Herunterladen Diese Seite drucken

Westfalia Automotive 321 946 600 001 Montage- Und Betriebsanleitung Seite 9

Werbung

Il est possible de monter d'autres attelages ou systèmes à plaques interchangeables (p. ex. de la classe F) et/ou des boules
d'attelage avec support (p. ex. de la classe A50-1, A50-X etc.) et/ou des attelages à boulon automatiques (p. ex. de la classe
C50, S etc.) sur cet attelage.
Cet attelage est équipé de série de la boule d'attelage avec support, classe A50-X, type 329 059, numéro d'homologation
selon la directive 94/20/CE: e13 00-0128, effort sur timon maximal : 23,5kN, charge d'appui maximale : 150kg.
Si, à cet endroit, d'autres composants doivent être montés, tenir compte des instructions contenues dans les notices de
montage fournies par le fabricant et veiller à une longueur de vis suffisante.
Tähän ripustuslaitteeseen voidaan asentaa muita ripustuslaitteita tai vaihtolevyjärjestelmiä (esim. F-luokan) ja / tai
pidikkeellä (esim. luokan A50-1, A50-X jne.) varustettuja vetonuppeja, ja/tai itsetoimisia pulttikytkimiä
(esim. luokan C50, S jne.).
Tämä vetolaite on asennettu sarjanmukaisesti vetonupilla, jossa on luokan A50-X pidike, tyyppi 329 059, hyväksyntänumero
ohjesäännön 94/20/EY: e13 00-0128 mukainen, maksimi D-arvo: 23,5kN, maksimitukikuormitus: 150kg.
Jos tähän asennetaan muita rakenneosia, on huomioitava valmistajan antamat tiedot sekä huolehdittava siitä, että ruuvit
ovat riittävän pituiset.
Further towing devices or plate change systems (e.g. class F) and / or coupling balls with bracket (e.g. class A50-1, A50-X,
etc.) and / or automatic drawbar couplings (e.g. class C50, S, etc.) can be attached to this tow bar.
This tow bar is equipped with a coupling ball with bracket (class A50-X, type 329 059, approval number in accordance with
Directive 94/20/EC: e13 00-0128, max. D value: 23.5kN, max. load on the coupling device: 150kg) as standard.
If other components are to be fitted here, always observe the manufacturer's specifications in the respective assembly
instructions and ensure that all the bolts have the correct length.
Erre a vonószerkezetre további vonószerkezetek vagy cserélhető rendszerek (pl. F osztály) és/vagy tartószerkezetes
vonógömbök (pl. A50-1, A50-X stb. osztály) és/vagy önműködő csapos tengelykapcsolók (pl. C50, S stb. osztály)
szerelhetők.
Ez a vonószerkezet szériaszerűen az A50-X osztályba sorolt, 329 059 típusú tartószerkezettel ellátott vonógömbbel van
felszerelve, amelynek a 94/20/EK irányelv szerinti engedélyszáma: e13 00-0128, maximális D értéke: 23,5kN, maximális
fejterhelhetőség: 150kg.
Ha ettől eltérő alkatrészek kerülnek felszerelésre, akkor figyelembe kell venni az adott szerelési útmutatóban szereplő
gyártói előírásokat, és biztosítani kell megfelelő hosszúságú csavarokat.
Στη διάταξη ζεύξης αυτή μπορούν να συναρμολογηθούν και άλλες διατάξεις ζεύξης ή συστήματα αλλαγής πλακών (π.χ. της
κατηγορίας F) και/ ή σφαίρες ζεύξης με συγκρατητήρα (π.χ. της κατηγορίας A50-1, A50-X κλπ.) και/ ή αυτόματα μπουλόνια
ζεύξης (π.χ. κατηγορία C50, S κλπ.).
Αυτή η διάταξη ρυμούλκησης εξοπλίζεται με μια σφαίρα ζεύξης με συγκρατητήρα της κατηγορίας A50-X, του τύπου 329 059,
αριθμός επικύρωσης κατά την Οδηγία 94/20/EG: e13 00-0128, μέγιστη τιμή πίεσης: 23,5kN, μέγιστο φορτίο: 150kg.
Σε περίπτωση που μοντάρονται άλλα εξαρτήματα, πρέπει να τηρούνται οι προδιαγραφές του κατασκευαστή στις αντίστοιχες
οδηγίες συναρμολόγησης και να χρησιμοποιούνται βίδες με επαρκή μήκος.
Su questo gancio di traino possono essere montati altri ganci di traino o sistemi a lastre intercambiabili (ad es. quello della
classe F) e/o ganci di traino a sfera con supporto (ad es. quelli della classe A50-1, A50-X ecc.) e/o giunti a pioli automatici
(ad es. classe C50, S ecc.).
Il presente gancio di traino è equipaggiato di serie col gancio di traino a sfera con supporto classe A50-X, tipo 329 059,
numero di omologazione secondo la direttiva 94/20/CE: e13 00-0128, valore D massimo: 23,5kN,carico di appoggio
massimo: 150kg.
Se vengono montati diversi componenti, osservare quanto indicato dal produttore nelle corrispondenti istruzioni di montaggio
e accertarsi che le viti abbiano una lunghezza sufficiente.
På dette tilhengerfestet kan det monteres ytterligere tilhengerfester eller systemer med utskiftbare plater (f.eks. klasse F) og
/ eller koplingskuler med feste (f.eks. klasse A50-1, A50-X osv.) og / eller automatiske boltkoplinger (f.eks. klasse C50, S
osv.).
Dette tilhengerfestet er som standard utstyrt med koplingskule med holder i klasse A50-X, type 329 059, godkjent i henhold
til direktiv 94/20/EF med godkjenningsnummer: e13 00-0128, maksimal D-verdi: 23,5kN, maksimal støttelast: utstyrt for
150kg. Ved montering av andre komponenter skal du følge anvisningene fra produsenten i monteringsveiledningen og sørge
for at du bruker lange nok skruer.
Op deze trekhaak kunnen ook andere trekhaken of wisselplaatsystemen (bijv. van klasse F) en/of koppelkogels met
bevestiging (bijv. van klasse A50-1, A50-X enz.) en/of automatische penkoppelingen (bijv. klasse C50, S enz.) gemonteerd
worden.
Deze trekhaak is standaard uitgerust met de koppelkogel met bevestiging klasse A50-X, type 329 059, keuringsnummer
volgens de richtlijn 94/20/EG: e13 00-0128, maximale D-waarde: 23,5kN, maximale steunlast: 150kg.
Als u hiervoor andere onderdelen monteert, dient u zich te houden aan de informatie van de fabrikant zoals vermeld in de
desbetreffende montagehandleidingen en dient u er voor te zorgen dat u schroeven gebruikt van voldoende lengte.
321 946 691 101 - 003
9

Werbung

loading

Diese Anleitung auch für:

321 947 600 001