. Não torça o cabo do adaptador nem o coloque sobre extremidades afiadas. Coloque-o de forma a que não corra o risco de tropeçar. Não opere o dispositivo em ambientes onde exista risco de explosão.
2. Contraindicações O dispositivo não foi concebido para todas as pessoas. A remoção de pelos por lasers ou fontes de luz pulsada intensa podem causar o aumento de crescimento do pelo em alguns indivíduos, embora seja extremamente raro (menos de 1% da população). No caso das mulheres, as potenciais áreas de utilização são o rosto e pescoço e dos homens ombros e antebraços, embora o dispositivo possa ser utilizado noutras áreas.
Pare de usar imediatamente se a pele ou o dispositivo ficarem muito quentes. 3. Funcionalidades de segurança Com o dispositivo Silk'n, a segurança vem em primeiro lugar. A tecnologia Enhanced Home Pulsed Light™ (eHPL) proporciona uma segurança superior com níveis de energia mais baixos.
Botão de controlo (#3) Luz indicadora de definição automática do nível de energia (verde) (#4) Indicadores luminosos dos níveis de energia (1-5) (#5) Luz de pronto (verde)/luz indicadora de aviso do tom de pele (laranja) (#6) Botão de disparo (#7)
Elétrodo base (#8) Entrada de adaptador (#9) Janela da superfície de tratamento (#10) Elétrodo de contacto (#11) Elétrodo de energia galvânica (#12) Cartucho substituível (#13) 4.3 Utilização prevista O dispositivo destina-se à remoção de pelos indesejados. O dispositivo também se destina ao efeito de redução de pêlos longo prazo ou permanente.
Seite 147
Botão de disparo (#7) Aciona um pulso de luz. Elétrodo base (#8) Aciona uma luz pulsada quando pressionado em conjunto com o acionador de pulsos (#7). Verde constante: quando o dispositivo está ligado. Luz de pronto (verde)/luz indicadora de aviso do tom de Luz apagada: O dispositivo está...
Seite 148
4.7 Modo automático e manual O dispositivo tem dois modos: automático e manual. Automático: Quando o acionador de impulsos (#7) é premido, o dispositivo emite um impulso com o nível de energia máximo adequado ao seu tipo de pele. Não é necessário selecionar o nível correto de energia.
A níveis de energia inferiores, o dispositivo demora apenas 0,5-2,6 segundos para recarregar entre disparos. Isto produz uma sequência ininterrupta de disparos. 4.9 Tipo de tratamento após exposição solar O nível de energia mais baixo (nível 1) foi concebido para uma utilização segura mesmo após uma exposição solar.
Plano de tratamento típico durante um ciclo completo de crescimento do pelo: Tratamentos 1-4: planear com duas semanas de intervalo. Tratamentos 5-7: planear com quatro semanas de intervalo. Mais de 8 tratamentos: tratar quando necessário, até que os resultados desejados sejam alcançados.
Seite 151
Em casos raros, a pele tratada pode ficar muito vermelha e inchada. Isto é mais normal em áreas sensíveis do corpo. A vermelhidão e o inchaço devem durar 2 a 7 dias, e devem ser tratados com frequentes aplicações de gelo. Pode ser feita uma limpeza suave, mas deve ser evitada a exposição solar.
6. Começar a utilizar! 6.1 Montar o cartucho substituível 1. Para cada área do corpo, é importante escolher o cartucho substituível correto. 2. Para colocar o cartucho (#13), encaixe-o na janela da superfície de tratamento (#10). Para remover o cartucho, retire-o da janela da superfície de tratamento. Tamanho do Área de tratamento cartucho...
Seite 153
4. Prima o botão de disparo (#7) com a sua mão a tocar no elétrodo base (#8) para aplicar outro disparo num local diferente com o nível de energia 2. Continue a testar em níveis de energia superiores.
2. Desligue o adaptador da tomada elétrica e, em seguida, limpe o dispositivo e guarde-o em segurança (consulte a secção 7. Limpeza, manutenção e armazenamento). 3. Após a sua sessão de tratamento, recomendamos que aplique uma loção corporal na área tratada para ajudar a sua pele a recuperar do tratamento mais rapidamente.
(#7). A energia galvânica só está ativa quando o circuito galvânico está fechado. Isto é possível premindo o botão de disparo (#7) e o elétrodo base (#8) ao mesmo tempo. Não existe luz pulsada quando primo o Verifique se: acionador de pulsos (#7).
Tecnologia Enhanced Home Pulsed Light™ Nível de energia máx. Max 5J/cm² Comprimento de onda 520-1200 nm Duração da luz pulsada 500-800 µs Modo de funcionamento Contínuo Taxa de repetição 2.0 Hz máximo Sistema de peso 520 g Transporte e conservação entre utilizações e Temperatura: - 40 °...
Silkn Beauty Ltd. As especificações estão sujeitas a alterações sem aviso prévio. A Silk'n e os logótipos da Silk'n são marcas registadas da Silkn Beauty Ltd, Alon Ha-Tavor 15, Caesarea, 3079516, Israel,...
Seite 159
2. Kontraindikationer ...............159 3. Sikkerhedsfunktioner ..............161 4. Lær din enhedent at kende ............161 5. Behandling ..................166 6. Kom godt i gang! ................168 7. Rengøring, vedligeholdelse og opbevaring .......170 8. Tilslutning af enheden ..............170 9. Problemløsning ................171 10. Kundeservice ................171 11. Garanti ...................172 12.
1. Advarsler Brugermanualen er baseret på gældende standarder og regler i EU. Når du er i udlandet, skal du altid overholde det pågældende lands retningslinjer og love. Før første anvendelse skal du læse hele brugermanualen og gemme den til senere brug. Vi anbefaler, at du gør dig bekendt med vejledningen inden hver behandling.
Betjen ikke apparatet et sted med eksplosionsfare. Apparatet er ikke egnet til at blive brugt i nærheden af brandbare bedøvende stoffer med luft, ilt eller kvælstofoverilte. Opbevar apparatet og alle dele på afstand af åben ild og varme overflade. Der er risiko for farlig optisk stråling fra apparatet. Kig ikke ind i driftslampen.
har lidt eller lider af epilepsi. En sygdom relateret til fotosensitivitet, som porfyri, polymorf lyseruption, Urticaria solaris, lupus etc. en sygdomshistorie med hudkræft eller områder med potentielle maligniteter. modtaget strålebehandling eller kemoterapi indenfor de sidste 3 måneder. har modtaget lægemidler fra din læge for en hudsygdom i løbet af de sidste 6 måneder. har andre sygdomme, som efter din læges mening udgør en risiko for dig ved brug af apparatet.
Ophør straks med brugen, hvis huden eller apparatet bliver for varm. 3. Sikkerhedsfunktioner Sikkerheden er i højsædet med Silk'n. Enhanced Home Pulsed Light™ (eHPL) giver fremragende sikkerhed med et lavt energiforbrug. Med eHPL™ opnås langvarige hårfjernelsesresultater med en brøkdel af energiforbruget der anvendes i andet lysbaseret hårfjernelsesudstyr.
Tændt indikatorlys (grøn) /indikatorlys for kommunikation (blå) (#2) Kontrolknap (#3) Indikatorlys til automatisk energiniveauindstilling (grøn ) (#4) Indikatorer for energiniveau (1-5) (#5) Lys for klar (grøn) /indikatorlys for hudfarveadvarsel (orange) (#6) Pulsudløseren (#7) Basiselektrode (#8) Adaptersokkel (#9) Behandlingsoverfladevindue (#10) Kontaktelektrode (#11)
Seite 165
øges 1 ad gangen. Pulsudløseren (#7) Udløser lysimpuls. Basiselektrode (#8) Udløser et lysimpuls ved tryk sammen med pulsudløseren (#7). Konstant grøn: Når apparatet tændes. Lys for klar (grøn) / indikatorlys for hudfarveadvarsel (orange) (#6) Slukket lys: Apparatet er klar til næste puls.
4.7 Automatisk og manuel funktion Enheden har to funktioner: automatisk og manuel. Automatisk: Når der trykkes på pulsknappen (#7), afgiver enheden lys svarende den maksimale energi, som er passende til din hudtype. Du behøver ikke vælge et energiniveau selv. Det sker automatisk.
Seite 167
En glidende er den bedste teknik til at behandle et større område på kroppen. Pulserende Glidende Pres behandlingsoverfladen (#10) tæt ind mod huden og glid forsigtigt henover huden (enten på tværs eller ned som vist på billedet). Sørg for behandlingsoverfladen (#10) hele tiden er i kontakt med huden.
Almindelig behandlingsplan i forbindelse med fuld hårvækst: Behandlinger 1-4: Planlæg med fire ugers mellemrum. Behandlinger 5-7: Planlæg med fire ugers mellemrum. Behandlinger 8+: Behandl efter behov, indtil det ønskede resultat er opnået. De ideelle kropsområder omfatter armhuler, bikinilinje, arme, ben, skuldre og bryst. For ansigtet kun under kindbenene og ikke omkring eller tæt på...
I sjældne tilfælde kan behandlet hudområder blive meget røde og hævede. Dette er især almindeligt på kroppens følsomme områder. Rødmen og hævelse forsvinder inden for 2-7 dage og skal behandles med hyppige kolde omslag. Du må gerne rense huden forsigtigt men undgå...
Infektion eller røde mærker Hudinfektion er særdeles sjældent men indebærer en risiko efter hudforbrænding eller forårsaget af apparatet. I meget sjældne tilfælde kan apparatet give blå mærker i op til 5 til 10 dage. Når de blå mærker forsvinder, kan huden få en rustbrun misfarvning (hyperpigmentering). Stop straks med at bruge udstyret i tilfælde af en mere alvorlig bivirkning.
Seite 171
1. Tryk på kontrolknappen (#3) for at tænde for enheden. Den automatiske energiniveauindstilling (grøn) (#4) tændes. 2. Sæt behandlingsoverfladen (#10) på huden og tryk på pulsudløseren (#7) for at afgive en puls. Sørg for din hånd berører basiselektroden (#8) sammen med pulsudløseren (#7). Når behandlingsoverfladen (#10) er i fuld kontakt med huden, vil lys for klar / indikatorlys for hudfarveadvarsel (#6) begynde at blinke langsomt grønt.
Nedsænk ikke enheden eller delene i vand. 8. Tilslutning af enheden Den gratis Silk'n-applikation til at fjerne hår hjælper dig hele vejen i forhold til Silk'n-enheder til at fjerne hår. Met den app du kan lave din egen behandlingsplan, sikre og velorienterede valg, og hjælper dig med at gennemføre hele behandlingen med henblik på...
(#7). du trykker på pulsudløseren (#7). Galvanisk energi er kun aktiv, når det galvaniske kredsløb er lukket. Det gøres ved at trykke på pulsknappen (#7) og basiselektroden (#8) på samme tid. Der er ingen lysimpuls, når jeg trykker på...
Spot størrelse 1,70 cm x 3,0 cm [5,10 cm²] 0,81 cm x 3,0 cm [2,43 cm²] 0,81cm x 1,2 cm [0,97 cm²] Teknologi Enhanced Home Pulsed Light™ Maks. energiniveau Maks. 5J/cm² Bølgelængde 520-1200nm Varighed af pulslys 500-800µs Betjeningsfunktion Løbende Gentagelsesfrekvens Maksimum 2,0 Hz Systemvægt 520 gr...
Silkn Beauty Ltd. Specifikationer kan ændres uden varsel. Silk'n og Silk'n-logoet er registrerede varemærker tilhørende Silkn Beauty Ltd, Alon Ha-Tavor 15, Caesarea, 3079516, Israel www.silkn.eu,...
Seite 177
2. Kontraindikasjoner ..............177 3. Sikkerhetsfunksjoner ..............179 4. Gjør deg kjent med enheten ............179 5. Behandling ..................184 6. Komme i gang! ................186 7. Rengjøring, vedlikehold og oppbevaring ........188 8. Tilkobling til enheten ..............188 9. Feilsøking ..................188 10. Kundeservice ................189 11. Garanti ...................190 12.
1. Advarsler Bruksanvisningen er basert på standardene og reglene som gjelder i EU. Når du er i utlandet, må du i tillegg følge landsspesifikke retningslinjer og lover. Før enheten brukes for første gang, må du lese gjennom bruksanvisningen i sin helhet og oppbevare den til senere bruk. Vi anbefaler at du gjør deg kjent med instruksjonene før hver behandling.
Ikke bøy adapterkabelen eller legg den over skarpe kanter. Plasser adapterkabelen slik at den ikke utgjør en snublefare. Ikke bruk enheten i miljøer der det er risiko for eksplosjon. Enheten er ikke egnet for bruk i nærheten av antennbar anestesiblandinger med luft og oksygen eller lystgass.
Seite 180
Har en sykdom knyttet til overfølsomhet for lys, så som porfyri, polyformisme, solallergi, lupus osv. hatt hudkreft eller hatt potensielle hudmaligniteter på områder av kroppen. tatt stråleterapi eller kjemoterapi i løpet av de siste 3 månedene. har fått medisin fra legen for en hudlidelse i løpet av de siste 6 månedene. har en annen sykdom som ifølge legen din ville gjøre det utrygt for deg å...
3. Sikkerhetsfunksjoner Med Silk'n-enheten settes sikkerheten først. Enhanced Home Pulsed Light™ (eHPL) -teknologien gir overlegen sikkerhet med lavere energinivåer. eHPL™ oppnår langtids hårfjerningsresultater til en brøkdel av energinivået som brukes i annet lys-basert hårfjerningsutstyr. Teknologien kombinerer 2 energikilder: galvanisk energi og optisk energi.
Seite 183
(#4) lyser kontinuerlig grønt. I automatisk modus vil et kort trykk på enheten sette den i manuell modus og øke nivået med 1 inkrement. Pulsknapp (#7) Utløser en lett puls. Bunnelektrode (#8) Utløser en lett puls når den trykkes sammen med pulsknappen (#7).
Seite 184
4.7 Automatisk og manuell modus Enheten har to moduser: automatisk og manuell. Automatisk: Når PULSE-knappen (#7) trykkes inn, utløser enheten et pulssignal med det maksimale energinivået som er egnet for din hudtype. Det er ikke nødvendig å velge riktig energinivå selv; det gjøres automatisk. For eksempel, hvis du har hudtype 1, vil pulsen som sendes ut være på...
Seite 185
Gliding er den beste teknikken for behandling av større deler av kroppen. Pulsering; pulsere Gliding Trykk behandlingsflaten (#10) godt mot huden og sakte gli over huden din (enten over eller ned, som vist på bildet). Pass på at behandlingsflaten (#10) alltid er i kontakt med huden.
Apparatet brukes. Vanlig behandlingsplan i løpet av en full hårvekstsyklus: Behandlinger 1–4: Planlegg to uker imellom. Behandlinger 5–7: Planlegg fire uker imellom. Behandlinger 8+: Inntil ønskede resultater er oppnådd. Idelle kroppsområder omfatter armhuler, bikiniområde, armer, legger, baksiden av skuldrene og brystet (unntatt brystvortene).
Seite 187
I sjeldne tilfeller kan behandlet hud bli veldig rød og hoven. Dette er mer vanlig i følsomme områder av kroppen. Rødheten og hevelsen bør avta i løpet av 2 til 7 dager, og bør behandles med hyppige påføringer av is. Lett rensing er OK, men unngå soleksponering.
Kontakt legen din hvis disse bivirkningene ikke forsvinner innen 2 til 3 dager. 6. Komme i gang! 6.1 Monter den utskiftbare patronen 1. For hvert område på kroppen er det viktig å velge riktig utskiftbar patron. 2. Plasser patronen (#13) ved å feste den på behandlingsoverflatevinduet (#10). Fjern patronen ved å...
Seite 189
2. Plasser behandlingsflaten (#10) på huden og trykk på pulsknappen (#7) for å avgi én pulsering. Sørg for at hånden din berører baseelektroden (#8) sammen med pulsknappen (#7). Når behandlingsoverflaten (#10) er i full kontakt med huden, vil indikatorlampen for klar-lampen / varsellampen for hudfarge (#6) begynne å...
1. Trykk lenge på kontrollknappen (#3) for å skru av enheten. Husk det siste energinivået du var på, da dette ikke vil gjenopprettes når du slår enheten på igjen. 2. Koble adapteren fra strømtilførselen, rengjør enheten og lagre den trygt (se avsnitt 7. Rengjøring, vedlikehold og oppbevaring).
(#7). Den galvaniske energien er bare aktiv når den galvaniske kretsen er lukket. Det gjøres ved å trykke på pulsknappen (#7) og basiselektroden (#8) samtidig. Det er ingen lyspuls når jeg trykker på Kontroller at: pulsknappen (#7).
Spania 900 823 302 servicioalcliente@silkn.eu Storbritannia 0906-2130009 customercareuk@silkn.eu Andre land +31 (0)180-330 550 info@silkn.eu 11. Garanti Dette produktet er dekket av en to-års garanti i henhold til europeisk regelverk og lov. Omfanget av garantien på dette produktet er begrenset til tekniske mangler som skyldes feil produksjonsprosesser.
Transport og oppbevaring mellom bruk, Temperatur: - 40 ° til +70 °C samt oppbevaringsbetingelser Relativ luftfuktighet: 10 % - 90 % rH Lufttrykk: 500-1060 hPa Driftsforhold Temperatur: 10 ° - 35 °C Relativ fuktighet: 30 % - 75 % rH Lufttrykk: 700-1060 hPa Tid fra minimum oppbevaringstemperatur 30 minutter...
Home Silkn Beauty Ltd. Spesifikasjoner kan endres uten varsel. Silk'n og Silk'n-logoen er registrerte varemerker som tilhører Silkn Beauty Ltd, Alon Ha-Tavor 15, Caesarea, 3079516, Israel...
Seite 195
2. Kontraindikationer ...............195 3. Säkerhetsfunktioner ..............197 4. Lär känna din enhet ..............197 5. Behandling ..................202 6. Kom igång! ..................204 7. Rengöring, underhåll och förvaring ...........206 8. Anslutning till enheten ..............207 9. Felsökning ..................207 10. Kundservice...................208 11. Garanti ...................208 12. Avfallshantering ................209 13.
1. Varningar Användarhandboken bygger på gällande normer och regler i Europeiska unionen. När du är utomlands måste du också följa landsspecifika riktlinjer och lagar. Innan första användning, läs först hela den här användarhandboken och spara den för framtida behov. Vi rekommenderar att du återbekantar dig med instruktionerna före varje behandling.
Böj inte adapterkabeln eller lägg den inte över vassa kanter. Placera den så att den inte utgör en snubbelrisk. Använd inte enheten i en miljö där det föreligger risk för explosion. Enheten är inte lämplig för användning i närvaro av brandfarligt anestesimedel med luft, syre eller kväveoxid.
Seite 198
har lidit av eller lider av epilepsi. Har en sjukdom som har med fotokänslighet att göra, såsom porfiria, soleksem, nässelutslag från sol, lupus o.s.v. sjukdomshistoria av cancer eller av ytor med eventuella maligna hudproblem. fått strålningsbehandling eller cellgiftsbehandling inom de senaste 3 månaderna. fått mediciner av din läkare för en hudåkomma inom de senaste sex månaderna.
Sluta använda omedelbart om huden eller enheten blir för varm. 3. Säkerhetsfunktioner Hos Silk'n-enheten finns säkerhet i första hand. Enhanced Home Pulsed Light™ (eHPL) teknologi ger överlägsen säkerhet med lägre energinivåer. eHPL™ uppnår långvariga resultat för hårborttagning med endast en bråkdel av den energinivå som används av andra ljusbaserade hårborttagningsprodukter.
Indikatorljus för påslaget tillstånd (grönt)/indikatorljus för kommunikation (blått) (#2) Kontrollknapp (#3) Indikatorljus för automatisk energinivåinställning (grönt) (#4) Energinivåindikatorlampor (1-5) (#5) Ljus för klartillstånd (grönt)/indikatorljus för varning för hudnyans (orange) (#6) Pulsgivaren (#7) Baselektrod (#8) Adapteruttag (#9) Fönster för behandlingsyta (#10) Kontaktelektrod (#11) Elektrod för galvanisk energi (#12)
Seite 201
1 enhet. Pulsgivaren (#7) Utlöser en ljuspuls. Baselektrod (#8) Utlöser en ljuspuls när den pressas ihop med pulsgivaren (#7). Konstant grön: När enheten är påslagen. Ljus för klartillstånd (grönt)/ indikatorljus för varning för Ljus av: Enheten förbereder sig för nästa pulsering.
Seite 202
4.7 Automatiska och manuella lägen Enheten har två lägen: automatiskt och manuellt. Automatiskt läge: När pulsknappen (#7) är nedtryckt avger enheten en puls genom att använda den maximala energinivå som är lämplig för hudtypen. Du behöver inte välja rätt energinivå, det sker automatiskt.
Seite 203
Pulsering är den bästa tekniken för att behandla specifika fläckar eller små områden. Tryck ner behandlingsytan (#10) mot din hud. Arbeta i rader (antingen vågrätt eller lodrätt, som du kan se på bilden). Börja i ena änden av varje rad och fortsätt till den andra änden. Behandlingsytan (#10) skapar tillfälliga tryckmärken på...
Typisk behandlingsplan under en fullständig hårväxtcykel: Behandlingar 1-4: Planera för två veckors intervall. Behandlingar 5-7: Planera för fyra veckors intervall. Behandlingar 8 och över: Behandla efter vad som krävs för att uppnå önskvärda resultat. Ideala kroppsområden inkluderar underarmar, bikiniområde, armar, ben, rygg, axlar och bröst (exkludera bröstvårtor).
Ljusfluens Områden på kroppen Genomsnittlig % hår Hudtyp Kroppshår behandlingstid [J/cm Minskning Brun till 2,5-4 Nedre- eller övre Sessioner 8-10 med cirka svart delen av benen 4 veckors mellanrum. Armar Bikinilinjen Underarmarna 65 % Individuella resultat beror både på hårtyp och biologiska faktorer som kan påverka hårväxtmönstret. En del användare kan nå...
I sällsynta fall kan huden bli väldigt röd och svullen. Detta är vanligare på känsliga delar av kroppen. Rodnaden och svullnaden skall gå ner inom 2-7 dagar och skall behandlas frekvent med is på de påverkade ytorna. Mild rengöring är OK men undvik exponering i solen.
1. Tryck på kontrollknappen (#3) för att sätta på enheten. Indikatorljuset för den automatiska energinivåinställningen (grönt) (#4) tänds. 2. Placera behandlingsytan (#10) på huden och tryck på pulsgivaren (#7) för en puls. Se till att din hand rör baselektroden (#8) tillsammans med pulsgivaren (#7). När behandlingsytan (#10) är i full kontakt med huden börjar indikatorljuset för klartillstånd/indikatorljuset för...
4. Välj om du vill behandla ytan genom Pulsering eller Glidning (se avsnitt 4.8 Pulsera och glida). 5. För behandlingsytan (#10) mot huden. Tryck på pulsgivaren (#7). Enheten kommer först att automatiskt avgöra hudfärgen. Är hudfärgen tillräckligt ljus för säker applicering aktiverar enheten den galvaniska energin.
Sänk aldrig ner enheten eller några av dess delar i vatten. 8. Anslutning till enheten Den kostnadsfria appen Silk'n Hair Removal (Hårborttagning) stöder alla steg för Silk'n:s hårborttagningsenheter. Den applikationen skapar en personlig behandlingsplan, hjälper dig att göra de säkraste och mest informerade valen och ser till att du följer hela behandlingsplanen för bästa resultat.
Problem Kontroller Det finns ingen ljuspuls när enheten Kontrollera att: vidrör huden. Enheten är ansluten och indikatorljuset för klartillstånd/ indikatorljuset för varning för hudnyans (#6) blinkar grönt. Behandlingsytan (#10) är pressad jämnt och ordentligt mot huden. Det kan också hända att hudfärgen är för mörk. Indikatorljuset för klartillstånd/ Hudfärgen är för mörk.
12. Avfallshantering Sortera förpackningen innan du kasserar den. Kassera kartong med återvunnet papper och förpackningar med lämplig insamlingstjänst. (Gäller i Europeiska unionen och andra europeiska länder med separata insamlingssystem för återvinningsbart material). Gamla apparater får inte slängas med hushållsavfallet! Om produkten inte längre kan användas ska den avfallshanteras i enlighet med gällande lokala bestämmelser.
Adapter KSA-60B-200300D5 Ingång: 100-240 V; 50-60 Hz; 1,8 A Uteffekt: 20Vdc; 3A; 60W Radiofrekvensanslutning 2,402~2,480 MHz Driftsfrekvens: Mindre än 0,5 mW Sändareffekt: Förenklad försäkran om överensstämmelse: I enlighet med artikel 10(9) i EU:s försäkran om överensstämmelse, radioutrustningen typ Bluetooth LE överensstämmer med direktivet 2014/53/EU.
Silkn Beauty Ltd. Specifikationerna kan ändras när som helst utan att det meddelas i förväg. Silk'n och Silk'n- logotypen är registrerade varumärken som tillhör Silkn Beauty Ltd, Alon Ha-Tavor 15, Caesarea,...
Seite 214
2. Kontraindikace................214 3. Bezpečnostní prvky ..............216 4. Seznamte se s přístrojem ............217 5. Ošetření ..................221 6. Začínáme! ..................223 7. Čištění, údržba a skladování ............226 8. Připojení přístroje ................226 9. Řešení potíží ..................226 10. Zákaznický servis................227 11. Záruka....................228 12. Likvidace ..................228 13.
1. Varování Tento návod k použití vychází ze standardů a pravidel platných v Evropské unii. Při pobytu v zahraničí rovněž musíte dodržovat pokyny a zákony platné v dané zemi. Před prvním použitím si přečtěte celý návod k použití a uschovejte jej pro pozdější...
Nikdy nevytahujte adaptér ze zásuvky za kabel. Přístroj vždy odpojujte tahem za adaptér. Kabel adaptéru nepřehýbejte ani nepokládejte přes ostré hrany. Umístěte jej tak, aby nehrozilo riziko zakopnutí. Nepoužívejte přístroj v prostředí, kde je riziko výbuchu. Tento přístroj není určen k použití v přítomnosti hořlavých anestetických směsí se vzduchem, kyslíkem nebo oxidem dusným.
Seite 217
Přístroj není vhodný pro použití u dětí a zvířat. V následujících případech přístroj nepoužívejte: jste těhotná nebo kojíte. V minulosti se vám vytvořily keloidní jizvy. Trpěl(a) jste nebo trpíte epilepsií. Trpíte onemocněním souvisejícím s přecitlivělostí na světlo, jako je porfyrie, polymorfní světelná...
Pokud se kůže nebo výrobek příliš zahřeje, přestaňte výrobek okamžitě používat. 3. Bezpečnostní prvky U přístroje Silk'n je bezpečnost na prvním místě. Díky technologii Home Pulsed Light™ (eHPL) nabízí výrobek při nižších stupních výkonu vynikající bezpečnost. S technologií eHPL™ lze dosáhnout v oblasti odstranění ochlupení dlouhodobých výsledků...
Ovladač Funkce/režim Svítí zeleně: Energie je aktivní. Počet osvětlení odpovídá Světelné kontrolky stupňů výkonu (zelené) (#5) zvolenému stupni výkonu. Svítí zeleně: Stupeň výkonu se nastavuje automaticky podle Kontrolka automatického nastavení stupně výkonu (zelená) zjištěného odstínu pokožky. (#4) Bliká modře: Přístroj je zapnutý a navazuje spojení přes Svítí...
Seite 222
4.7 Automatický a manuální režim Přístroj má dva režimy: automatický a manuální. Automatický režim: Je-li stisknutý spouštěč pulzů (#7), přístroj vysílá pulz pomocí maximálního stupně výkonu vhodného pro daný typ kůže. Příslušný stupeň výkonu nemusíte vybírat, nastaví se automaticky. Například, máte-li typ kůže 1, vysílaný pulz bude mít stupeň výkonu 5, protože to je nejvyšší...
Účinnost odstranění chloupků se liší individuálně podle místa na těle, barvy chloupků a způsobu použití výrobku. Obvyklý plán odstranění chloupků v průběhu cyklu růstu ochlupení: Ošetření 1–4: Jednotlivá ošetření naplánujte s rozestupy v délce dvou týdnů. Ošetření 5–7: Jednotlivá ošetření naplánujte s rozestupy v délce čtyř týdnů.
Ošetření 8+: Ošetření dle potřeby, dokud není dosaženo požadovaných výsledků. Mezi části těla vhodné k ošetření patří podpaží, třísla, paže, nohy, záda, ramena a hrudník (kromě bradavek). Na obličeji používejte pod úrovní lícních kostí a vyvarujte se okolí očí a rtů. Tělesné...
Ve vzácných případech může u ošetřované kůže dojít k většímu zarudnutí a otoku. Častěji se tak děje u citlivých míst na těle. Zarudnutí a otok by měly odeznít během 2 až 7 dnů, ošetřit je lze častým přikládáním ledu. Jemné čištění pokožky je v pořádku, ale vyhněte se pobytu na slunci.
1. Zapněte výrobek stisknutím ovládacího tlačítka (#3). Kontrolka automatického nastavení stupně výkonu (zelená) (#4) se rozsvítí. 2. Umístěte účinnou plochu (#10) na pokožku a stiskněte spouštěč pulzů (#7). Přístroj vyšle jeden pulz. Ujistěte se, že se rukou dotýkáte základní elektrody (#8) i spouštěče pulzů...
Seite 227
1. Dlouhým stisknutím ovládacího tlačítka (#3) přístroj vypnete. Nezapomeňte, který stupeň výkonu jste použili, protože po spuštění přístroje nezůstane uložen. 2. Odpojte adaptér z elektrické sítě, vyčistěte přístroj a bezpečně jej uložte (viz kapitola 7. Čištění, údržba a skladování). 3. Po ošetření doporučujeme aplikovat na ošetřené místo tělové mléko, které napomůže...
Nikdy neponořujte výrobek ani žádnou z jeho částí do vody. 8. Připojení přístroje Bezplatná aplikace Silk'n Hair Removal vám pomáhá používat všechna depilační zařízení Silk'n. Aplikace vytvoří vám osobní plán ošetření, pomůže vám učinit nejbezpečnější a nejinformovanější rozhodnutí a zajistí, abyste provedli celé ošetření a dosáhli tak nejlepších výsledků.
Problém Kontrola Když stisknu spouštěč pulzů (#7), přístroj Zkontrolujte že: nevydává pulzní světlo. Kontrolka připravenosti (zelená) / kontrolka varování barevného tónu pleti (#6) pomalu zeleně bliká. účinná plocha (#10) musí být stejnoměrně a pevně přitisknuta ke kůži. Spouštěč pulzu aktivuje pulz pouze tehdy, je-li přístroj přitisknut pevně...
11. Záruka Na tento produkt se vztahuje dvouletá záruka v souladu s evropskými předpisy a právními předpisy. Rozsah záruky na tento výrobek se omezuje na technické závady způsobené vadnými výrobními procesy. Chcete-li uplatnit záruku, nezapomeňte kontaktovat náš zákaznický servis, který vám poskytne potřebné pokyny. Mohou vám pomoci vyřešit váš problém, aniž byste výrobek museli vracet do obchodu nebo našeho servisního střediska.
Doba do dosažení minimální provozní 30 minut teploty od minimální skladovací teploty mezi použitími při teplotě okolního prostředí 20 °C Doba do dosažení maximální provozní 30 minut teploty od maximální skladovací teploty mezi použitími při teplotě okolního prostředí 20 °C Ochrana před Zařízení...
Silkn Beauty Ltd. Technické parametry se mohou změnit bez předchozího upozornění. Silk'n a logo Silk'n jsou registrované ochranné známky společnosti Silkn Beauty Ltd. se sídlem na adrese Alon Ha-Tavor 15, Caesarea, 3079516, Israel...
Seite 233
2. Przeciwwskazania.................234 3. Funkcje zabezpieczające ..............235 4. Poznaj swoje nowe urządzenie............236 5. Zabiegi ...................241 6. Rozpoczęcie użytkowania! ............244 7. Czyszczenie, konserwacja i przechowywanie ......246 8. Łączenie się z urządzeniem............246 9. Rozwiązywanie problemów ............247 10. Obsługa klienta ................248 11. Gwarancja..................248 12. Utylizacja ..................248 13.
1. Ostrzeżenia Niniejsza instrukcja obsługi została opracowana w oparciu o normy i przepisy obowiązujące w Unii Europejskiej. Przebywając za granicą, należy stosować się także do wytycznych i przepisów obowiązujących w danym kraju. Przed pierwszym użyciem urządzenia należy w pełni zapoznać się z niniejszą...
Seite 235
Urządzenie należy zawsze wyłączyć i odłączyć od źródła zasilania po użyciu, przed czyszczeniem oraz w razie awarii. Urządzenia można używać wyłącznie z oryginalnym zasilaczem. Nigdy nie wyjmować wtyczki zasilacza z gniazda, ciągnąc za kabel. Zawsze odłączać wtyczkę, trzymając za zasilacz. Nie skręcać...
Nie wyrzucać razem z odpadami domowymi! Prawo nakłada na użytkownika obowiązek usunięcia niniejszego urządzenia elektrycznego (łącznie ze wszystkimi częściami i akcesoriami) poprzez oddanie go do wyznaczonego punktu zbiórki urządzeń elektrycznych. Bliższe informacje na ten temat można znaleźć w części 12. Utylizacja. 2.
Jeżeli skóra lub urządzenie nadmiernie się nagrzeje, natychmiast przerwać używanie urządzenia. 3. Funkcje zabezpieczające W przypadku urządzenia Silk'n bezpieczeństwo znajduje się na pierwszym miejscu. Technologia Enhanced Home Pulsed Light™ (eHPL) zapewnia wysoki poziom bezpieczeństwa przy niższych energiach. . eHPL™ umożliwia długotrwałe usuwanie włosów przy pomocy ułamka energii emitowanej przy depilacji laserowej.
3.1 Ochrona skóry Depilacja laserowa nie jest przeznaczona do stosowania na opalonej skórze. Urządzenie jest wyposażone we wbudowany czujnik koloru skóry (#1), który określa odcień karnacji na poddawanym zabiegowi obszarze skóry i włącza poziom mocy odpowiedni do danej karnacji. Ponadto, okienko świetlne (#10) urządzenia, przez które do skóry doprowadzane są impulsy świetlne, jest wpuszczone w obudowę.
4.7 Tryby automatyczne i ręczne Urządzenie jest wyposażone w dwa tryby pracy: automatyczny i ręczny. Automatyczny: Po naciśnięciu przycisku pracy w trybie pulsacyjnym (#7) urządzenie wyemituje impuls na maksymalnym poziomie mocy odpowiednim dla danego typu skóry. Nie ma potrzeby samodzielnego wybierania odpowiedniego poziomu mocy, stanie się to automatycznie. Na przykład przy skórze typu 1, impuls będzie emitowany na poziomie mocy 5, ponieważ...
Seite 242
4.8 Pulsacje i przesuwanie Niezależnie od tego, czy wybrany zostanie tryb pulsacyjny, czy przesuwny: wykonując zabieg, należy unikać pozostawiania luk pomiędzy partiami poddawanymi naświetlaniu oraz kilkakrotnego naświetlania tego samego miejsca. Kilkakrotne naświetlanie tego samego miejsca zwiększa prawdopodobieństwo wystąpienia skutków niepożądanych. Nie poddawać...
Skuteczność depilacji jest różna u różnych osób i zależy od miejsca, w którym urządzenie jest stosowane oraz koloru włosów i sposobu użycia urządzenia. Typowy plan zabiegów w czasie pełnego cyklu wzrostu włosa: Zabiegi 1-4: w odstępach dwutygodniowych. Zabiegi 5-7: w odstępach czterotygodniowych. Zabiegi 8+: planować w miarę potrzeb, aż do osiągnięcia żądanych wyników.
Najskuteczniejsze efekty uzyskuje się pod pachami, w okolicach bikini, na ramionach, nogach, plecach, ramionach i klatce piersiowej (poza sutkami). W przypadku zabiegów na twarzy urządzenia można używać poniżej kości policzkowych, ale nie wokół lub w pobliżu oczu lub ust. Rodzaj Owłosienie Natężenie światła Część...
Seite 245
Silne zaczerwienienie i opuchlizna W rzadkich przypadkach skóra może być silnie zaczerwieniona i opuchnięta. Występuje to częściej na bardziej wrażliwych częściach ciała. Zaczerwienienie i obrzęk powinny ustąpić w ciągu 2-7 dni. Skórę należy często okładać zimnymi kompresami. Skórę można myć delikatnymi kosmetykami, ale należy unikać...
6. Rozpoczęcie użytkowania! 6.1 Montaż wymiennego wkładu 1. Ważne jest, aby do każdego obszaru ciała dobrać odpowiedni wymienny wkład. 2. Aby założyć wkład (13), wpasować go na okienko świetlne (10). Aby wyjąć wkład, zdjąć go z okienka świetlnego. Rozmiar wkładu Miejsce poddawane zabiegowi Mały Twarz, górna warga i bokobrody, linia bikini i pachy...
Seite 247
2. Przyłożyć okienko świetlne (#10) do skóry i nacisnąć przycisk spustowy (#7), aby wyemitować jeden impuls. Upewnić się, że dłoń dotyka zarówno elektrody bazowej (#8), jak i przycisku spustowego (#7). Gdy okienko świetlne (10) w pełni dotknie skóry, wskaźnik gotowości / wskaźnik ostrzeżenia o odcieniu skóry (6) zacznie powoli migać na zielono.
Nigdy nie zanurzać urządzenia ani żadnych jego części w wodzie. 8. Łączenie się z urządzeniem Bezpłatna aplikacja Silk'n Hair Removal obsługuje każdy krok zabiegu z użyciem urządzeń depilujących Silk'n. Aplikacja pozwala stworzyć indywidualny plan zabiegów, pomaga podejmować bezpieczne i oparte na rzetelnych informacjach decyzje, a także pozwala zadbać...
Kiedy naciskam przycisk spustowy (#7), Sprawdzić, czy w czasie naciskania przycisku nie jest emitowany impuls galwaniczny. spustowego (#7) dłoń dotyka elektrody (#8) bazowej. Energia galwaniczna jest aktywna tylko wówczas, gdy obwód galwaniczny jest zamknięty. Można to osiągnąć poprzez jednoczesne naciśnięcie przycisku pracy w trybie pulsacyjnym (#7) i elektrody bazowej (8).
10. Obsługa klienta Więcej informacji o produktach Silk’n można znaleźć na www.silkn.eu. Jeżeli urządzenie jest uszkodzone, wymaga naprawy bądź potrzebna jest pomoc, należy skontaktować się z najbliższym centrum serwisowym Silk’n. Niniejsza instrukcja dostępna jest również do pobrania w formacie PDF na stronie internetowej www.silkn.eu. Numer telefonu do serwisu: 0906-2130009 E-mail: customercareuk@silkn.eu Kraj...
13. Dane techniczne Model H3500 Prąd galwaniczny 70-400 mikroamperów (µA) Rozmiar punktu 1,70 cm × 3,0 cm [5,10 cm²] 0,81 cm × 3,0 cm [2,43 cm²] 0,81 cm × 1,2 cm [0,97 cm²] Technologia Enhanced Home Pulsed Light™ Maks. poziom mocy Maks.
14. Oznaczenia i symbole Ważne informacje na temat użytkowania lub konserwacji urządzenia. Stwierdzenie lub zdarzenie, które wskazuje na możliwe lub zbliżające się niebezpieczeństwo, problem lub inną nieprzyjemną sytuację podczas korzystania z urządzenia. Produkty oznaczone tym znakiem spełniają wymagania dyrektyw UE. Nie wyrzucać...
Silkn Beauty Ltd. Parametry mogą ulec zmianie bez powiadomienia. Silk'n i logo Silk'n to zastrzeżone znaki towarowe firmy Silkn Beauty Ltd, Alon Ha-Tavor 15, Caesarea, 3079516, Israel www.silkn.eu, info@silkn.eu.
Seite 254
2. Kontraindikacijos .................254 3. Saugos funkcijos ................256 4. Susipažinkite su savo prietaisu ...........256 5. Procedūros ..................261 6. Pradėkite naudoti! ................263 7. Valymas, priežiūra ir laikymas .............265 8. Aparato prijungimas ..............265 9. Trikčių šalinimas ................265 10. Klientų aptarnavimas ..............266 11. Garantija ..................267 12.
1. Įspėjimai Šis naudotojo vadovas pagrįstas standartais ir taisyklėmis, galiojančiais Europos Sąjungoje. Būdami užsienyje taip pat turite paisyti tos šalies rekomendacijų ir teisės aktų. Prieš pirmą kartą naudodami, perskaitykite visą šį naudotojo vadovą ir pasilikite jį, jei prireiktų vėliau. Rekomenduojame prieš kiekvieną procedūrą...
Nelenkite adapterio laido ir nedėkite jo ant aštrių kraštų. Jis turi būti tokioje padėtyje, kad nebūtų pavojaus užkliūti. Nenaudokite prietaiso aplinkoje, kurioje yra sprogimo pavojus. Prietaisas netinka naudoti aplinkoje, kurioje yra degaus anestetikų mišinio su oru, gryno deguonies arba azoto suboksido. Laikykite prietaisą...
sirgote ar sergate epilepsija;Sergate su fotojautrumu susijusia liga, pvz., porfirija, polimorfiniu bėrimu nuo šviesos, saulės sukelta dilgėline, vilklige ir t. t., sergate bet kokiu vėžiu arba turite galimų piktybinių darinių ant odos; per pastaruosius 3 mėn. buvote gydomi spinduline terapija arba chemoterapija. per pastaruosius 6 mėnesius gydytojas jums skyrė...
3. Saugos funkcijos Naudojant Silk'n svarbiausia – saugumas. Enhanced Home Pulsed Light™ (eHPL) technologija suteikia didesnį saugumą, nes naudojama mažesnė energija. eHPL™ pasiekia ilgalaikio plaukų pašalinimo su gerokai mažiau energijos nei naudojama kituose plaukų šalinimo šviesa prietaisuose. Aparatas naudoja 2 rūšių energiją: Galvaninę ir optinę.
Valdymo mygtukas (#3) Automatinės energijos lygio nuostatos indikatorius (žalias) (#4) Energijos lygio indikatoriaus lemputės (1–5) (#5) Parengties indikatorius (žalias) / odos spalvos įspėjamasis indikatorius (oranžinis) (#6) Impulso mygtukas (#7) Bazinis elektrodas (#8) Adapterio lizdas (#9) Darbinio paviršiaus langelis (#10) Kontaktinis elektrodas (#11) Galvaninės energijos elektrodas (#12)
Seite 260
(#5) išsijungia. Automatinės energijos lygio nuostatos indikatorius (#4) nuolat šviečia žaliai. Esant automatiniame režime trumpai paspaudus, aparatas persijungia į rankinį režimą, o energijos lygiai keičiasi po vieną. Impulso mygtukas (#7) Įjungia šviesos impulsą. Bazinis elektrodas (#8) Įjungia šviesos impulsą paspaudus kartu su impulso mygtuku (#7).
Seite 261
4.7 Automatinis ir rankinis režimas Aparatas gali veikti 2 režimais: automatiniu ir rankiniu. Automatinis: Paspaudus impulso mygtuką (#7), aparatas skleidžią jūsų odos spalvai tinkamą didžiausio energijos lygio impulsą. Nereikia savarankiškai rinktis tinkamo energijos lygio – tai aparatas padaro automatiškai. Pavyzdžiui, jei turite 1 tipo odą, skleidžiamas impulsas bus 5-to energijos lygio, nes šiam tipui tai yra didžiausias leistinas energijos lygis.
Seite 262
Braukimas yra geriausias būdas, norint atlikti procedūrą didesnėms kūno sritims. Impulsai Braukimas Tvirtai prispauskite darbinį paviršių (#10) prie odos ir lėtai braukite (skersai arba išilgai, kaip parodyta iliustracijoje). Darbinis paviršius (#10) visada turi liesti odą. Esant mažesniems energijos lygiams, prietaisas pasiruošia naujam impulsui per 0,5–2,6 sekundės.
Tipinis plaukų šalinimo ciklas per visą plaukų augimo ciklą 1–4 procedūros: planuokite jas su dviejų savaičių pertraukomis; 5–7 procedūros: planuokite jas su keturių savaičių pertraukomis; 8+ procedūros: atlikite pagal poreikį, kol pasieksite norimą rezultatą. Geriausiai tinkamos kūno dalys yra pažastys, bikinio sritis, rankos, kojos, nugara, pečiai ir krūtinė...
Seite 264
Pernelyg stiprus paraudimas ir patinimas Retais atvejais oda po procedūros gali labai parausti ir patinti. Tai dažniau įvyksta jautriose kūno vietose. Paraudimas ir patinimas turėtų pranykti per 2–7 dienas, jį reikia gydyti dažnai pridedant ledo. Švelnus valymas nekenkia, bet venkite saulės spindulių.
1. Paspauskite valdymo mygtuką (#3), kad įjungtumėte prietaisą. Užsidegs automatinės energijos lygio nuostatos indikatorius (žalias) (#4). 2. Priglauskite darbinį paviršių (#10) prie odos ir paspauskite impulso mygtuką (#7), kad gautumėte vieną impulsą. Ranka turite liesti bazinį elektrodą (#8) kartu su impulso mygtuku...
Seite 266
3. Jei nepatiriate neįprasto diskomforto, paspauskite valdymo mygtuką (#3) dar kartą. Taip padidinsite energijos lygį vienu lygiu. 4. Paspauskite impulso mygtuką (#7) kartu ta pačia ranka liesdami bazinį elektrodą (#8), kad gautumėte dar vieną 2-o lygio energijos impulsą kitoje vietoje. Toliau bandykite didindami energijos lygį.
Niekada nešlapinkite aparato ir jokių jo dalių. 8. Aparato prijungimas Nemokama programėlė „Silk'n Hair Removal“ skirta padėti jums naudoti „Silk'n“ plaukų šalinimo aparatus. Programėlė sukuria asmeninį procedūrų planą, padeda priimti saugiausius ir labiausiai pagrįstus sprendimus bei užtikrina, kad atliktumėte visus veiksmus siekiant geriausių procedūros rezultatų.
(#8). Galvaninė energija aktyvuojama tik uždarius jos grandinę. Tai padaroma tuo pačiu metu spaudžiant impulso mygtuką (#7) ir liečiant bazinį elektrodą (#8). Paspaudus impulso mygtuką (#7) nėra Patikrinkite, ar: šviesos impulso. parengties / odos spalvos įspėjimo indikatorius (#6) lėtai mirksi žaliai;...
Jungtinė Karalystė 0906-2130009 customercareuk@silkn.eu Kitos šalys +31 (0)180-330 550 info@silkn.eu 11. Garantija Pagal Europos teisės aktus šiam produktui taikoma 2 metų garantija. Garantija taikoma produkto techniniams defektams dėl nekokybiško gamybos proceso. Jei norite pasinaudoti garantija, kreipkitės į priežiūros centrą. Galbūt jūsų problema bus išspręsta negrąžinant produkto į parduotuvę...
Darbinės sąlygos Temperatūra: 10 ° - 35 °C Santykinis drėgnumas: 30–75% Atmosferos slėgis: 700 - 1060 hPa Laikas nuo minimalios laikymo tarp 30 minučių naudojimų temperatūros iki minimalios darbinės temperatūros, kai aplinkos temperatūra yra 20 °C Laikas nuo maksimalios laikymo tarp 30 minučių...
ženklus, autorių teises ar kitą intelektinę nuosavybę, išskyrus kiek tiesiogiai nurodyta bet kokioje raštiškoje sutartyje su „Silkn Beauty Ltd“. Charakteristikos gali būti keičiamos be įspėjimo. „Silk'n“ pavadinimas ir „Silk'n“logotipas yra „Silkn Beauty Ltd.“, „Silkn Beauty Ltd“ Alon Ha-Tabvor 15, Caesarea, 3079516, Israel registruotieji prekių ženklai...
Seite 272
2. Ellenjavallatok ................272 3. Biztonsági funkciók ..............274 4. A készülék bemutatása ..............275 5. Kezelés ...................279 6. Kezdjük el! ..................281 7. Tisztítás, karbantartás és tárolás ..........284 8. A készülék csatlakoztatása ............284 9. Hibaelhárítás .................284 10. Ügyfélszolgálat ................285 11. Jótállás ...................286 12. Ártalmatlanítás ................286 13.
1. Figyelmeztetések Ez a használati útmutató az Európai Unió hatályban lévő szabványain és jogszabályain alapszik. Külföldi tartózkodás esetén tartsa be az országspecifikus irányelveket és törvényeket. Az első használat előtt olvassa el teljesen a használati útmutatót és őrizze azt meg későbbi használatra. Javasoljuk, hogy minden kezelés előtt újból olvassa végig a használati útmutatót.
Soha ne húzza ki az adaptert a foglalatból a kábelnél fogva. Mindig az adaptert fogva húzza ki. Ne gubancolja össze az adapterkábelt vagy ne helyezze azt éles peremekre. Úgy helyezze el, hogy ne okozzon botlásveszélyt. Ne használja a készüléket olyan környezetben, ahol robbanásveszély áll fenn.
Seite 275
Ne használja a készüléket, ha: terhes vagy szoptat. korábban keloidos hegképződése volt. epilepsziája van vagy volt. Fényérzékenységgel kapcsolatos betegségben szenved (pl. porfíria, polimorfikus fényerupció, csalánkiütés, lupus stb.). korábban bőrrákban szenvedett, vagy ha a bőrén potenciálisan rosszindulatú elváltozások vannak. az elmúlt 3 hónapban sugár- vagy kemoterápiás kezelésben részesült. bőrének állapota miatt az orvos gyógyszert írt fel az utóbbi 6 hónapon belül.
Azonnal hagyja abba a készülék használatát, ha a bőr vagy a készülék túl meleg lesz. 3. Biztonsági funkciók A Silk'n készülék esetében a biztonság a legfontosabb. Az Enhanced Home Pulsed Light™ (eHPL) technológia révén alacsonyabb energiaszintekkel kiváló biztonságban lehet része.
(#4) folyamatosan zölden világít. Ha automata üzemmódban van, egy rövid megnyomással a készülék kézi üzemmódba kerül, és a szintet 1-gyel növeli. Impulzus gomb (#7) Egy villanófényt indít el. Bázis elektróda (#8) Egy villanófényt indít el, ha az impulzus indító gombbal együtt nyomja meg (#7).
Seite 279
4.7 Automatikus és kézi mód A készüléknek két üzemmódja van: automatikus és kézi. Automatikus: Az impulzus gomb (#7) megnyomásakor a készülék a bőrtípusnak megfelelő maximális energiaszinttel impulzust bocsát ki. Nincs szükség a megfelelő energiaszint kiválasztására; ez automatikusan megtörténik. Például ha 1-es bőrtípusú, akkor a kibocsátott impulzus 5-ös energiaszintű...
Seite 280
Kézi: Az energiaszintet kézileg beállíthatja. Minden egyes rövid megnyomással 1-gyel növeli az energiaszintet. Ha azonban magasabbra állítja az energiaszintet, mint a bőrtípusának megfelelő szint, a készülék nem bocsát ki impulzust, és a kész/bőrtónus figyelmeztető lámpa (#6) narancssárgán villog. 4.8 Villantásos és csúsztatásos kezelés Amikor eldönti, hogy a villantásos vagy a csúsztatásos módot alkalmazza: Kerülje a kihagyásokat vagy az átfedéseket a készülék használatakor.
Jellemző kezelési terv egy teljes szőrnövekedési ciklus alatt: 1-4. kezelés: A kezelések között két hét teljen el. 5-7. kezelés: A kezelések között négy hét teljen el. A 8. kezelés után: Végezze a kezelést szükség szerint a kívánt eredmények eléréséig. A szőrtelenítő könnyedén használható a következő felületeken: hónaljak, bikinivonal, karok, lábak, hát és mellkas (a mellbimbók kivételével).
Fénynek való Testrész Átlagos kezelési idő % szőr Bőrtípus Testszőrzet kitettség Csökkenés [J/cm Sötét- 2,5-4 Lábszár vagy comb 10-12 kezelés, egyenként kb. négy hetes szőkétől időközönként. barnáig Karok Bikinivonal Hónaljak Barna – 2,5-4 Lábszár vagy comb 8-10 kezelés, egyenként fekete kb.
Ritka esetekben erőteljes bőrpír és duzzanat léphet fel a kezelt bőrfelületen. Ez a test érzékeny területein gyakoribb. A bőrpír és a duzzanat 2–7 napon belül eltűnik, addig pedig gyakran tegyen rá jeges pakolást. A gyengéd tisztítás engedélyezett, de kerülje a napfényt.
Seite 284
1. A készülék bekapcsolásához nyomja meg a kezelőgombot (#3). Az automatikus energiaszint-beállítás jelző lámpa (zöld) (#4) kigyullad. 2. Helyezze a kezelőfelületet (#10) a bőrre, és nyomja meg az impulzus indítót (#7) egy impulzus kibocsátásához. A kezével érintse a bázis elektródát (#8) az impulzus indító...
Seite 285
4. Döntse el, hogy a Pulzálásos vagy Csúsztatásos kezelést szeretné-e használni a felületen (lásd a 4.8 Villantásos és csúsztatásos kezelés részt). 5. Helyezze a kezelőfelületet (#10) a bőrre. Nyomja meg az impulzus indító gombot (#7). A készülék először automatikusan meghatározza a bőrszínt. Ha a bőrszín eléggé világos a biztonságos alkalmazáshoz, a készülék aktiválja a galvanikus energiát.
Ellenőrizze, hogy kezével érinti-e a bázis elektródát (#8), megnyomom az impulzus indító amikor megnyomja az impulzus indító gombot (#7). gombot (#7). A galvanikus energia csak akkor aktív, amikor a galvanikus kör zárva van. Ez az impulzus gomb (#7) és a bázis elektróda (#8) egyszerre történő megnyomásával lehetséges.
Nincs fényimpulzus, amikor Ellenőrizze a következőket: megnyomom az impulzus indító a kész lámpa / bőrtónus figyelmeztető lámpa (#6) zöld gombot (#7). és lassan villog. a kezelőfelületet (#10) egyenletesen és határozottan odanyomta a bőrhöz. Az impulzus gomb csak akkor aktiválja az impulzusokat, ha a készüléket erősen a bőrhöz nyomják.
11. Jótállás Az európai szabályozások és jog szerint a termékhez 2 év garancia tartozik. Ezen termék garanciája a hibás gyártási folyamatokból adódó műszaki hibákra korlátozódik. Ha garancia igénnyel lép fel, akkor kérjük, hogy lépjen kapcsolatba a készülék gyártójának ügyfélszolgálatával. Lehetséges, hogy ezáltal a problémáját anélkül meg lehet oldani, hogy a termék az üzletbe, vagy a szerviz központunkba visszavitelre kerülne.
A használatok között a minimum tárolási 30 perc hőmérsékletig eltelt idő minimum üzemi hőmérsékleten, 20 °C-os környezeti hőmérsékleten A használatok között a maximum tárolási 30 perc hőmérsékletig eltelt idő maximum üzemi hőmérsékleten, 20 °C-os környezeti hőmérsékleten Védelem II. osztályú készülék áramütés ellen Adapter KSA-60B-200300D5...
Silkn Beauty Ltd írásos engedély formájában hozzájárult. A specifikációk előzetes értesítés nélkül módosíthatóak. A Silk'n és a Silk'n logó a Silkn Beauty Ltd. bejegyzett védjegyei, Alon Ha-Tavor 15, Caesarea, 3079516, Israel, www.silkn.eu, info@silkn.eu.
Seite 291
2. Contraindicații ................291 3. Caracteristici de siguranță ............293 4. Faceți cunoștință cu aparatul dumneavoastră ......294 5. Tratament ..................298 6. Introducere! ..................301 7. Curățare, întreținere și depozitare ..........303 8. Conectare cu dispozitivul.............303 9. Depanare ..................304 10. Serviciul Clienți ................305 11. Garanție ..................305 12.
1. Avertismente Prezentul manual de utilizare este în conformitate cu normele și legislația în vigoare în Uniunea Europeană. Când vă deplasați în străinătate, trebuie să respectați, de asemenea, regulamentele și legislația din țara respectivă. Înainte de prima utilizare, vă rugăm să citiți în întregime prezentul manual de utilizare și să-l păstrați la îndemână...
Nu trageți de cablu atunci când scoateți adaptorul din priză. Întotdeauna scoateți-l din priză ținând de adaptor. Nu înnodați cablul adaptorului și nu îl amplasați peste margini ascuțite. Amplasați-l astfel încât să nu constituie un pericol de împiedicare. Nu utilizați aparatul în medii cu risc de explozie. Aparatul nu este potrivit pentru utilizarea în prezența compușilor anestezici inflamabili care conțin aer sau oxigen sau oxid de azot.
Seite 294
Aparatul nu este potrivit pentru utilizare la copii și animale. Nu utilizați acest aparat dacă: sunteți însărcinată sau alăptați. aveți antecedente de formare a unor cicatrici cheloide. ați suferit sau suferiți de epilepsie. Suferiți de o afecțiune asociată cu fotosensibilitatea precum porfirie, erupție polimorfă la lumină, urticarie solară, lupus, etc.
Opriți imediat utilizarea dacă pielea sau aparatul devine prea fierbinte. 3. Caracteristici de siguranță Cu dispozitivul Silk'n siguranța este pe primul loc. Tehnologia Home Pulsed Light™ îmbunătățită (eHPL) asigură un nivel superior de siguranță utilizând niveluri reduse de energie. eHPL™ contribuie la obținerea de rezultate pe termen lung în ceea ce privește epilarea părului cu doar o fracțiune din energia utilizată...
Led indicator al setării nivelului de energie pe modul Automat (verde) (#4) LED-uri indicatoare ale nivelului de energie (1-5) (#5) Led indicator Gata de utilizare (verde) / led indicator de Avertizare nuanța pielii (portocaliu) (#6) Declanșatorul de impulsuri (#7) Electrodul de bază (#8) Ștecher adaptor (#9) Fereastra suprafeței de tratament (#10)
Dacă sunteți pe modul Automat, o apăsare scurtă mută dispozitivul pe modul Manual și crește nivelul cu 1 treaptă. Declanșatorul de impulsuri (#7) Declanșează un impuls de lumină. Electrodul de bază (#8) Declanșează un impuls de lumină atunci când este apăsat simultan cu declanșatorul de impulsuri (#7).
Seite 298
Element de control Funcție / Mod Verde constant: La pornirea aparatului. Ledul indicator Gata de utilizare (verde) / ledul indicator Avertizare LED stins: Aparatul se pregătește pentru următorul impuls nuanța pielii (portocaliu) (#6) Verde intermitent: Dispozitivul este în contact cu zona de tratament.
Seite 299
4.7 Modurile Automat și Manual Dispozitivul are două moduri de setare: Automat și Manual. Automat: la apăsarea Declanșatorului de impulsuri (#7), dispozitivul emite un impuls utilizând nivelul maxim de energie corespunzător pentru tipul pielii dumneavoastră. Nu este nevoie să selectați dumneavoastră nivelul de energie corect; acest lucru are loc automat. De exemplu, dacă...
4.9 Cum să vă tratați dacă v-ați expus la soare Cel mai scăzut nivel de energie (nivel 1) este conceput pentru utilizarea în condiții de siguranță după expunerea la soare. Dacă folosiți nivelurile de energie 2-5, evitați expunerea la soare timp de 4 săptămâni înainte și 2 săptămâni după...
Plan tipic de epilare pe parcursul unui ciclu complet de creștere a părului: Tratamente 1-4: Se planifică la interval de două săptămâni. Tratamente 5-7: Se planifică la interval de patru săptămâni. Tratamente 8+: Tratați după necesități, până la obținerea rezultatelor dorite.
Seite 302
În cazuri rare, pielea tratată poate deveni foarte roșie și inflamată. Acest lucru este obișnuit în zonele sensibile ale corpului. Înroșirea și inflamația trebuie să dispară în 2 până la 7 zile și trebuie tratate prin aplicarea frecventă de gheață. Curățarea ușoară este permisă, însă evitați expunerea la soare.
6. Introducere! 6.1 Montați cartușul înlocuibil 1. Este important să alegeți cartușul înlocuibil corect pentru fiecare zonă corporală. 2. Pentru a monta cartușul (#13), atașați-l de fereastra suprafeței de tratament (#10). Pentru a scoate cartușul, detașați-l de fereastra suprafeței de tratament. Dimensiuni cartușe Zona de tratament Față, buza superioară...
Seite 304
Asigurați-vă că mâna dv. atinge simultan electrodul de bază (#8) și declanșatorul de impulsuri (#7). Când suprafața de tratament (#10) se află în contact complet cu piele, ledul indicator Gata de utilizare / ledul indicator de avertizare nuanța pielii (#6) vor începe să...
Nu scufundați niciodată aparatul sau oricare dintre componentele sale în apă. 8. Conectare cu dispozitivul Aplicația gratuită Silk'n Hair Removal vă oferă asistență pas cu pas în utilizarea aparatelor de epilat Silk'n. Aplicația creează pentru dv. planuri de tratare personalizate, vă ajută să luați cele mai sigure și mai informate decizii și vă...
(#7). Energia galvanică este activă numai atunci când circuitul galvanic este închis. Acest lucru se realizează prin apăsarea simultană a Declanșatorului de impulsuri (#7) și a electrodului de bază (#8). La apăsarea declanșatorului de impulsuri Vă rugăm să verificați dacă: (#7) nu este declanșat niciun impuls de...
10. Serviciul Clienți Pentru mai multe informații despre produsele Silk’n vizitați site-ul web regional Silk’n: www.silkn.eu. Dacă dispozitivul este deteriorat, defect, necesită reparații sau asistență, contactați cel mai apropiat centru de service Silk’n. Manualul este disponibil și prin descărcarea PDF de pe: www.silkn.eu.
13. Specificații Model H3500 Galvanic 70-400 microamperi (µA) Mărimea punctului 1,70 cm x 3,0 cm [5,10 cm²] 0,81 cm x 3,0 cm [2,43 cm²] 0,81 cm x 1,2 cm [0,97 cm²] Tehnologie Enhanced Home Pulsed Light™ Nivel maxim de energie Max 5 J/cm²...
14. Semne și simboluri Informații importante privind utilizarea sau întreținerea aparatului. Un enunț sau un eveniment care indică un pericol posibil sau iminent, o problemă sau o altă situație neplăcută la utilizarea dispozitivului. Produsele marcate cu acest simbol îndeplinesc cerințele directivelor UE. Nu eliminați împreună...
în mod expres în orice înțelegere scrisă încheiată de Silkn Beauty Ltd. Specificațiile pot fi modificate fără nicio notificare prealabilă. Silk'n și logo-ul Silk'n sunt mărci înregistrate ale Silkn Beauty Ltd, Alon Ha-Tavor 15, Caesarea, 3079516, Israel, www.silkn.eu,...